1
00:01:37,584 --> 00:01:39,168
{\an8}EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:03:26,293 --> 00:03:27,209
Camila!
3
00:03:34,959 --> 00:03:37,251
- Jeg må tale med Camila.
- Hun er her ikke.
4
00:03:37,251 --> 00:03:39,959
- Jeg ved, hun er derinde.
- Det er hun ikke.
5
00:03:39,959 --> 00:03:42,418
- Og baren er lukket.
- Undskyld, jeg vil...
6
00:03:44,376 --> 00:03:45,334
Makker.
7
00:03:45,834 --> 00:03:49,334
Du skal forsvinde nu.
8
00:04:09,959 --> 00:04:11,209
Camila er forsvundet.
9
00:04:15,126 --> 00:04:16,501
Og betjenten er i live.
10
00:04:34,793 --> 00:04:38,251
- Hvad skete der?
- Intet, bedstemor. Jeg går i bad.
11
00:04:38,251 --> 00:04:41,959
Hvad mener du med "ingenting"?
Du var væk hele natten!
12
00:04:41,959 --> 00:04:43,709
Jeg lå søvnløs hele natten!
13
00:04:43,709 --> 00:04:46,168
Det var arbejdet. Undskyld,
jeg skulle have ringet.
14
00:04:47,043 --> 00:04:50,626
Ja, det skulle du.
Jeg må vide, hvad der foregår.
15
00:04:50,626 --> 00:04:53,084
Bedstemor, alt er i den skønneste orden.
16
00:04:53,084 --> 00:04:57,626
Jeg flyttede hertil for at hjælpe.
Sig til, hvis jeg skal flytte hjem igen.
17
00:04:57,626 --> 00:04:59,626
Sådan er det ikke. Bedstemor!
18
00:05:18,126 --> 00:05:21,001
Har du det ID-nummer?
Lad os afhøre Inês.
19
00:05:21,584 --> 00:05:23,834
- Ivo ville aldrig...
- Op i røven med Ivo.
20
00:05:32,668 --> 00:05:34,751
Er der sket noget? Er du okay?
21
00:05:45,626 --> 00:05:49,168
Tak, fordi du kom. Jeg ved,
at det er usædvanligt med sådan et besøg.
22
00:05:49,168 --> 00:05:52,918
Jeg gerne komme til bunds i det
så hurtigt som muligt.
23
00:05:52,918 --> 00:05:54,084
Fremragende.
24
00:05:54,084 --> 00:05:59,668
Jeg hørte, at du efterforsker en sag
om et lig, der blev fundet i skoven.
25
00:05:59,668 --> 00:06:01,834
Jeg forstår ikke, hvad der foregår.
26
00:06:02,334 --> 00:06:05,334
Hr. Alfonso,
miljøpolitiet efterforsker hændelser,
27
00:06:05,334 --> 00:06:08,084
der kan være forbundet
til tvisten om cedertræskoven.
28
00:06:08,084 --> 00:06:09,251
Hvilken tvist?
29
00:06:10,001 --> 00:06:13,459
Det er mit land.
De mennesker har ikke ret til at være der.
30
00:06:13,459 --> 00:06:18,834
Min byggeprojekt ville have hjulpet med
at beskytte og bevare det område.
31
00:06:20,334 --> 00:06:23,793
Hvis alt er i orden,
har du intet at bekymre dig om, vel?
32
00:06:23,793 --> 00:06:24,709
Se her.
33
00:06:25,918 --> 00:06:27,626
Her er rapporten om fisken.
34
00:06:28,293 --> 00:06:29,418
De fandt ingenting.
35
00:06:30,376 --> 00:06:33,084
Jeg vil aldrig skade min egen jord.
36
00:06:34,793 --> 00:06:36,626
Hvordan fik du adgang til det?
37
00:06:37,209 --> 00:06:40,459
Ivo, vi har brug for folk som dig her,
38
00:06:40,459 --> 00:06:43,293
ikke på en politistation.
39
00:06:43,293 --> 00:06:47,459
Tænk på, hvad du kunne opnå et sted,
hvor du virkelig blev værdsat.
40
00:06:48,293 --> 00:06:51,334
Kan du forestille dig en post
i miljørådet?
41
00:06:52,251 --> 00:06:53,084
Hvad?
42
00:07:05,126 --> 00:07:07,584
Jeg bankede på igen,
men ingen åbnede.
