1 00:01:37,584 --> 00:01:39,168 {\an8}EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:03:26,293 --> 00:03:27,209 Camila! 3 00:03:34,959 --> 00:03:37,251 - Jeg må tale med Camila. - Hun er her ikke. 4 00:03:37,251 --> 00:03:39,959 - Jeg ved, hun er derinde. - Det er hun ikke. 5 00:03:39,959 --> 00:03:42,418 - Og baren er lukket. - Undskyld, jeg vil... 6 00:03:44,376 --> 00:03:45,334 Makker. 7 00:03:45,834 --> 00:03:49,334 Du skal forsvinde nu. 8 00:04:09,959 --> 00:04:11,209 Camila er forsvundet. 9 00:04:15,126 --> 00:04:16,501 Og betjenten er i live. 10 00:04:34,793 --> 00:04:38,251 - Hvad skete der? - Intet, bedstemor. Jeg går i bad. 11 00:04:38,251 --> 00:04:41,959 Hvad mener du med "ingenting"? Du var væk hele natten! 12 00:04:41,959 --> 00:04:43,709 Jeg lå søvnløs hele natten! 13 00:04:43,709 --> 00:04:46,168 Det var arbejdet. Undskyld, jeg skulle have ringet. 14 00:04:47,043 --> 00:04:50,626 Ja, det skulle du. Jeg må vide, hvad der foregår. 15 00:04:50,626 --> 00:04:53,084 Bedstemor, alt er i den skønneste orden. 16 00:04:53,084 --> 00:04:57,626 Jeg flyttede hertil for at hjælpe. Sig til, hvis jeg skal flytte hjem igen. 17 00:04:57,626 --> 00:04:59,626 Sådan er det ikke. Bedstemor! 18 00:05:18,126 --> 00:05:21,001 Har du det ID-nummer? Lad os afhøre Inês. 19 00:05:21,584 --> 00:05:23,834 - Ivo ville aldrig... - Op i røven med Ivo. 20 00:05:32,668 --> 00:05:34,751 Er der sket noget? Er du okay? 21 00:05:45,626 --> 00:05:49,168 Tak, fordi du kom. Jeg ved, at det er usædvanligt med sådan et besøg. 22 00:05:49,168 --> 00:05:52,918 Jeg gerne komme til bunds i det så hurtigt som muligt. 23 00:05:52,918 --> 00:05:54,084 Fremragende. 24 00:05:54,084 --> 00:05:59,668 Jeg hørte, at du efterforsker en sag om et lig, der blev fundet i skoven. 25 00:05:59,668 --> 00:06:01,834 Jeg forstår ikke, hvad der foregår. 26 00:06:02,334 --> 00:06:05,334 Hr. Alfonso, miljøpolitiet efterforsker hændelser, 27 00:06:05,334 --> 00:06:08,084 der kan være forbundet til tvisten om cedertræskoven. 28 00:06:08,084 --> 00:06:09,251 Hvilken tvist? 29 00:06:10,001 --> 00:06:13,459 Det er mit land. De mennesker har ikke ret til at være der. 30 00:06:13,459 --> 00:06:18,834 Min byggeprojekt ville have hjulpet med at beskytte og bevare det område. 31 00:06:20,334 --> 00:06:23,793 Hvis alt er i orden, har du intet at bekymre dig om, vel? 32 00:06:23,793 --> 00:06:24,709 Se her. 33 00:06:25,918 --> 00:06:27,626 Her er rapporten om fisken. 34 00:06:28,293 --> 00:06:29,418 De fandt ingenting. 35 00:06:30,376 --> 00:06:33,084 Jeg vil aldrig skade min egen jord. 36 00:06:34,793 --> 00:06:36,626 Hvordan fik du adgang til det? 37 00:06:37,209 --> 00:06:40,459 Ivo, vi har brug for folk som dig her, 38 00:06:40,459 --> 00:06:43,293 ikke på en politistation. 39 00:06:43,293 --> 00:06:47,459 Tænk på, hvad du kunne opnå et sted, hvor du virkelig blev værdsat. 40 00:06:48,293 --> 00:06:51,334 Kan du forestille dig en post i miljørådet? 41 00:06:52,251 --> 00:06:53,084 Hvad? 42 00:07:05,126 --> 00:07:07,584 Jeg bankede på igen, men ingen åbnede. 