1 00:01:37,584 --> 00:01:39,418 {\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:03:26,293 --> 00:03:27,209 Καμίλα! 3 00:03:34,959 --> 00:03:37,168 -Θέλω την Καμίλα. -Δεν είναι εδώ. 4 00:03:37,168 --> 00:03:39,876 -Το ξέρω ότι είναι μέσα. -Δεν είναι εδώ. 5 00:03:39,876 --> 00:03:42,418 -Και το μπαρ είναι κλειστό. -Πρέπει να... 6 00:03:44,376 --> 00:03:45,334 Φιλαράκι. 7 00:03:45,834 --> 00:03:49,334 Αυτό που θέλω από σένα είναι να φύγεις από μπροστά μου. 8 00:04:09,876 --> 00:04:11,043 Η Καμίλα αγνοείται. 9 00:04:15,126 --> 00:04:16,293 Και ο μπάτσος ζει. 10 00:04:34,793 --> 00:04:36,168 Τι έγινε, παιδί μου; 11 00:04:36,168 --> 00:04:38,251 Τίποτα, γιαγιά. Πάω για ντους. 12 00:04:38,251 --> 00:04:43,584 Τι θα πει τίποτα; Έλειπες όλο το βράδυ. Δεν κοιμήθηκα από την ανησυχία! 13 00:04:43,584 --> 00:04:46,334 Έμπλεξα στη δουλειά. Συγγνώμη, έπρεπε να πάρω. 14 00:04:47,043 --> 00:04:50,668 Ναι, έπρεπε να πάρεις. Πρέπει να ξέρω τι συμβαίνει. 15 00:04:50,668 --> 00:04:53,043 Γιαγιά, να χαρείς! Όλα είναι εντάξει. 16 00:04:53,043 --> 00:04:57,626 Μετακόμισα εδώ για να σε βοηθώ. Αν δεν βοηθώ, πες το. Θα γυρίσω σπίτι μου. 17 00:04:57,626 --> 00:04:59,376 Όχι, δεν είναι έτσι. Γιαγιά! 18 00:05:18,126 --> 00:05:21,001 Ας καλέσουμε την Ινές για κατάθεση. 19 00:05:21,584 --> 00:05:23,834 -Ο Ίβο ποτέ δεν θα... -Χέσε τον Ίβο. 20 00:05:32,668 --> 00:05:34,293 Συνέβη κάτι; Είσαι καλά; 21 00:05:45,626 --> 00:05:49,168 Ευχαριστώ που ήρθατε. Ξέρω ότι αυτό δεν συνηθίζεται. 22 00:05:49,168 --> 00:05:52,918 Κι εγώ θέλω να ξεκαθαρίσουν τα πράγματα το συντομότερο δυνατόν. 23 00:05:52,918 --> 00:05:54,084 Τέλεια. 24 00:05:54,084 --> 00:05:59,668 Μου είπαν ότι ερευνάτε τη νέα υπόθεση με ένα πτώμα που βρέθηκε στο δάσος. 25 00:05:59,668 --> 00:06:01,459 Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει. 26 00:06:02,251 --> 00:06:05,293 Η Περιβαλλοντική Αστυνομία ερευνά κάθε συμβάν 27 00:06:05,293 --> 00:06:08,084 που σχετίζεται με τη διαμάχη για το Κεδροδάσος. 28 00:06:08,084 --> 00:06:09,126 Ποια διαμάχη; 29 00:06:10,001 --> 00:06:13,376 Δική μου είναι η γη, δεν έχουν δικαίωμα να είναι εκεί. 30 00:06:13,376 --> 00:06:18,834 Το εγχείρημά μου θα έκανε θαύματα για την προστασία της περιοχής. 31 00:06:20,251 --> 00:06:23,751 Αν όλα αποδειχθούν σωστά, δεν θα έχετε λόγο ανησυχίας, έτσι; 32 00:06:23,751 --> 00:06:24,793 Κοιτάξτε. 33 00:06:25,918 --> 00:06:28,751 Να η αναφορά για τα ψάρια. Δεν βρήκαν τίποτα. 34 00:06:30,293 --> 00:06:33,084 Δεν θα έκανα τίποτα για να βλάψω κάτι δικό μου. 35 00:06:34,793 --> 00:06:36,084 Πού το βρήκατε αυτό; 36 00:06:37,209 --> 00:06:40,459 Ίβο, χρειαζόμαστε άτομα σαν εσάς, 37 00:06:40,459 --> 00:06:42,751 όχι κολλημένα μέσα στο τμήμα. 