43
00:07:08,084 --> 00:07:09,793
Tag tilbage. Prøv igen.
44
00:07:09,793 --> 00:07:13,043
Hør, som sagt har Camila været væk
siden i går.
45
00:08:33,876 --> 00:08:36,459
Camila!
46
00:08:40,251 --> 00:08:41,793
Vågn op!
47
00:08:42,543 --> 00:08:43,501
Vågn op, Camila!
48
00:08:44,459 --> 00:08:45,293
Camila.
49
00:08:47,668 --> 00:08:48,501
Camila!
50
00:08:52,709 --> 00:08:54,793
- Helle for skovlen!
- Giv mig dinosauren!
51
00:08:54,793 --> 00:08:57,418
- Hvad skal vi lege?
- Skal vi lege i sandet
52
00:08:57,418 --> 00:08:59,459
Okay. Jeg vil lave et sandslot!
53
00:08:59,459 --> 00:09:03,251
- Tak, fordi du kom med Melissa.
- Det var da så lidt, Januária.
54
00:09:03,251 --> 00:09:08,251
Det har været så svært at få Luna tilbage
til sit normale liv.
55
00:09:08,251 --> 00:09:11,959
Det er at forvente.
Hun har haft en traumatisk oplevelse.
56
00:09:11,959 --> 00:09:14,001
Det tager lang tid at komme sig.
57
00:09:38,668 --> 00:09:40,126
Jeg ved ikke, hvad der skete.
58
00:09:40,709 --> 00:09:44,251
Jeg trak ham under vandet.
Jeg førsøgte at få fat i ham, men...
59
00:09:44,251 --> 00:09:45,668
Men han døde ikke.
60
00:09:51,584 --> 00:09:53,751
Jeg tror ikke, han er skyld i Manaus' død.
61
00:09:55,376 --> 00:09:58,626
Kunne du ikke dræbe ham?
Eller ville du ikke, Camila?
62
00:09:59,126 --> 00:10:00,959
Inês, jeg har jo lige sagt det.
63
00:10:01,709 --> 00:10:03,001
Han overlevede!
64
00:10:06,793 --> 00:10:10,626
Hvis den mand overlevede,
er der noget usædvanligt ved ham.
65
00:10:12,043 --> 00:10:13,668
Og det vil jeg til bunds i.
66
00:10:15,626 --> 00:10:16,501
Vent.
67
00:10:17,501 --> 00:10:19,043
Jeg kan få ham med herhen.
68
00:10:20,626 --> 00:10:21,584
I aften.
69
00:10:23,501 --> 00:10:24,376
Inês.
70
00:10:28,251 --> 00:10:30,168
Politiet er her for at se dig.
71
00:10:36,418 --> 00:10:37,501
Gå med dem.
72
00:10:40,334 --> 00:10:41,418
Denne vej.
73
00:10:44,084 --> 00:10:45,126
Eric.
74
00:10:49,543 --> 00:10:51,459
Tak, fordi De kom, fru Inês.
75
00:10:51,959 --> 00:10:54,043
Goddag. Jeg er Márcia. Det er Eric.
76
00:10:54,043 --> 00:10:57,209
Det er mig en fornøjelse, Márcia.
Og sig bare du.
77
00:10:57,959 --> 00:10:59,293
Ham har jeg mødt før.
78
00:10:59,293 --> 00:11:01,001
Denne vej, tak.
79
00:11:12,626 --> 00:11:14,251
Inês da Luz...
80
00:11:14,251 --> 00:11:15,209
Kan vi starte?
81
00:11:15,959 --> 00:11:17,376
Hvordan fik du fat i liget?
82
00:11:18,043 --> 00:11:21,084
Lad os begynde forfra
og tage én ting ad gangen.
83
00:11:21,834 --> 00:11:23,543
Hvor kendte du Manaus fra?
84
00:11:23,543 --> 00:11:25,251
Han var som en søn for mig.
85
00:11:26,126 --> 00:11:29,751
Og nej, jeg tog ikke hans lig
fra det retsmedicinske institut.
86
00:11:29,751 --> 00:11:35,293
Men forhåbentlig bliver liget fundet,
så jeg kan give ham en værdig begravelse.
87
00:11:36,251 --> 00:11:38,334
Var liget der, da du forlod stedet?