43 00:07:08,084 --> 00:07:09,793 Tag tilbage. Prøv igen. 44 00:07:09,793 --> 00:07:13,043 Hør, som sagt har Camila været væk siden i går. 45 00:08:33,876 --> 00:08:36,459 Camila! 46 00:08:40,251 --> 00:08:41,793 Vågn op! 47 00:08:42,543 --> 00:08:43,501 Vågn op, Camila! 48 00:08:44,459 --> 00:08:45,293 Camila. 49 00:08:47,668 --> 00:08:48,501 Camila! 50 00:08:52,709 --> 00:08:54,793 - Helle for skovlen! - Giv mig dinosauren! 51 00:08:54,793 --> 00:08:57,418 - Hvad skal vi lege? - Skal vi lege i sandet 52 00:08:57,418 --> 00:08:59,459 Okay. Jeg vil lave et sandslot! 53 00:08:59,459 --> 00:09:03,251 - Tak, fordi du kom med Melissa. - Det var da så lidt, Januária. 54 00:09:03,251 --> 00:09:08,251 Det har været så svært at få Luna tilbage til sit normale liv. 55 00:09:08,251 --> 00:09:11,959 Det er at forvente. Hun har haft en traumatisk oplevelse. 56 00:09:11,959 --> 00:09:14,001 Det tager lang tid at komme sig. 57 00:09:38,668 --> 00:09:40,126 Jeg ved ikke, hvad der skete. 58 00:09:40,709 --> 00:09:44,251 Jeg trak ham under vandet. Jeg førsøgte at få fat i ham, men... 59 00:09:44,251 --> 00:09:45,668 Men han døde ikke. 60 00:09:51,584 --> 00:09:53,751 Jeg tror ikke, han er skyld i Manaus' død. 61 00:09:55,376 --> 00:09:58,626 Kunne du ikke dræbe ham? Eller ville du ikke, Camila? 62 00:09:59,126 --> 00:10:00,959 Inês, jeg har jo lige sagt det. 63 00:10:01,709 --> 00:10:03,001 Han overlevede! 64 00:10:06,793 --> 00:10:10,626 Hvis den mand overlevede, er der noget usædvanligt ved ham. 65 00:10:12,043 --> 00:10:13,668 Og det vil jeg til bunds i. 66 00:10:15,626 --> 00:10:16,501 Vent. 67 00:10:17,501 --> 00:10:19,043 Jeg kan få ham med herhen. 68 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 I aften. 69 00:10:23,501 --> 00:10:24,376 Inês. 70 00:10:28,251 --> 00:10:30,168 Politiet er her for at se dig. 71 00:10:36,418 --> 00:10:37,501 Gå med dem. 72 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 Denne vej. 73 00:10:44,084 --> 00:10:45,126 Eric. 74 00:10:49,543 --> 00:10:51,459 Tak, fordi De kom, fru Inês. 75 00:10:51,959 --> 00:10:54,043 Goddag. Jeg er Márcia. Det er Eric. 76 00:10:54,043 --> 00:10:57,209 Det er mig en fornøjelse, Márcia. Og sig bare du. 77 00:10:57,959 --> 00:10:59,293 Ham har jeg mødt før. 78 00:10:59,293 --> 00:11:01,001 Denne vej, tak. 79 00:11:12,626 --> 00:11:14,251 Inês da Luz... 80 00:11:14,251 --> 00:11:15,209 Kan vi starte? 81 00:11:15,959 --> 00:11:17,376 Hvordan fik du fat i liget? 82 00:11:18,043 --> 00:11:21,084 Lad os begynde forfra og tage én ting ad gangen. 83 00:11:21,834 --> 00:11:23,543 Hvor kendte du Manaus fra? 84 00:11:23,543 --> 00:11:25,251 Han var som en søn for mig. 85 00:11:26,126 --> 00:11:29,751 Og nej, jeg tog ikke hans lig fra det retsmedicinske institut. 86 00:11:29,751 --> 00:11:35,293 Men forhåbentlig bliver liget fundet, så jeg kan give ham en værdig begravelse. 87 00:11:36,251 --> 00:11:38,334 Var liget der, da du forlod stedet? 