38 00:06:43,334 --> 00:06:47,459 Σκεφτείτε τι θα πετυχαίνατε σε ένα μέρος όπου σας εκτιμούν πραγματικά. 39 00:06:48,209 --> 00:06:51,418 Το φαντάζεστε; Στη Γραμματεία Περιβάλλοντος, ας πούμε. 40 00:06:52,209 --> 00:06:53,084 Έτσι; 41 00:07:05,126 --> 00:07:07,459 Χτύπησα την πόρτα, καμιά απάντηση. 42 00:07:08,084 --> 00:07:09,793 Γύρνα. Δοκίμασε ξανά. 43 00:07:09,793 --> 00:07:13,043 Άκου, φίλε. Ήδη σου είπα ότι η Καμίλα λείπει από χθες. 44 00:08:33,876 --> 00:08:36,043 Ξύπνα, Καμίλα! 45 00:08:40,251 --> 00:08:41,793 Ξύπνα! 46 00:08:42,543 --> 00:08:43,501 Ξύπνα, Καμίλα! 47 00:08:44,418 --> 00:08:45,251 Καμίλα. 48 00:08:47,543 --> 00:08:48,376 Καμίλα! 49 00:08:52,209 --> 00:08:54,793 -Θα πάρω το φτυάρι! -Θέλω τον δεινόσαυρο! 50 00:08:54,793 --> 00:08:57,418 -Τι θα παίξουμε; -Δεν ξέρω. Με την άμμο; 51 00:08:57,418 --> 00:08:59,459 Ωραία. Θα φτιάξω ένα κάστρο! 52 00:08:59,459 --> 00:09:03,251 -Ευχαριστώ που έφερες τη Μελίσα. -Μη με ευχαριστείς. 53 00:09:03,251 --> 00:09:08,251 Είναι δύσκολο για τη Λούνα να επανέλθει στη φυσιολογική ζωή της. 54 00:09:08,251 --> 00:09:11,959 Αυτό είναι αναμενόμενο. Είχε μια πολύ τραυματική εμπειρία. 55 00:09:11,959 --> 00:09:14,001 Η ανάρρωση θέλει πολύ χρόνο. 56 00:09:38,543 --> 00:09:39,668 Δεν ξέρω τι έγινε. 57 00:09:40,668 --> 00:09:44,168 Τον τράβηξα κάτω από το νερό, αλλά αυτός... Θα τον έπιανα, μα... 58 00:09:44,168 --> 00:09:45,251 Μα δεν πέθανε. 59 00:09:51,543 --> 00:09:53,751 Μάλλον δεν έχει σχέση με τον θάνατο του Μανάους. 60 00:09:55,376 --> 00:09:58,459 Δεν μπορούσες ή δεν ήθελες να τον σκοτώσεις, Καμίλα; 61 00:09:59,209 --> 00:10:00,626 Ινές, σου είπα ήδη. 62 00:10:01,668 --> 00:10:02,584 Επέζησε! 63 00:10:06,793 --> 00:10:10,626 Αν επέζησε αυτός ο άντρας, υπάρχει κάτι πολύ διαφορετικό πάνω του. 64 00:10:12,001 --> 00:10:13,209 Και θα μάθω τι. 65 00:10:15,626 --> 00:10:16,584 Περίμενε. 66 00:10:17,376 --> 00:10:18,751 Άσε με να τον φέρω εδώ. 67 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 Απόψε. 68 00:10:23,501 --> 00:10:24,376 Ινές. 69 00:10:28,209 --> 00:10:30,168 Σε ζητά η αστυνομία για ανάκριση. 70 00:10:36,418 --> 00:10:37,501 Πήγαινε μαζί τους. 71 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 Παρακαλώ. 72 00:10:44,001 --> 00:10:45,126 Έρικ. 73 00:10:49,543 --> 00:10:51,334 Ευχαριστώ που ήρθατε, κα Ινές. 74 00:10:51,959 --> 00:10:56,709 -Χάρηκα. Είμαι η Μάρσια, από δω ο Έρικ. -Χαίρω πολύ. Να με λες Ινές. 75 00:10:57,459 --> 00:10:58,751 Ήδη έχουμε γνωριστεί. 76 00:10:59,376 --> 00:11:00,793 Από δω, παρακαλώ. 