88
00:11:38,334 --> 00:11:40,959
Så du noget usædvanligt?
Mistænkelige personer?
89
00:11:41,459 --> 00:11:42,293
Nej.
90
00:11:42,293 --> 00:11:45,459
Havde nogen et motiv til at dræbe Manaus?
91
00:11:45,959 --> 00:11:47,376
En ven eller en nabo?
92
00:11:48,584 --> 00:11:49,459
Nej.
93
00:11:49,459 --> 00:11:52,543
Hvornår var du sidst i kontakt med ham?
94
00:11:52,543 --> 00:11:54,584
For cirka tre måneder siden.
95
00:11:56,293 --> 00:12:00,376
Hvis Manaus var som en søn for dig,
så er det lang tid, ikke?
96
00:12:00,376 --> 00:12:04,251
Som om du taler
med din mor hver dag, Márcia?
97
00:12:06,084 --> 00:12:08,209
Hvor var du mandag aften?
98
00:12:09,084 --> 00:12:12,001
Jeg var på arbejde.
Det kan mine ansatte bekræfte.
99
00:12:14,376 --> 00:12:16,209
Det kan Camila bekræfte.
100
00:12:16,209 --> 00:12:18,084
- Hvad vil du mig?
- Hey!
101
00:12:18,084 --> 00:12:19,543
Hvad pønser du på?
102
00:12:19,543 --> 00:12:20,959
Eric, kom lige.
103
00:12:29,709 --> 00:12:32,418
- Hvad fanden?
- Hun skjuler noget.
104
00:12:32,418 --> 00:12:35,168
Hvor er Camila?
Har du mistet forstanden?
105
00:12:36,793 --> 00:12:39,959
- Jeg tog hen til baren.
- Utroligt! Hvorfor?
106
00:12:39,959 --> 00:12:42,084
- Jeg leder efter svar.
- Gør du?
107
00:12:42,084 --> 00:12:45,793
Hvorfor tog du mig så ikke med?
Hvad skjuler du?
108
00:12:45,793 --> 00:12:48,084
Ikke noget.
Men jeg måtte gøre noget.
109
00:12:48,084 --> 00:12:51,251
Hør, det var en kamp at få Ivo til
at give os sagen.
110
00:12:51,251 --> 00:12:52,876
Vil du nu spolere det?
111
00:12:53,376 --> 00:12:57,293
Så lad mig lede forhøret fra nu af.
112
00:12:59,376 --> 00:13:00,668
Hvem afhører I?
113
00:13:04,501 --> 00:13:07,584
Jeg vil gerne sige tak for din tid.
114
00:13:07,584 --> 00:13:09,168
Det var så lidt.
115
00:13:10,126 --> 00:13:11,459
Jeg kondolerer.
116
00:13:13,376 --> 00:13:16,959
- Vi gjorde bare vores arbejde.
- Hvilket forbandet arbejde?
117
00:13:16,959 --> 00:13:19,543
Forhører offerets mor uden at sige det?
118
00:13:19,543 --> 00:13:22,043
Og det er ikke en sag længere.
119
00:13:22,918 --> 00:13:23,876
Hvad er det?
120
00:13:24,626 --> 00:13:25,876
Laboratorierapporten.
121
00:13:27,584 --> 00:13:30,626
Firmaet var ikke involveret i
at dræbe fiskene.
122
00:13:33,084 --> 00:13:36,501
Ivo, et lig forsvandt bare
fra det retsmedicinske institut.
123
00:13:36,501 --> 00:13:39,209
- Bør det ikke efterforskes?
- Ikke af os.
124
00:13:39,209 --> 00:13:42,084
Af retsmedicinsk institut
eller drabsafdelingen.
125
00:13:43,043 --> 00:13:46,709
Ingen beviser peger på entreprenøren
eller den gravide piges forlovede.
126
00:13:47,584 --> 00:13:49,209
Det pis her stopper nu.
127
00:13:53,126 --> 00:13:53,959
Eric!
128
00:13:55,501 --> 00:13:58,334
- Vent!
- Jeg vidste, han ville droppe sagen.
129
00:13:58,334 --> 00:14:01,293
- Hjælper det at blive vred?
- Skal jeg give op?
130
00:14:03,501 --> 00:14:06,501
Jeg tænker ikke kun på Gabriela,
men også på skoven.