88 00:11:38,334 --> 00:11:40,959 Så du noget usædvanligt? Mistænkelige personer? 89 00:11:41,459 --> 00:11:42,293 Nej. 90 00:11:42,293 --> 00:11:45,459 Havde nogen et motiv til at dræbe Manaus? 91 00:11:45,959 --> 00:11:47,376 En ven eller en nabo? 92 00:11:48,584 --> 00:11:49,459 Nej. 93 00:11:49,459 --> 00:11:52,543 Hvornår var du sidst i kontakt med ham? 94 00:11:52,543 --> 00:11:54,584 For cirka tre måneder siden. 95 00:11:56,293 --> 00:12:00,376 Hvis Manaus var som en søn for dig, så er det lang tid, ikke? 96 00:12:00,376 --> 00:12:04,251 Som om du taler med din mor hver dag, Márcia? 97 00:12:06,084 --> 00:12:08,209 Hvor var du mandag aften? 98 00:12:09,084 --> 00:12:12,001 Jeg var på arbejde. Det kan mine ansatte bekræfte. 99 00:12:14,376 --> 00:12:16,209 Det kan Camila bekræfte. 100 00:12:16,209 --> 00:12:18,084 - Hvad vil du mig? - Hey! 101 00:12:18,084 --> 00:12:19,543 Hvad pønser du på? 102 00:12:19,543 --> 00:12:20,959 Eric, kom lige. 103 00:12:29,709 --> 00:12:32,418 - Hvad fanden? - Hun skjuler noget. 104 00:12:32,418 --> 00:12:35,168 Hvor er Camila? Har du mistet forstanden? 105 00:12:36,793 --> 00:12:39,959 - Jeg tog hen til baren. - Utroligt! Hvorfor? 106 00:12:39,959 --> 00:12:42,084 - Jeg leder efter svar. - Gør du? 107 00:12:42,084 --> 00:12:45,793 Hvorfor tog du mig så ikke med? Hvad skjuler du? 108 00:12:45,793 --> 00:12:48,084 Ikke noget. Men jeg måtte gøre noget. 109 00:12:48,084 --> 00:12:51,251 Hør, det var en kamp at få Ivo til at give os sagen. 110 00:12:51,251 --> 00:12:52,876 Vil du nu spolere det? 111 00:12:53,376 --> 00:12:57,293 Så lad mig lede forhøret fra nu af. 112 00:12:59,376 --> 00:13:00,668 Hvem afhører I? 113 00:13:04,501 --> 00:13:07,584 Jeg vil gerne sige tak for din tid. 114 00:13:07,584 --> 00:13:09,168 Det var så lidt. 115 00:13:10,126 --> 00:13:11,459 Jeg kondolerer. 116 00:13:13,376 --> 00:13:16,959 - Vi gjorde bare vores arbejde. - Hvilket forbandet arbejde? 117 00:13:16,959 --> 00:13:19,543 Forhører offerets mor uden at sige det? 118 00:13:19,543 --> 00:13:22,043 Og det er ikke en sag længere. 119 00:13:22,918 --> 00:13:23,876 Hvad er det? 120 00:13:24,626 --> 00:13:25,876 Laboratorierapporten. 121 00:13:27,584 --> 00:13:30,626 Firmaet var ikke involveret i at dræbe fiskene. 122 00:13:33,084 --> 00:13:36,501 Ivo, et lig forsvandt bare fra det retsmedicinske institut. 123 00:13:36,501 --> 00:13:39,209 - Bør det ikke efterforskes? - Ikke af os. 124 00:13:39,209 --> 00:13:42,084 Af retsmedicinsk institut eller drabsafdelingen. 125 00:13:43,043 --> 00:13:46,709 Ingen beviser peger på entreprenøren eller den gravide piges forlovede. 126 00:13:47,584 --> 00:13:49,209 Det pis her stopper nu. 127 00:13:53,126 --> 00:13:53,959 Eric! 128 00:13:55,501 --> 00:13:58,334 - Vent! - Jeg vidste, han ville droppe sagen. 129 00:13:58,334 --> 00:14:01,293 - Hjælper det at blive vred? - Skal jeg give op? 130 00:14:03,501 --> 00:14:06,501 Jeg tænker ikke kun på Gabriela, men også på skoven. 131 00:14:06,501 --> 00:14:10,959 Jeg er også sur. Men vi kan intet gøre uden et lig eller nye beviser. 