77 00:11:12,626 --> 00:11:15,126 Ινές ντα Λουζ... Να ξεκινήσουμε; 78 00:11:15,959 --> 00:11:17,376 Πώς έβγαλες το πτώμα; 79 00:11:18,043 --> 00:11:20,918 Να τα πάρουμε από την αρχή; Ένα πράγμα τη φορά; 80 00:11:21,834 --> 00:11:23,543 Από πού ήξερες τον Μανάους; 81 00:11:23,543 --> 00:11:24,959 Τον είχα σαν γιο μου. 82 00:11:26,084 --> 00:11:29,251 Και όχι, δεν πήρα το πτώμα του από το νεκροτομείο. 83 00:11:29,834 --> 00:11:31,501 Όμως θα ήθελα να βρεθεί, 84 00:11:32,126 --> 00:11:35,626 για να τον θάψω με τον σωστό τρόπο που αξίζει κάθε άνθρωπος. 85 00:11:36,251 --> 00:11:40,626 Άρα το πτώμα ήταν εκεί όταν έφυγες; Δεν είδες τίποτα; Κάποιον ύποπτο; 86 00:11:41,459 --> 00:11:42,293 Όχι. 87 00:11:42,293 --> 00:11:45,209 Ξέρεις κάποιον που είχε κίνητρο να τον σκοτώσει; 88 00:11:45,959 --> 00:11:47,376 Κάποιον γνωστό, γείτονα; 89 00:11:48,501 --> 00:11:49,459 Όχι. 90 00:11:50,043 --> 00:11:51,876 Πότε μιλήσατε τελευταία φορά; 91 00:11:52,584 --> 00:11:54,293 Πριν από περίπου τρεις μήνες. 92 00:11:56,293 --> 00:12:00,376 Δεν είναι πολύς χρόνος αυτός, αφού είχες τον Μανάους σαν γιο σου; 93 00:12:00,376 --> 00:12:04,043 Λες και εσύ μιλάς με τη μητέρα σου κάθε μέρα, έτσι, Μάρσια; 94 00:12:06,001 --> 00:12:08,418 Πού ήσουν την περασμένη Δευτέρα το βράδυ; 95 00:12:09,043 --> 00:12:11,709 Δούλευα. Το προσωπικό μου θα το επιβεβαιώσει. 96 00:12:14,376 --> 00:12:16,209 Η Καμίλα θα το επιβεβαιώσει. 97 00:12:16,209 --> 00:12:18,084 -Τι θέλεις από μένα; -Λοιπόν! 98 00:12:18,084 --> 00:12:19,543 Τι σχεδιάζεις; 99 00:12:19,543 --> 00:12:20,543 Έρικ, πάμε έξω. 100 00:12:29,709 --> 00:12:32,251 -Τι στο καλό; -Προφανώς κρύβει κάτι. 101 00:12:32,251 --> 00:12:34,959 Ποια είναι η Καμίλα; Από πού ξέρεις την Ινές; 102 00:12:36,793 --> 00:12:39,959 -Πήγα στο μπαρ της χθες. -Δεν το πιστεύω. Γιατί; 103 00:12:39,959 --> 00:12:42,084 -Θέλω απαντήσεις, Μάρσια. -Αλήθεια; 104 00:12:42,084 --> 00:12:45,251 Τότε γιατί δεν με πήρες μαζί σου; Τι κρύβεις; 105 00:12:45,876 --> 00:12:48,084 Τίποτα. Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγος. 106 00:12:48,084 --> 00:12:51,293 Άκου. Ξέρεις πόσο δύσκολα μας έδωσε την υπόθεση ο Ίβο. 107 00:12:51,293 --> 00:12:52,751 Θες να τα χαλάσεις όλα; 108 00:12:53,376 --> 00:12:57,126 Τότε άσε με από δω και πέρα να αναλάβω εγώ την ανάκριση. 109 00:12:59,376 --> 00:13:00,751 Ποιον ανακρίνετε; 110 00:13:04,751 --> 00:13:07,584 Ευχαριστώ και πάλι για τον χρόνο σας. 111 00:13:07,584 --> 00:13:09,209 Κανένα πρόβλημα, όλα καλά. 112 00:13:10,126 --> 00:13:11,626 Τα συλλυπητήριά μου. 113 00:13:13,376 --> 00:13:16,959 -Τη δουλειά μας κάνουμε. -Τι δουλειά; Τι δουλειά, γαμώτο; 114 00:13:16,959 --> 00:13:19,543 Ανακρίνετε τη μητέρα του θύματος εν αγνοία μου; 115 00:13:19,543 --> 00:13:22,043 Και κάτι άλλο. Η υπόθεση έκλεισε. 