131
00:14:06,501 --> 00:14:10,959
Jeg er også sur. Men vi kan intet gøre
uden et lig eller nye beviser.
132
00:14:11,543 --> 00:14:14,751
Og selvfølgelig kom Ivo,
da vi afhørte Inês.
133
00:14:16,209 --> 00:14:18,126
Eric, hvad er der med Inês?
134
00:14:18,126 --> 00:14:19,168
Hvad mener du?
135
00:14:19,168 --> 00:14:21,501
Hvordan vidste hun,
at jeg ikke taler med min mor?
136
00:14:22,334 --> 00:14:23,834
Hun gættede vel bare.
137
00:14:24,334 --> 00:14:26,209
Hun lød så overbevisende.
138
00:14:26,876 --> 00:14:28,376
Det ved jeg ikke, Márcia.
139
00:14:55,126 --> 00:14:57,334
Nu hvor vi alle er her, så hør efter.
140
00:14:57,334 --> 00:15:02,251
Firmaet tilbyder jer 30 procent mere
for jeres huse.
141
00:15:02,251 --> 00:15:05,834
- Vi kan ikke afvise det igen.
- Ikke nu, hvor fiskene er væk.
142
00:15:05,834 --> 00:15:10,959
Vi kan ikke selv tage os af et sted,
som er så stort.
143
00:15:10,959 --> 00:15:14,293
Vi ender med at miste det sted,
som vi elsker mest,
144
00:15:14,293 --> 00:15:18,501
ud af smålighed og i trods.
145
00:15:18,501 --> 00:15:21,084
- Det er sandt!
- Der er ikke flere fisk her.
146
00:15:22,043 --> 00:15:25,001
- Hvordan skal vi tjene penge?
- Vi må tage imod tilbuddet.
147
00:15:25,001 --> 00:15:27,459
Men hør her: Hvis ikke alle er enige...
148
00:15:28,084 --> 00:15:29,501
...er der ingen aftale.
149
00:15:30,001 --> 00:15:31,334
Jeg sælger ikke mit hus.
150
00:15:32,251 --> 00:15:36,584
Men hvis du ikke sælger dit hus, Ciço,
ødelægger du handlen for os alle.
151
00:15:36,584 --> 00:15:39,751
Jeg er enig med hr. Ciço.
Jeg vil ikke væk herfra.
152
00:15:39,751 --> 00:15:44,084
Fabiana, hvorfor skabe problemer?
De fleste af os er med på handlen.
153
00:15:44,084 --> 00:15:46,334
Men det gør den ikke retfærdig.
154
00:15:46,334 --> 00:15:50,376
Fiskene er pludselig døde.
Hvordan ved du, at de ikke gjorde det?
155
00:15:50,376 --> 00:15:55,001
Værsgo. Rapporten.
De fandt ingen vandforurening.
156
00:15:55,001 --> 00:15:56,251
Tror du på dem?
157
00:15:56,251 --> 00:15:58,084
Det står lige her. Læs det!
158
00:15:59,251 --> 00:16:02,668
De mennesker,
der kæmpede for at beskytte vores skov...
159
00:16:04,001 --> 00:16:05,168
...er døde.
160
00:16:05,168 --> 00:16:10,168
Jeg vil vide, om de levende bekymrer sig
om dette sted.
161
00:16:10,168 --> 00:16:12,793
Selvfølgelig gør vi det, Ciço!
162
00:16:13,293 --> 00:16:18,168
Det her sted betød alt for os.
Men det var før, at det skete noget.
163
00:16:18,168 --> 00:16:19,501
For fanden, far!
164
00:16:19,501 --> 00:16:23,959
Det her øko-resort er den eneste måde
at holde dette sted i live!
165
00:16:23,959 --> 00:16:25,376
Uden at ødelægge det!
166
00:16:26,001 --> 00:16:27,501
Far!
167
00:16:27,501 --> 00:16:29,793
- Ciço, kom tilbage.
- Han er så stædig.
168
00:16:29,793 --> 00:16:33,459
- I må tro på det her.
- Han er en stivnakke.
169
00:16:33,459 --> 00:16:37,668
Selvfølgelig er han det!
Sådan kan vi bevare stedet her.
170
00:16:37,668 --> 00:16:39,251
Jeg har jo sagt det her...
171
00:17:34,918 --> 00:17:36,126
Hvad laver du her?