132 00:14:11,543 --> 00:14:14,751 Og selvfølgelig kom Ivo, da vi afhørte Inês. 133 00:14:16,209 --> 00:14:18,126 Eric, hvad er der med Inês? 134 00:14:18,126 --> 00:14:19,168 Hvad mener du? 135 00:14:19,168 --> 00:14:21,501 Hvordan vidste hun, at jeg ikke taler med min mor? 136 00:14:22,334 --> 00:14:23,834 Hun gættede vel bare. 137 00:14:24,334 --> 00:14:26,209 Hun lød så overbevisende. 138 00:14:26,876 --> 00:14:28,376 Det ved jeg ikke, Márcia. 139 00:14:55,126 --> 00:14:57,334 Nu hvor vi alle er her, så hør efter. 140 00:14:57,334 --> 00:15:02,251 Firmaet tilbyder jer 30 procent mere for jeres huse. 141 00:15:02,251 --> 00:15:05,834 - Vi kan ikke afvise det igen. - Ikke nu, hvor fiskene er væk. 142 00:15:05,834 --> 00:15:10,959 Vi kan ikke selv tage os af et sted, som er så stort. 143 00:15:10,959 --> 00:15:14,293 Vi ender med at miste det sted, som vi elsker mest, 144 00:15:14,293 --> 00:15:18,501 ud af smålighed og i trods. 145 00:15:18,501 --> 00:15:21,084 - Det er sandt! - Der er ikke flere fisk her. 146 00:15:22,043 --> 00:15:25,001 - Hvordan skal vi tjene penge? - Vi må tage imod tilbuddet. 147 00:15:25,001 --> 00:15:27,459 Men hør her: Hvis ikke alle er enige... 148 00:15:28,084 --> 00:15:29,501 ...er der ingen aftale. 149 00:15:30,001 --> 00:15:31,334 Jeg sælger ikke mit hus. 150 00:15:32,251 --> 00:15:36,584 Men hvis du ikke sælger dit hus, Ciço, ødelægger du handlen for os alle. 151 00:15:36,584 --> 00:15:39,751 Jeg er enig med hr. Ciço. Jeg vil ikke væk herfra. 152 00:15:39,751 --> 00:15:44,084 Fabiana, hvorfor skabe problemer? De fleste af os er med på handlen. 153 00:15:44,084 --> 00:15:46,334 Men det gør den ikke retfærdig. 154 00:15:46,334 --> 00:15:50,376 Fiskene er pludselig døde. Hvordan ved du, at de ikke gjorde det? 155 00:15:50,376 --> 00:15:55,001 Værsgo. Rapporten. De fandt ingen vandforurening. 156 00:15:55,001 --> 00:15:56,251 Tror du på dem? 157 00:15:56,251 --> 00:15:58,084 Det står lige her. Læs det! 158 00:15:59,251 --> 00:16:02,668 De mennesker, der kæmpede for at beskytte vores skov... 159 00:16:04,001 --> 00:16:05,168 ...er døde. 160 00:16:05,168 --> 00:16:10,168 Jeg vil vide, om de levende bekymrer sig om dette sted. 161 00:16:10,168 --> 00:16:12,793 Selvfølgelig gør vi det, Ciço! 162 00:16:13,293 --> 00:16:18,168 Det her sted betød alt for os. Men det var før, at det skete noget. 163 00:16:18,168 --> 00:16:19,501 For fanden, far! 164 00:16:19,501 --> 00:16:23,959 Det her øko-resort er den eneste måde at holde dette sted i live! 165 00:16:23,959 --> 00:16:25,376 Uden at ødelægge det! 166 00:16:26,001 --> 00:16:27,501 Far! 167 00:16:27,501 --> 00:16:29,793 - Ciço, kom tilbage. - Han er så stædig. 168 00:16:29,793 --> 00:16:33,459 - I må tro på det her. - Han er en stivnakke. 