116 00:13:22,918 --> 00:13:25,876 -Τι είναι αυτό; -Η αναφορά του εργαστηρίου. 117 00:13:27,543 --> 00:13:30,251 Η εταιρία δεν ευθύνεται για τον θάνατο των ψαριών. 118 00:13:33,084 --> 00:13:38,168 Ίβο, ένα πτώμα χάθηκε από το νεκροτομείο. Δεν είναι αυτός ένας λόγος για έρευνα; 119 00:13:38,168 --> 00:13:41,959 Δεν μας αφορά. Ας το ψάξει ο ιατροδικαστής ή το Ανθρωποκτονιών. 120 00:13:43,001 --> 00:13:46,668 Δεν έχουμε κάτι κατά του εργολάβου ή του πρώην αρραβωνιαστικού. 121 00:13:47,543 --> 00:13:48,793 Τέρμα αυτή η μπούρδα. 122 00:13:53,126 --> 00:13:54,001 Έρικ! 123 00:13:55,501 --> 00:13:58,251 -Περίμενε! -Το ήξερα ότι θα θάψει την έρευνα. 124 00:13:58,251 --> 00:14:01,293 -Θα βοηθήσει ο σαματάς; -Να κάνω τα στραβά μάτια; 125 00:14:03,501 --> 00:14:06,418 Όχι μόνο για την Γκαμπριέλα. Δεν θα εγκαταλείψουμε το δάσος. 126 00:14:06,418 --> 00:14:08,126 Έρικ, κι εγώ τσαντίστηκα. 127 00:14:08,126 --> 00:14:10,876 Αλλά είμαστε ανήμποροι χωρίς πτώμα ή στοιχεία. 128 00:14:11,501 --> 00:14:14,459 Ήταν ανάγκη να έρθει ο Ίβο όσο ανακρίναμε την Ινές; 129 00:14:16,209 --> 00:14:19,084 -Έρικ, τι τρέχει μ' αυτήν την Ινές; -Τι τρέχει; 130 00:14:19,084 --> 00:14:23,418 -Πώς ήξερε ότι δεν μιλάω στη μητέρα μου; -Δεν ήξερε. Το μάντεψε. 131 00:14:24,334 --> 00:14:26,209 Όμως το είπε με τόση σιγουριά. 132 00:14:26,834 --> 00:14:27,834 Δεν ξέρω, Μάρσια. 133 00:14:46,084 --> 00:14:48,084 ΧΩΡΙΟ ΤΟΡΕ 134 00:14:55,043 --> 00:14:57,334 Τώρα που μαζευτήκαμε όλοι, ακούστε. 135 00:14:57,334 --> 00:15:02,126 Η εταιρία προσφέρει 30% επιπλέον για τα σπίτια σας. 136 00:15:02,126 --> 00:15:05,834 -Δεν μπορούμε να το απορρίψουμε. -Ιδίως αφού χάθηκαν τα ψάρια. 137 00:15:05,834 --> 00:15:10,459 Φυσικά! Δεν μπορούμε να φροντίσουμε ένα τόσο μεγάλο μέρος! 138 00:15:11,043 --> 00:15:14,293 Στο τέλος θα χάσουμε το μέρος που αγαπάμε τόσο πολύ 139 00:15:14,293 --> 00:15:18,501 από μικροπρέπεια, από σκέτο πείσμα! 140 00:15:18,501 --> 00:15:21,084 -Σωστά! -Δεν υπάρχουν πια ψάρια εδώ! 141 00:15:22,001 --> 00:15:24,918 -Πώς θα βγάζουμε το ψωμί μας; -Πρέπει να δεχτούμε. 142 00:15:24,918 --> 00:15:29,084 Ακούστε όμως: αν δεν δεχτούν όλοι, η προσφορά αποσύρεται. 143 00:15:30,001 --> 00:15:31,334 Δεν δίνω το σπίτι μου. 144 00:15:32,251 --> 00:15:36,584 Μα αν δεν το πουλήσεις, θα χαλάσεις τη συμφωνία για όλους μας. 145 00:15:36,584 --> 00:15:39,751 Είμαι με τον κ. Σίσο. Ούτε κι εγώ θα φύγω. 146 00:15:39,751 --> 00:15:44,084 Φαμπιάνα, γιατί το κάνεις θέμα; Οι περισσότεροι είμαστε σύμφωνοι. 