172
00:17:38,834 --> 00:17:41,251
Jeg vil bare tale lidt med dig.
173
00:17:41,251 --> 00:17:43,001
Jeg gider ikke tale med dig.
174
00:17:43,834 --> 00:17:47,209
Det hænger sammen med det,
du fortalte mig forleden, ikke?
175
00:17:47,209 --> 00:17:49,418
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
176
00:17:49,418 --> 00:17:53,293
En delfin blev til en mand,
og en havfrue forsøgte at drukne mig.
177
00:17:54,334 --> 00:17:57,668
Det er relateret til Gabrielas død.
Jeg har brug for din hjælp.
178
00:18:05,209 --> 00:18:06,959
De går iblandt os, Eric.
179
00:18:07,918 --> 00:18:09,334
Og har altid gjort det.
180
00:18:15,043 --> 00:18:16,251
Er du et af dem?
181
00:18:16,751 --> 00:18:19,126
Jeg er blot en troende.
182
00:18:20,876 --> 00:18:24,209
Til juni-festen skete der noget, Ciço.
183
00:18:24,918 --> 00:18:28,918
Det var ikke branden, der dræbte Gabriela,
men heller ikke en person.
184
00:18:29,793 --> 00:18:31,084
Hvad er de for nogle?
185
00:18:31,751 --> 00:18:33,668
De er vores spejlbilleder.
186
00:18:37,293 --> 00:18:38,126
Ciço...
187
00:18:39,084 --> 00:18:40,668
Du kan selv finde tilbage.
188
00:19:43,584 --> 00:19:45,376
De går iblandt os, Eric.
189
00:19:48,626 --> 00:19:50,751
Og har altid gjort det.
190
00:19:56,876 --> 00:19:57,876
Eric!
191
00:19:58,418 --> 00:20:01,126
Tag det roligt. Jeg må tale med dig.
192
00:20:02,376 --> 00:20:03,793
Men langt væk herfra.
193
00:20:09,334 --> 00:20:10,251
Sæt dig ind.
194
00:20:31,459 --> 00:20:33,043
Savner du dit eget hjem?
195
00:20:33,043 --> 00:20:36,376
- Bedstemor, jeg vil hjem!
- Hvad er der galt, skat?
196
00:20:36,376 --> 00:20:38,959
- Jeg vil ikke være her.
- Er der sket noget?
197
00:20:38,959 --> 00:20:42,251
Okay, vi tager af sted. Kom.
198
00:20:42,251 --> 00:20:46,793
Undskyld, Januária.
Jeg ringer senere, okay? Farvel.
199
00:20:46,793 --> 00:20:47,834
Slap af.
200
00:21:01,626 --> 00:21:02,459
Luna?
201
00:21:04,418 --> 00:21:05,251
Luna!
202
00:21:08,793 --> 00:21:09,626
Luna?
203
00:21:12,959 --> 00:21:13,876
Han døde.
204
00:21:14,668 --> 00:21:15,793
Hvem døde?
205
00:21:21,709 --> 00:21:23,459
Vær ikke bange, min skat.
206
00:21:23,459 --> 00:21:25,209
Døden er en del af livet.
207
00:21:26,043 --> 00:21:29,043
Den lille fugl tog op i himlen
til din mor.
208
00:21:33,251 --> 00:21:36,668
Havfrue, Iara, Siren.
Alle giver mig et forskelligt navn.
209
00:21:39,209 --> 00:21:40,626
Hvorfor ville du dræbe mig?
210
00:21:49,209 --> 00:21:50,793
Min elskede myrdede mig.
211
00:21:57,543 --> 00:21:59,709
Men havet genoplivede mig...
212
00:22:00,668 --> 00:22:02,543
...og nu lokker jeg mænd i døden.
213
00:22:04,584 --> 00:22:06,001
Det er min forbandelse.
214
00:22:07,709 --> 00:22:08,918
Men du slap væk.
215
00:22:09,834 --> 00:22:11,251
Du var den eneste.
216
00:22:14,543 --> 00:22:16,001
Dræbte en af jer Gabriela?
217
00:22:18,168 --> 00:22:19,001
Aner det ikke.
218
00:22:20,376 --> 00:22:22,084
Men stol på mig:
219
00:22:22,084 --> 00:22:25,918
- Hold dig væk fra Inês.