169 00:16:33,459 --> 00:16:37,668 Selvfølgelig er han det! Sådan kan vi bevare stedet her. 170 00:16:37,668 --> 00:16:39,251 Jeg har jo sagt det her... 171 00:17:34,918 --> 00:17:36,126 Hvad laver du her? 172 00:17:38,834 --> 00:17:41,251 Jeg vil bare tale lidt med dig. 173 00:17:41,251 --> 00:17:43,001 Jeg gider ikke tale med dig. 174 00:17:43,834 --> 00:17:47,209 Det hænger sammen med det, du fortalte mig forleden, ikke? 175 00:17:47,209 --> 00:17:49,418 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 176 00:17:49,418 --> 00:17:53,293 En delfin blev til en mand, og en havfrue forsøgte at drukne mig. 177 00:17:54,334 --> 00:17:57,668 Det er relateret til Gabrielas død. Jeg har brug for din hjælp. 178 00:18:05,209 --> 00:18:06,959 De går iblandt os, Eric. 179 00:18:07,918 --> 00:18:09,334 Og har altid gjort det. 180 00:18:15,043 --> 00:18:16,251 Er du et af dem? 181 00:18:16,751 --> 00:18:19,126 Jeg er blot en troende. 182 00:18:20,876 --> 00:18:24,209 Til juni-festen skete der noget, Ciço. 183 00:18:24,918 --> 00:18:28,918 Det var ikke branden, der dræbte Gabriela, men heller ikke en person. 184 00:18:29,793 --> 00:18:31,084 Hvad er de for nogle? 185 00:18:31,751 --> 00:18:33,668 De er vores spejlbilleder. 186 00:18:37,293 --> 00:18:38,126 Ciço... 187 00:18:39,084 --> 00:18:40,668 Du kan selv finde tilbage. 188 00:19:43,584 --> 00:19:45,376 De går iblandt os, Eric. 189 00:19:48,626 --> 00:19:50,751 Og har altid gjort det. 190 00:19:56,876 --> 00:19:57,876 Eric! 191 00:19:58,418 --> 00:20:01,126 Tag det roligt. Jeg må tale med dig. 192 00:20:02,376 --> 00:20:03,793 Men langt væk herfra. 193 00:20:09,334 --> 00:20:10,251 Sæt dig ind. 194 00:20:31,459 --> 00:20:33,043 Savner du dit eget hjem? 195 00:20:33,043 --> 00:20:36,376 - Bedstemor, jeg vil hjem! - Hvad er der galt, skat? 196 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 - Jeg vil ikke være her. - Er der sket noget? 197 00:20:38,959 --> 00:20:42,251 Okay, vi tager af sted. Kom. 198 00:20:42,251 --> 00:20:46,793 Undskyld, Januária. Jeg ringer senere, okay? Farvel. 199 00:20:46,793 --> 00:20:47,834 Slap af. 200 00:21:01,626 --> 00:21:02,459 Luna? 201 00:21:04,418 --> 00:21:05,251 Luna! 202 00:21:08,793 --> 00:21:09,626 Luna? 203 00:21:12,959 --> 00:21:13,876 Han døde. 204 00:21:14,668 --> 00:21:15,793 Hvem døde? 205 00:21:21,709 --> 00:21:23,459 Vær ikke bange, min skat. 206 00:21:23,459 --> 00:21:25,209 Døden er en del af livet. 207 00:21:26,043 --> 00:21:29,043 Den lille fugl tog op i himlen til din mor. 208 00:21:33,251 --> 00:21:36,668 Havfrue, Iara, Siren. Alle giver mig et forskelligt navn. 209 00:21:39,209 --> 00:21:40,626 Hvorfor ville du dræbe mig? 210 00:21:49,209 --> 00:21:50,793 Min elskede myrdede mig. 211 00:21:57,543 --> 00:21:59,709 Men havet genoplivede mig... 212 00:22:00,668 --> 00:22:02,543 ...og nu lokker jeg mænd i døden. 213 00:22:04,584 --> 00:22:06,001 Det er min forbandelse. 214 00:22:07,709 --> 00:22:08,918 Men du slap væk. 215 00:22:09,834 --> 00:22:11,251 Du var den eneste. 216 00:22:14,543 --> 00:22:16,001 Dræbte en af jer Gabriela? 217 00:22:18,168 --> 00:22:19,001 Aner det ikke. 218 00:22:20,376 --> 00:22:22,084 Men stol på mig: 219 00:22:22,084 --> 00:22:25,918 - Hold dig væk fra Inês. - Jeg stoler ikke på nogen af jer. 220 00:22:25,918 --> 00:22:27,543 Jeg prøver bare at hjælpe. 