147 00:15:44,084 --> 00:15:46,334 Αυτό δεν σημαίνει ότι είναι δίκαιο. 148 00:15:46,334 --> 00:15:50,376 Πρώτη φορά πεθαίνουν έτσι τα ψάρια. Πού ξέρεις ότι δεν ευθύνονται; 149 00:15:50,376 --> 00:15:52,209 Ορίστε. Η αναφορά. 150 00:15:52,959 --> 00:15:55,001 Αρνητική για μόλυνση του νερού. 151 00:15:55,001 --> 00:15:56,251 Και τους πιστεύεις; 152 00:15:56,251 --> 00:15:57,709 Το λέει εδώ. Διάβασε! 153 00:15:59,251 --> 00:16:02,293 Αυτοί που πάλεψαν για να προστατεύσουν το δάσος μας... 154 00:16:04,001 --> 00:16:05,168 είναι νεκροί. 155 00:16:05,168 --> 00:16:10,168 Θέλω να μάθω αν κάποιος ζωντανός νοιάζεται ακόμα γι' αυτό το μέρος. 156 00:16:10,168 --> 00:16:12,793 Φυσικά και το νοιαζόμαστε, Σίσο! 157 00:16:13,293 --> 00:16:18,168 Αυτό το μέρος ήταν το παν για μας. Αλλά αυτό ήταν πριν συμβούν όλα αυτά. 158 00:16:18,168 --> 00:16:19,501 Έλεος, μπαμπά! 159 00:16:19,501 --> 00:16:23,959 Το οικολογικό θέρετρο είναι ο μόνος τρόπος να μείνει ζωντανό το μέρος! 160 00:16:23,959 --> 00:16:25,251 Να διατηρηθεί! 161 00:16:26,001 --> 00:16:27,501 Μπαμπά! 162 00:16:27,501 --> 00:16:29,793 -Σίσο, γύρνα πίσω. -Μα τι πεισματάρης! 163 00:16:29,793 --> 00:16:33,459 -Πρέπει να το πιστέψετε αυτό. -Είναι ξεροκέφαλος. 164 00:16:33,459 --> 00:16:37,668 Φυσικά και είναι. Μόνο έτσι θα διατηρηθεί ζωντανό αυτό το μέρος! 165 00:16:37,668 --> 00:16:39,251 Το έχω ξαναπεί, εμείς... 166 00:17:34,876 --> 00:17:36,001 Τι γυρεύεις εδώ; 167 00:17:38,834 --> 00:17:41,251 Απλώς ήθελα να τα πούμε λίγο. 168 00:17:41,251 --> 00:17:42,834 Δεν έχω τίποτα να σου πω. 169 00:17:43,834 --> 00:17:47,209 Όλα αυτά συνδέονται με όσα είπες τις προάλλες, σωστά; 170 00:17:47,209 --> 00:17:48,834 Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι. 171 00:17:49,418 --> 00:17:53,251 Είδα ένα δελφίνι να γίνεται άντρας. Μια γοργόνα πήγε να με πνίξει. 172 00:17:54,251 --> 00:17:57,793 Ξέρω ότι σχετίζεται με τον θάνατο της Γκαμπριέλα. Βοήθησέ με. 173 00:18:05,126 --> 00:18:09,418 Κυκλοφορούν ανάμεσά μας, Έρικ. Από τότε που υπάρχουν άνθρωποι. 174 00:18:14,959 --> 00:18:16,251 Είσαι κι εσύ απ' αυτούς; 175 00:18:16,751 --> 00:18:18,543 Εγώ απλώς πιστεύω. 176 00:18:20,876 --> 00:18:24,209 Τη βραδιά της γιορτής συνέβη κάτι, Σίσο. 177 00:18:24,918 --> 00:18:28,543 Την Γκαμπριέλα δεν τη σκότωσε η φωτιά, αλλά ούτε και άνθρωπος. 178 00:18:29,793 --> 00:18:31,084 Τι είναι αυτά; 179 00:18:31,751 --> 00:18:33,626 Είναι καθρέφτες μας. 180 00:18:37,168 --> 00:18:38,168 Σίσο... 181 00:18:39,001 --> 00:18:40,376 Ξέρεις πώς να γυρίσεις. 182 00:19:43,584 --> 00:19:45,376 Κυκλοφορούν ανάμεσά μας, Έρικ. 183 00:19:48,626 --> 00:19:50,334 Από τότε που υπάρχουν άνθρωποι. 