- Jeg stoler ikke på nogen af jer.
220
00:22:25,918 --> 00:22:27,543
Jeg prøver bare at hjælpe.
221
00:22:33,043 --> 00:22:33,959
Hej, bedstemor.
222
00:22:36,543 --> 00:22:38,543
Okay, jeg er på vej. Jeg må gå.
223
00:22:38,543 --> 00:22:39,751
Lad mig hjælpe dig.
224
00:22:40,584 --> 00:22:42,584
Besøg ikke Cafofo igen, okay?
225
00:22:43,584 --> 00:22:44,418
Hør...
226
00:22:45,959 --> 00:22:47,168
Her er min adresse.
227
00:22:48,001 --> 00:22:49,918
Kom og besøg mig senere, okay?
228
00:23:05,418 --> 00:23:07,334
Hun holder sig ikke til aftalen.
229
00:23:13,584 --> 00:23:14,459
Skynd dig.
230
00:23:48,293 --> 00:23:49,126
Hallo.
231
00:24:03,293 --> 00:24:04,168
Godaften.
232
00:24:13,876 --> 00:24:17,459
- Hvad skete der?
- Hun fandt en død fugl i haven.
233
00:24:17,459 --> 00:24:19,418
Hvad mener du?
234
00:24:19,418 --> 00:24:20,501
Det ved jeg ikke.
235
00:24:20,501 --> 00:24:26,626
Hun gravede et hul for at begrave den
og fik sine hænder kradset til blods.
236
00:24:26,626 --> 00:24:28,084
Jeg snakkede med hende.
237
00:24:28,751 --> 00:24:30,209
Hun har det ikke godt.
238
00:24:30,834 --> 00:24:33,251
Han minder mig om dig,
da du var barn.
239
00:24:33,251 --> 00:24:36,709
- Hvad var der galt med mig?
- Det er svært at sige.
240
00:24:36,709 --> 00:24:38,918
Men du havde også en svær tid.
241
00:24:38,918 --> 00:24:42,876
Du havde problemer med at sove,
og du virkede urolig.
242
00:24:43,751 --> 00:24:47,668
- Jeg fik det jo bedre.
- Efter jeg tog dig med til en medicinmand.
243
00:24:47,668 --> 00:24:51,043
-Åh nej, bedstemor, ikke det igen!
- Lige et øjeblik.
244
00:24:51,043 --> 00:24:54,126
Han tætnede din krop,
og dine mareridt stoppede.
245
00:24:54,126 --> 00:24:56,918
- Jeg synes også, at Luna skal...
- Nej.
246
00:24:56,918 --> 00:24:58,668
Vi har talt om det før.
247
00:24:58,668 --> 00:25:01,126
- Hun har brug for mere tid...
- Nej.
248
00:25:01,126 --> 00:25:02,751
Luna har brug for dig.
249
00:25:02,751 --> 00:25:05,418
- Men jeg er lige her!
- Nej, du er ej.
250
00:25:06,709 --> 00:25:09,168
Du er aldrig hjemme,
og du overser hende.
251
00:25:09,168 --> 00:25:11,793
Jeg ved ikke, hvad du tænker på!
252
00:25:12,418 --> 00:25:15,751
- Jeg må vide, hvad der er skete med...
- Det er ligegyldigt!
253
00:25:15,751 --> 00:25:19,293
Luna er her lige nu,
og hun har brug for dig.
254
00:25:27,084 --> 00:25:29,418
Sagde Luna,
at vi skal træffe en beslutning?
255
00:25:29,418 --> 00:25:32,751
Nej, det gjorde skolelederen.
Hører du efter?
256
00:25:33,251 --> 00:25:35,251
Ja, jeg blev bare distraheret.
257
00:25:36,209 --> 00:25:39,376
Du hører aldrig efter,
når jeg taler om Lunas skole.
258
00:25:39,376 --> 00:25:42,418
Jo, jeg gør.
Men jeg ved, at du har styr på det.
259
00:25:42,418 --> 00:25:46,626
Ja. Præcis. Du læner dig tilbage
og overlader det hele til mig.
260
00:25:48,709 --> 00:25:52,084
Du må begynde at tage et ansvar,
som om jeg ikke var her.
261
00:25:52,584 --> 00:25:54,876
Vær ikke sådan. Jeg hjælper jo til.