221 00:22:33,043 --> 00:22:33,959 Hej, bedstemor. 222 00:22:36,543 --> 00:22:38,543 Okay, jeg er på vej. Jeg må gå. 223 00:22:38,543 --> 00:22:39,751 Lad mig hjælpe dig. 224 00:22:40,584 --> 00:22:42,584 Besøg ikke Cafofo igen, okay? 225 00:22:43,584 --> 00:22:44,418 Hør... 226 00:22:45,959 --> 00:22:47,168 Her er min adresse. 227 00:22:48,001 --> 00:22:49,918 Kom og besøg mig senere, okay? 228 00:23:05,418 --> 00:23:07,334 Hun holder sig ikke til aftalen. 229 00:23:13,584 --> 00:23:14,459 Skynd dig. 230 00:23:48,293 --> 00:23:49,126 Hallo. 231 00:24:03,293 --> 00:24:04,168 Godaften. 232 00:24:13,876 --> 00:24:17,459 - Hvad skete der? - Hun fandt en død fugl i haven. 233 00:24:17,459 --> 00:24:19,418 Hvad mener du? 234 00:24:19,418 --> 00:24:20,501 Det ved jeg ikke. 235 00:24:20,501 --> 00:24:26,626 Hun gravede et hul for at begrave den og fik sine hænder kradset til blods. 236 00:24:26,626 --> 00:24:28,084 Jeg snakkede med hende. 237 00:24:28,751 --> 00:24:30,209 Hun har det ikke godt. 238 00:24:30,834 --> 00:24:33,251 Han minder mig om dig, da du var barn. 239 00:24:33,251 --> 00:24:36,709 - Hvad var der galt med mig? - Det er svært at sige. 240 00:24:36,709 --> 00:24:38,918 Men du havde også en svær tid. 241 00:24:38,918 --> 00:24:42,876 Du havde problemer med at sove, og du virkede urolig. 242 00:24:43,751 --> 00:24:47,668 - Jeg fik det jo bedre. - Efter jeg tog dig med til en medicinmand. 243 00:24:47,668 --> 00:24:51,043 -Åh nej, bedstemor, ikke det igen! - Lige et øjeblik. 244 00:24:51,043 --> 00:24:54,126 Han tætnede din krop, og dine mareridt stoppede. 245 00:24:54,126 --> 00:24:56,918 - Jeg synes også, at Luna skal... - Nej. 246 00:24:56,918 --> 00:24:58,668 Vi har talt om det før. 247 00:24:58,668 --> 00:25:01,126 - Hun har brug for mere tid... - Nej. 248 00:25:01,126 --> 00:25:02,751 Luna har brug for dig. 249 00:25:02,751 --> 00:25:05,418 - Men jeg er lige her! - Nej, du er ej. 250 00:25:06,709 --> 00:25:09,168 Du er aldrig hjemme, og du overser hende. 251 00:25:09,168 --> 00:25:11,793 Jeg ved ikke, hvad du tænker på! 252 00:25:12,418 --> 00:25:15,751 - Jeg må vide, hvad der er skete med... - Det er ligegyldigt! 253 00:25:15,751 --> 00:25:19,293 Luna er her lige nu, og hun har brug for dig. 254 00:25:27,084 --> 00:25:29,418 Sagde Luna, at vi skal træffe en beslutning? 255 00:25:29,418 --> 00:25:32,751 Nej, det gjorde skolelederen. Hører du efter? 256 00:25:33,251 --> 00:25:35,251 Ja, jeg blev bare distraheret. 257 00:25:36,209 --> 00:25:39,376 Du hører aldrig efter, når jeg taler om Lunas skole. 258 00:25:39,376 --> 00:25:42,418 Jo, jeg gør. Men jeg ved, at du har styr på det. 259 00:25:42,418 --> 00:25:46,626 Ja. Præcis. Du læner dig tilbage og overlader det hele til mig. 260 00:25:48,709 --> 00:25:52,084 Du må begynde at tage et ansvar, som om jeg ikke var her. 261 00:25:52,584 --> 00:25:54,876 Vær ikke sådan. Jeg hjælper jo til. 262 00:25:54,876 --> 00:25:57,209 Jeg har ikke brug for hjælp til at være Lunas mor. 263 00:25:57,709 --> 00:25:59,834 Jeg har brug for, du er hendes far. 264 00:26:48,418 --> 00:26:50,626 Hej, jeg er her for at se Camila. 