184 00:19:56,876 --> 00:19:57,876 Έρικ! 185 00:19:58,418 --> 00:20:01,043 Ηρέμησε. Πρέπει να σου μιλήσω. 186 00:20:02,376 --> 00:20:03,626 Αλλά μακριά από δω. 187 00:20:09,293 --> 00:20:10,209 Μπες στο αμάξι. 188 00:20:31,459 --> 00:20:33,043 Δεν αποθύμησες το σπίτι σου; 189 00:20:33,043 --> 00:20:36,376 -Γιαγιά, θέλω να πάω σπίτι! -Τι συμβαίνει, γλυκιά μου; 190 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 -Δεν θέλω να κάτσω άλλο εδώ! -Συνέβη κάτι; 191 00:20:38,959 --> 00:20:41,793 Εντάξει, φεύγουμε. Έλα. 192 00:20:42,334 --> 00:20:46,793 Λυπάμαι γι' αυτό, Ζανουάρια. Θα σε πάρω μετά. Γεια. 193 00:20:46,793 --> 00:20:47,834 Ηρέμησε. 194 00:21:01,626 --> 00:21:02,543 Λούνα; 195 00:21:04,334 --> 00:21:05,251 Λούνα! 196 00:21:08,793 --> 00:21:09,626 Λούνα; 197 00:21:12,959 --> 00:21:13,876 Πέθανε. 198 00:21:14,668 --> 00:21:15,793 Ποιος, αγάπη μου; 199 00:21:21,709 --> 00:21:25,209 Μη φοβάσαι, αγάπη μου. Ο θάνατος είναι κομμάτι της ζωής. 200 00:21:26,043 --> 00:21:29,043 Το πουλάκι πήγε στον παράδεισο με τη μαμά σου. 201 00:21:33,251 --> 00:21:36,668 Γοργόνα, Ιάρα, Σειρήνα... Ο καθένας δίνει διαφορετικό όνομα. 202 00:21:39,209 --> 00:21:40,626 Γιατί πήγες να με σκοτώσεις; 203 00:21:49,209 --> 00:21:50,793 Ο αγαπημένος μου με σκότωσε. 204 00:21:57,543 --> 00:21:59,709 Από τότε που η θάλασσα με ζωντάνεψε, 205 00:22:00,543 --> 00:22:02,501 παρασύρω άντρες στον θάνατό τους. 206 00:22:04,584 --> 00:22:06,001 Είναι η κατάρα μου. 207 00:22:07,668 --> 00:22:08,959 Εσύ όμως ξέφυγες. 208 00:22:09,834 --> 00:22:11,084 Ήσουν ο μόνος. 209 00:22:14,543 --> 00:22:16,001 Εσείς σκοτώσατε την Γκαμπριέλα; 210 00:22:18,084 --> 00:22:19,001 Δεν ξέρω τίποτα. 211 00:22:20,376 --> 00:22:22,084 Μα εμπιστεύσου με, Έρικ. 212 00:22:22,084 --> 00:22:23,751 Μείνε μακριά από την Ινές. 213 00:22:24,501 --> 00:22:25,918 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν σας. 214 00:22:25,918 --> 00:22:27,209 Προσπαθώ να βοηθήσω. 215 00:22:33,001 --> 00:22:34,001 Γεια σου, γιαγιά. 216 00:22:36,543 --> 00:22:38,543 Εντάξει, έρχομαι. Πρέπει να φύγω. 217 00:22:38,543 --> 00:22:39,876 Άσε με να σε βοηθήσω. 218 00:22:40,584 --> 00:22:42,584 Έρικ, μην πας στο Καφόφο, εντάξει; 219 00:22:43,584 --> 00:22:44,418 Κοίτα. 220 00:22:45,959 --> 00:22:47,168 Η διεύθυνση μου. 221 00:22:48,001 --> 00:22:49,918 Έλα να με βρεις εκεί αργότερα. 222 00:23:05,376 --> 00:23:07,168 Δεν τηρεί τη συμφωνία. 223 00:23:13,543 --> 00:23:14,543 Μην αργήσεις. 224 00:23:48,209 --> 00:23:49,168 Γεια σου. 225 00:24:03,209 --> 00:24:04,209 Καλησπέρα. 