262
00:25:54,876 --> 00:25:57,209
Jeg har ikke brug for hjælp til
at være Lunas mor.
263
00:25:57,709 --> 00:25:59,834
Jeg har brug for, du er hendes far.
264
00:26:48,418 --> 00:26:50,626
Hej, jeg er her for at se Camila.
265
00:26:51,168 --> 00:26:52,293
Camila er her ikke.
266
00:26:53,126 --> 00:26:55,376
Er hun ikke? Har hun været her i dag?
267
00:26:58,501 --> 00:27:00,334
Bare rolig. Vi kender hinanden.
268
00:27:01,709 --> 00:27:03,001
Hør...
269
00:27:03,918 --> 00:27:06,751
Hun var her tidligere, men kom ikke ind.
270
00:27:06,751 --> 00:27:09,043
Hun gik herfra med sin ven.
271
00:27:09,043 --> 00:27:10,584
- Sin ven?
- Ja.
272
00:27:10,584 --> 00:27:11,626
En stor mand.
273
00:27:12,918 --> 00:27:14,084
Med et stort skæg.
274
00:27:15,543 --> 00:27:16,626
Okay, tak.
275
00:27:21,043 --> 00:27:22,084
Av, Tutu!
276
00:28:21,918 --> 00:28:22,793
Undskyld mig.
277
00:28:23,834 --> 00:28:26,501
Halløjsa, makker!
278
00:28:26,501 --> 00:28:28,251
- Har du set Camila?
- Camila?
279
00:28:28,876 --> 00:28:30,793
- Sangerinden.
- Nej.
280
00:28:33,751 --> 00:28:36,918
Hej. Jeg har en besked til dig.
281
00:28:37,418 --> 00:28:39,709
Camila venter på dig i sin garderobe.
282
00:30:51,168 --> 00:30:53,084
Du har ledt mange steder.
283
00:30:58,334 --> 00:31:03,084
Men der er ting i denne verden,
som ikke skal findes.
284
00:31:06,584 --> 00:31:07,709
Hvor er Camila?
285
00:31:09,834 --> 00:31:11,834
Camila kan tage vare på sig selv.
286
00:31:12,709 --> 00:31:15,334
Det fandt hun ud af på den hårde måde.
287
00:31:16,209 --> 00:31:17,501
Hvad snakker du om?
288
00:31:21,584 --> 00:31:22,751
Jeg har ikke tid.
289
00:31:22,751 --> 00:31:26,168
Det begyndte med en skygge i hjørnet
i dit værelse.
290
00:31:27,334 --> 00:31:29,584
Du synes, at det lignede et monster.
291
00:31:30,334 --> 00:31:32,418
Du havde svært ved at falde i søvn.
292
00:31:33,168 --> 00:31:36,084
Du råbte på din mor,
og hun kom ind til dig.
293
00:31:37,251 --> 00:31:38,668
Det er indeni dig, Eric.
294
00:31:39,793 --> 00:31:44,626
Du kan måske gå herfra,
men det vil altid være i dit hoved.
295
00:31:47,334 --> 00:31:48,293
Kom nærmere.
296
00:31:49,709 --> 00:31:51,251
Kom nærmere, min skat.
297
00:31:51,834 --> 00:31:52,709
Kom.
298
00:31:53,668 --> 00:31:54,501
Sæt dig ned.
299
00:31:55,126 --> 00:31:58,084
Det er meningsløst at forsøge
at glemme det eller at sove.
300
00:31:59,043 --> 00:32:01,543
Det føles, som om nogen står på dit bryst.
301
00:32:01,543 --> 00:32:02,793
...på brystet.
302
00:32:03,834 --> 00:32:06,376
Du prøver at vågne, men du kan ikke.
303
00:32:07,376 --> 00:32:09,668
Du vil skrige,
men du har ingen stemme.
304
00:32:10,751 --> 00:32:14,334
Sov sødt, lille baby
305
00:32:14,876 --> 00:32:19,334
Cuca kommer og henter dig
306
00:32:20,209 --> 00:32:25,126
Far er ude i marken
307
00:32:25,626 --> 00:32:30,376
Mor er taget på arbejde
308
00:33:49,793 --> 00:33:52,876
...kom til mig, besvar mit kald,
fader Oxalá...
309
00:36:59,876 --> 00:37:02,709
Tekster af: Karen Svold Coates