265 00:26:51,168 --> 00:26:52,293 Camila er her ikke. 266 00:26:53,126 --> 00:26:55,376 Er hun ikke? Har hun været her i dag? 267 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 Bare rolig. Vi kender hinanden. 268 00:27:01,709 --> 00:27:03,001 Hør... 269 00:27:03,918 --> 00:27:06,751 Hun var her tidligere, men kom ikke ind. 270 00:27:06,751 --> 00:27:09,043 Hun gik herfra med sin ven. 271 00:27:09,043 --> 00:27:10,584 - Sin ven? - Ja. 272 00:27:10,584 --> 00:27:11,626 En stor mand. 273 00:27:12,918 --> 00:27:14,084 Med et stort skæg. 274 00:27:15,543 --> 00:27:16,626 Okay, tak. 275 00:27:21,043 --> 00:27:22,084 Av, Tutu! 276 00:28:21,918 --> 00:28:22,793 Undskyld mig. 277 00:28:23,834 --> 00:28:26,501 Halløjsa, makker! 278 00:28:26,501 --> 00:28:28,251 - Har du set Camila? - Camila? 279 00:28:28,876 --> 00:28:30,793 - Sangerinden. - Nej. 280 00:28:33,751 --> 00:28:36,918 Hej. Jeg har en besked til dig. 281 00:28:37,418 --> 00:28:39,709 Camila venter på dig i sin garderobe. 282 00:30:51,168 --> 00:30:53,084 Du har ledt mange steder. 283 00:30:58,334 --> 00:31:03,084 Men der er ting i denne verden, som ikke skal findes. 284 00:31:06,584 --> 00:31:07,709 Hvor er Camila? 285 00:31:09,834 --> 00:31:11,834 Camila kan tage vare på sig selv. 286 00:31:12,709 --> 00:31:15,334 Det fandt hun ud af på den hårde måde. 287 00:31:16,209 --> 00:31:17,501 Hvad snakker du om? 288 00:31:21,584 --> 00:31:22,751 Jeg har ikke tid. 289 00:31:22,751 --> 00:31:26,168 Det begyndte med en skygge i hjørnet i dit værelse. 290 00:31:27,334 --> 00:31:29,584 Du synes, at det lignede et monster. 291 00:31:30,334 --> 00:31:32,418 Du havde svært ved at falde i søvn. 292 00:31:33,168 --> 00:31:36,084 Du råbte på din mor, og hun kom ind til dig. 293 00:31:37,251 --> 00:31:38,668 Det er indeni dig, Eric. 294 00:31:39,793 --> 00:31:44,626 Du kan måske gå herfra, men det vil altid være i dit hoved. 295 00:31:47,334 --> 00:31:48,293 Kom nærmere. 296 00:31:49,709 --> 00:31:51,251 Kom nærmere, min skat. 297 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 Kom. 298 00:31:53,668 --> 00:31:54,501 Sæt dig ned. 299 00:31:55,126 --> 00:31:58,084 Det er meningsløst at forsøge at glemme det eller at sove. 300 00:31:59,043 --> 00:32:01,543 Det føles, som om nogen står på dit bryst. 301 00:32:01,543 --> 00:32:02,793 ...på brystet. 302 00:32:03,834 --> 00:32:06,376 Du prøver at vågne, men du kan ikke. 303 00:32:07,376 --> 00:32:09,668 Du vil skrige, men du har ingen stemme. 304 00:32:10,751 --> 00:32:14,334 Sov sødt, lille baby 305 00:32:14,876 --> 00:32:19,334 Cuca kommer og henter dig 306 00:32:20,209 --> 00:32:25,126 Far er ude i marken 307 00:32:25,626 --> 00:32:30,376 Mor er taget på arbejde 308 00:33:49,793 --> 00:33:52,876 ...kom til mig, besvar mit kald, fader Oxalá... 309 00:36:59,876 --> 00:37:02,709 Tekster af: Karen Svold Coates