226 00:24:13,834 --> 00:24:17,459 -Τι έγινε, γιαγιά; -Βρήκε ένα νεκρό πουλί στην αυλή. 227 00:24:17,459 --> 00:24:20,501 -Τι εννοείς, νεκρό πουλί; -Δεν ξέρω. 228 00:24:20,501 --> 00:24:23,834 Έσκαψε μια λακκούβα για να το θάψει το καημενούλι. 229 00:24:23,834 --> 00:24:28,084 Τα χέρια της γρατζουνίστηκαν. Προσπάθησα να της μιλήσω. 230 00:24:28,751 --> 00:24:30,209 Έρικ, δεν είναι καλά. 231 00:24:30,834 --> 00:24:33,251 Μου θυμίζει εσένα όταν ήσουν μικρός. 232 00:24:33,251 --> 00:24:36,709 -Μα τι πρόβλημα είχα εγώ; -Δύσκολο να πει κανείς. 233 00:24:36,709 --> 00:24:38,918 Αλλά είχες και εσύ κάποιες κρίσεις. 234 00:24:38,918 --> 00:24:42,626 Δυσκολευόσουν να κοιμηθείς, φαινόσουν ανήσυχος. 235 00:24:43,376 --> 00:24:47,668 -Μετά όμως συνήλθα, έτσι; -Μόνο αφού σε πήγα σε έναν σαμάνο. 236 00:24:47,668 --> 00:24:50,584 -Αμάν, βρε γιαγιά, όχι πάλι αυτό! -Στάσου λίγο. 237 00:24:51,126 --> 00:24:54,084 Σφράγισε το σώμα σου και οι εφιάλτες σταμάτησαν. 238 00:24:54,084 --> 00:24:56,501 -Πρέπει να πάμε και τη Λούνα... -Όχι. 239 00:24:57,001 --> 00:24:58,668 Το έχουμε συζητήσει αυτό. 240 00:24:58,668 --> 00:25:00,543 -Χρειάζεται λίγο χρόνο... -Όχι. 241 00:25:01,209 --> 00:25:02,751 Η Λούνα χρειάζεται εσένα. 242 00:25:02,751 --> 00:25:05,126 -Μα είμαι εδώ! -Όχι, δεν είσαι! 243 00:25:06,668 --> 00:25:11,376 Ποτέ δεν είσαι σπίτι! Ούτε που την κοιτάς! Δεν ξέρω πού έχεις το μυαλό σου, Έρικ! 244 00:25:12,418 --> 00:25:15,751 -Πρέπει να μάθω τι συνέβη... -Αυτό δεν έχει πια σημασία! 245 00:25:15,751 --> 00:25:19,293 Η Λούνα είναι εδώ, τώρα, και σε έχει ανάγκη. 246 00:25:26,959 --> 00:25:29,334 Η Λούνα είπε ότι πρέπει να αποφασίσουμε; 247 00:25:29,334 --> 00:25:32,334 Όχι, ο λυκειάρχης το είπε. Μ' ακούς καν; 248 00:25:33,251 --> 00:25:35,251 Φυσικά. Συγγνώμη, αφαιρέθηκα. 249 00:25:36,168 --> 00:25:38,834 Ποτέ δεν ακούς όταν μιλάω για το σχολείο της. 250 00:25:39,418 --> 00:25:42,418 Φυσικά ακούω. Αλλά ξέρω ότι τα έχεις όλα υπό έλεγχο. 251 00:25:42,418 --> 00:25:46,251 Ναι. Ακριβώς. Πάντα αράζεις και τα αφήνεις όλα σε μένα. 252 00:25:48,626 --> 00:25:51,626 Έρικ, μάθε να λειτουργείς σαν να μην είμαι εδώ. 253 00:25:52,459 --> 00:25:54,918 Έλα, μην κάνεις έτσι. Βοηθάω όποτε μπορώ. 254 00:25:54,918 --> 00:25:59,376 Δεν θέλω βοήθεια στο να είμαι η μαμά της. Θέλω να είσαι ο μπαμπάς της. 255 00:26:48,418 --> 00:26:50,376 Γεια, έχω ραντεβού με την Καμίλα. 256 00:26:51,126 --> 00:26:52,126 Δεν είναι εδώ. 257 00:26:53,043 --> 00:26:55,459 Δεν είναι; Ξέρεις αν φάνηκε εδώ σήμερα; 258 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 Μην ανησυχείς. Γνωριζόμαστε. 259 00:27:01,709 --> 00:27:02,793 Κοίτα... 260 00:27:03,834 --> 00:27:06,334 Πέρασε νωρίτερα, αλλά δεν μπήκε καν. 261 00:27:06,834 --> 00:27:09,043 Έφυγε με εκείνον τον φίλο της. 262 00:27:09,043 --> 00:27:10,584 -Φίλο; -Ναι. 263 00:27:10,584 --> 00:27:11,918 Έναν γεροδεμένο τύπο. 264 00:27:12,918 --> 00:27:14,084 Μεγάλο μούσι. 265 00:27:15,501 --> 00:27:16,626 Εντάξει, ευχαριστώ. 266 00:27:20,959 --> 00:27:21,959 Ωχ, Τούτου! 267 00:28:21,834 --> 00:28:22,959 Φίλε, με συγχωρείς. 268 00:28:23,834 --> 00:28:26,501 Φιλαράκι! Γεια. 269 00:28:26,501 --> 00:28:28,626 -Έχεις δει την Καμίλα; -Την Καμίλα; 270 00:28:28,626 --> 00:28:30,709 -Την τραγουδίστρια. -Όχι. 271 00:28:33,751 --> 00:28:36,918 Γεια. Απλώς μεταφέρω ένα μήνυμα, φίλε. 272 00:28:37,418 --> 00:28:39,751 Η Καμίλα σε περιμένει στο καμαρίνι της. 273 00:30:51,168 --> 00:30:52,876 Χώνεις παντού τη μύτη σου. 274 00:30:58,334 --> 00:31:02,834 Αλλά υπάρχουν πράγματα στον κόσμο που δεν είναι γραφτό να βρεθούν. 275 00:31:06,584 --> 00:31:07,709 Πού είναι η Καμίλα; 276 00:31:09,834 --> 00:31:15,334 Η Καμίλα ξέρει να φροντίζει τον εαυτό της. Το έμαθε με τον πιο δύσκολο τρόπο. 277 00:31:16,209 --> 00:31:17,501 Για τι πράγμα μιλάς; 278 00:31:21,501 --> 00:31:22,751 Δεν χαραμίζω χρόνο με σένα. 279 00:31:22,751 --> 00:31:26,168 Όλα ξεκίνησαν με μια σκιά στη γωνία του δωματίου σου. 280 00:31:27,251 --> 00:31:29,501 Πίστευες ότι έμοιαζε με κάποιο τέρας. 281 00:31:30,334 --> 00:31:32,126 Δυσκολευόσουν να κοιμηθείς. 282 00:31:33,168 --> 00:31:35,626 Φώναζες τη μητέρα σου κι αυτή ερχόταν. 283 00:31:37,251 --> 00:31:38,543 Είναι μέσα σου, Έρικ. 284 00:31:39,793 --> 00:31:44,626 Ακόμα κι αν φύγεις από δω, πάντα θα είναι στο μυαλό σου. 285 00:31:47,334 --> 00:31:48,293 Έλα πιο κοντά. 286 00:31:49,209 --> 00:31:51,126 Έλα, κάθισε εδώ, αγάπη μου. 287 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 Έλα. 288 00:31:53,668 --> 00:31:57,793 Κάθισε. Είναι ανώφελο να προσπαθείς να ξεχάσεις, όπως και να κοιμηθείς. 289 00:31:59,001 --> 00:32:01,543 Νιώθεις λες και κάποιος σε πατά στο στήθος. 290 00:32:01,543 --> 00:32:02,793 ...στο στήθος. 291 00:32:03,793 --> 00:32:06,334 Προσπαθείς να ξυπνήσεις, αλλά δεν μπορείς. 292 00:32:07,334 --> 00:32:10,001 Θέλεις να ουρλιάξεις, αλλά δεν έχεις φωνή. 293 00:32:10,751 --> 00:32:14,334 Κοιμήσου, μωράκι μου 294 00:32:14,876 --> 00:32:19,168 Η Κούκα θα έρθει να σε πάρει 295 00:32:20,209 --> 00:32:25,126 Ο μπαμπάς είναι έξω στο χωράφι 296 00:32:25,626 --> 00:32:30,376 Η μαμά πήγε στη δουλειά 297 00:33:49,793 --> 00:33:52,876 ...έλα κοντά, απάντησε στο κάλεσμά μου, πατέρα Οσαλά... 298 00:36:59,876 --> 00:37:04,876 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα