1
00:01:37,584 --> 00:01:39,418
{\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:03:26,293 --> 00:03:27,209
Καμίλα!
3
00:03:34,959 --> 00:03:37,168
-Θέλω την Καμίλα.
-Δεν είναι εδώ.
4
00:03:37,168 --> 00:03:39,876
-Το ξέρω ότι είναι μέσα.
-Δεν είναι εδώ.
5
00:03:39,876 --> 00:03:42,418
-Και το μπαρ είναι κλειστό.
-Πρέπει να...
6
00:03:44,376 --> 00:03:45,334
Φιλαράκι.
7
00:03:45,834 --> 00:03:49,334
Αυτό που θέλω από σένα
είναι να φύγεις από μπροστά μου.
8
00:04:09,876 --> 00:04:11,043
Η Καμίλα αγνοείται.
9
00:04:15,126 --> 00:04:16,293
Και ο μπάτσος ζει.
10
00:04:34,793 --> 00:04:36,168
Τι έγινε, παιδί μου;
11
00:04:36,168 --> 00:04:38,251
Τίποτα, γιαγιά. Πάω για ντους.
12
00:04:38,251 --> 00:04:43,584
Τι θα πει τίποτα; Έλειπες όλο το βράδυ.
Δεν κοιμήθηκα από την ανησυχία!
13
00:04:43,584 --> 00:04:46,334
Έμπλεξα στη δουλειά.
Συγγνώμη, έπρεπε να πάρω.
14
00:04:47,043 --> 00:04:50,668
Ναι, έπρεπε να πάρεις.
Πρέπει να ξέρω τι συμβαίνει.
15
00:04:50,668 --> 00:04:53,043
Γιαγιά, να χαρείς! Όλα είναι εντάξει.
16
00:04:53,043 --> 00:04:57,626
Μετακόμισα εδώ για να σε βοηθώ.
Αν δεν βοηθώ, πες το. Θα γυρίσω σπίτι μου.
17
00:04:57,626 --> 00:04:59,376
Όχι, δεν είναι έτσι. Γιαγιά!
18
00:05:18,126 --> 00:05:21,001
Ας καλέσουμε την Ινές για κατάθεση.
19
00:05:21,584 --> 00:05:23,834
-Ο Ίβο ποτέ δεν θα...
-Χέσε τον Ίβο.
20
00:05:32,668 --> 00:05:34,293
Συνέβη κάτι; Είσαι καλά;
21
00:05:45,626 --> 00:05:49,168
Ευχαριστώ που ήρθατε.
Ξέρω ότι αυτό δεν συνηθίζεται.
22
00:05:49,168 --> 00:05:52,918
Κι εγώ θέλω να ξεκαθαρίσουν τα πράγματα
το συντομότερο δυνατόν.
23
00:05:52,918 --> 00:05:54,084
Τέλεια.
24
00:05:54,084 --> 00:05:59,668
Μου είπαν ότι ερευνάτε τη νέα υπόθεση
με ένα πτώμα που βρέθηκε στο δάσος.
25
00:05:59,668 --> 00:06:01,459
Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει.
26
00:06:02,251 --> 00:06:05,293
Η Περιβαλλοντική Αστυνομία
ερευνά κάθε συμβάν
27
00:06:05,293 --> 00:06:08,084
που σχετίζεται
με τη διαμάχη για το Κεδροδάσος.
28
00:06:08,084 --> 00:06:09,126
Ποια διαμάχη;
29
00:06:10,001 --> 00:06:13,376
Δική μου είναι η γη,
δεν έχουν δικαίωμα να είναι εκεί.
30
00:06:13,376 --> 00:06:18,834
Το εγχείρημά μου θα έκανε θαύματα
για την προστασία της περιοχής.
31
00:06:20,251 --> 00:06:23,751
Αν όλα αποδειχθούν σωστά,
δεν θα έχετε λόγο ανησυχίας, έτσι;
32
00:06:23,751 --> 00:06:24,793
Κοιτάξτε.
33
00:06:25,918 --> 00:06:28,751
Να η αναφορά για τα ψάρια.
Δεν βρήκαν τίποτα.
34
00:06:30,293 --> 00:06:33,084
Δεν θα έκανα τίποτα
για να βλάψω κάτι δικό μου.
35
00:06:34,793 --> 00:06:36,084
Πού το βρήκατε αυτό;
36
00:06:37,209 --> 00:06:40,459
Ίβο, χρειαζόμαστε άτομα σαν εσάς,
37
00:06:40,459 --> 00:06:42,751
όχι κολλημένα μέσα στο τμήμα.
38
00:06:43,334 --> 00:06:47,459
Σκεφτείτε τι θα πετυχαίνατε
σε ένα μέρος όπου σας εκτιμούν πραγματικά.
39
00:06:48,209 --> 00:06:51,418
Το φαντάζεστε;
Στη Γραμματεία Περιβάλλοντος, ας πούμε.
40
00:06:52,209 --> 00:06:53,084
Έτσι;
41
00:07:05,126 --> 00:07:07,459
Χτύπησα την πόρτα, καμιά απάντηση.
42
00:07:08,084 --> 00:07:09,793
Γύρνα. Δοκίμασε ξανά.
43
00:07:09,793 --> 00:07:13,043
Άκου, φίλε.
Ήδη σου είπα ότι η Καμίλα λείπει από χθες.
44
00:08:33,876 --> 00:08:36,043
Ξύπνα, Καμίλα!
45
00:08:40,251 --> 00:08:41,793
Ξύπνα!
46
00:08:42,543 --> 00:08:43,501
Ξύπνα, Καμίλα!
47
00:08:44,418 --> 00:08:45,251
Καμίλα.
48
00:08:47,543 --> 00:08:48,376
Καμίλα!
49
00:08:52,209 --> 00:08:54,793
-Θα πάρω το φτυάρι!
-Θέλω τον δεινόσαυρο!
50
00:08:54,793 --> 00:08:57,418
-Τι θα παίξουμε;
-Δεν ξέρω. Με την άμμο;
51
00:08:57,418 --> 00:08:59,459
Ωραία. Θα φτιάξω ένα κάστρο!
52
00:08:59,459 --> 00:09:03,251
-Ευχαριστώ που έφερες τη Μελίσα.
-Μη με ευχαριστείς.
53
00:09:03,251 --> 00:09:08,251
Είναι δύσκολο για τη Λούνα
να επανέλθει στη φυσιολογική ζωή της.
54
00:09:08,251 --> 00:09:11,959
Αυτό είναι αναμενόμενο.
Είχε μια πολύ τραυματική εμπειρία.
55
00:09:11,959 --> 00:09:14,001
Η ανάρρωση θέλει πολύ χρόνο.
56
00:09:38,543 --> 00:09:39,668
Δεν ξέρω τι έγινε.
57
00:09:40,668 --> 00:09:44,168
Τον τράβηξα κάτω από το νερό, αλλά αυτός...
Θα τον έπιανα, μα...
58
00:09:44,168 --> 00:09:45,251
Μα δεν πέθανε.
59
00:09:51,543 --> 00:09:53,751
Μάλλον δεν έχει σχέση
με τον θάνατο του Μανάους.
60
00:09:55,376 --> 00:09:58,459
Δεν μπορούσες ή δεν ήθελες
να τον σκοτώσεις, Καμίλα;
61
00:09:59,209 --> 00:10:00,626
Ινές, σου είπα ήδη.
62
00:10:01,668 --> 00:10:02,584
Επέζησε!
63
00:10:06,793 --> 00:10:10,626
Αν επέζησε αυτός ο άντρας,
υπάρχει κάτι πολύ διαφορετικό πάνω του.
64
00:10:12,001 --> 00:10:13,209
Και θα μάθω τι.
65
00:10:15,626 --> 00:10:16,584
Περίμενε.
66
00:10:17,376 --> 00:10:18,751
Άσε με να τον φέρω εδώ.
67
00:10:20,626 --> 00:10:21,584
Απόψε.
68
00:10:23,501 --> 00:10:24,376
Ινές.
69
00:10:28,209 --> 00:10:30,168
Σε ζητά η αστυνομία για ανάκριση.
70
00:10:36,418 --> 00:10:37,501
Πήγαινε μαζί τους.
71
00:10:40,334 --> 00:10:41,418
Παρακαλώ.
72
00:10:44,001 --> 00:10:45,126
Έρικ.
73
00:10:49,543 --> 00:10:51,334
Ευχαριστώ που ήρθατε, κα Ινές.
74
00:10:51,959 --> 00:10:56,709
-Χάρηκα. Είμαι η Μάρσια, από δω ο Έρικ.
-Χαίρω πολύ. Να με λες Ινές.
75
00:10:57,459 --> 00:10:58,751
Ήδη έχουμε γνωριστεί.
76
00:10:59,376 --> 00:11:00,793
Από δω, παρακαλώ.
77
00:11:12,626 --> 00:11:15,126
Ινές ντα Λουζ... Να ξεκινήσουμε;
78
00:11:15,959 --> 00:11:17,376
Πώς έβγαλες το πτώμα;
79
00:11:18,043 --> 00:11:20,918
Να τα πάρουμε από την αρχή;
Ένα πράγμα τη φορά;
80
00:11:21,834 --> 00:11:23,543
Από πού ήξερες τον Μανάους;
81
00:11:23,543 --> 00:11:24,959
Τον είχα σαν γιο μου.
82
00:11:26,084 --> 00:11:29,251
Και όχι, δεν πήρα το πτώμα του
από το νεκροτομείο.
83
00:11:29,834 --> 00:11:31,501
Όμως θα ήθελα να βρεθεί,
84
00:11:32,126 --> 00:11:35,626
για να τον θάψω με τον σωστό τρόπο
που αξίζει κάθε άνθρωπος.
85
00:11:36,251 --> 00:11:40,626
Άρα το πτώμα ήταν εκεί όταν έφυγες;
Δεν είδες τίποτα; Κάποιον ύποπτο;
86
00:11:41,459 --> 00:11:42,293
Όχι.
87
00:11:42,293 --> 00:11:45,209
Ξέρεις κάποιον
που είχε κίνητρο να τον σκοτώσει;
88
00:11:45,959 --> 00:11:47,376
Κάποιον γνωστό, γείτονα;
89
00:11:48,501 --> 00:11:49,459
Όχι.
90
00:11:50,043 --> 00:11:51,876
Πότε μιλήσατε τελευταία φορά;
91
00:11:52,584 --> 00:11:54,293
Πριν από περίπου τρεις μήνες.
92
00:11:56,293 --> 00:12:00,376
Δεν είναι πολύς χρόνος αυτός,
αφού είχες τον Μανάους σαν γιο σου;
93
00:12:00,376 --> 00:12:04,043
Λες και εσύ μιλάς με τη μητέρα σου
κάθε μέρα, έτσι, Μάρσια;
94
00:12:06,001 --> 00:12:08,418
Πού ήσουν την περασμένη Δευτέρα το βράδυ;
95
00:12:09,043 --> 00:12:11,709
Δούλευα.
Το προσωπικό μου θα το επιβεβαιώσει.
96
00:12:14,376 --> 00:12:16,209
Η Καμίλα θα το επιβεβαιώσει.
97
00:12:16,209 --> 00:12:18,084
-Τι θέλεις από μένα;
-Λοιπόν!
98
00:12:18,084 --> 00:12:19,543
Τι σχεδιάζεις;
99
00:12:19,543 --> 00:12:20,543
Έρικ, πάμε έξω.
100
00:12:29,709 --> 00:12:32,251
-Τι στο καλό;
-Προφανώς κρύβει κάτι.
101
00:12:32,251 --> 00:12:34,959
Ποια είναι η Καμίλα;
Από πού ξέρεις την Ινές;
102
00:12:36,793 --> 00:12:39,959
-Πήγα στο μπαρ της χθες.
-Δεν το πιστεύω. Γιατί;
103
00:12:39,959 --> 00:12:42,084
-Θέλω απαντήσεις, Μάρσια.
-Αλήθεια;
104
00:12:42,084 --> 00:12:45,251
Τότε γιατί δεν με πήρες μαζί σου;
Τι κρύβεις;
105
00:12:45,876 --> 00:12:48,084
Τίποτα. Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγος.
106
00:12:48,084 --> 00:12:51,293
Άκου. Ξέρεις πόσο δύσκολα
μας έδωσε την υπόθεση ο Ίβο.
107
00:12:51,293 --> 00:12:52,751
Θες να τα χαλάσεις όλα;
108
00:12:53,376 --> 00:12:57,126
Τότε άσε με από δω και πέρα
να αναλάβω εγώ την ανάκριση.
109
00:12:59,376 --> 00:13:00,751
Ποιον ανακρίνετε;
110
00:13:04,751 --> 00:13:07,584
Ευχαριστώ και πάλι για τον χρόνο σας.
111
00:13:07,584 --> 00:13:09,209
Κανένα πρόβλημα, όλα καλά.
112
00:13:10,126 --> 00:13:11,626
Τα συλλυπητήριά μου.
113
00:13:13,376 --> 00:13:16,959
-Τη δουλειά μας κάνουμε.
-Τι δουλειά; Τι δουλειά, γαμώτο;
114
00:13:16,959 --> 00:13:19,543
Ανακρίνετε τη μητέρα του θύματος
εν αγνοία μου;
115
00:13:19,543 --> 00:13:22,043
Και κάτι άλλο. Η υπόθεση έκλεισε.
116
00:13:22,918 --> 00:13:25,876
-Τι είναι αυτό;
-Η αναφορά του εργαστηρίου.
117
00:13:27,543 --> 00:13:30,251
Η εταιρία δεν ευθύνεται
για τον θάνατο των ψαριών.
118
00:13:33,084 --> 00:13:38,168
Ίβο, ένα πτώμα χάθηκε από το νεκροτομείο.
Δεν είναι αυτός ένας λόγος για έρευνα;
119
00:13:38,168 --> 00:13:41,959
Δεν μας αφορά. Ας το ψάξει
ο ιατροδικαστής ή το Ανθρωποκτονιών.
120
00:13:43,001 --> 00:13:46,668
Δεν έχουμε κάτι κατά του εργολάβου
ή του πρώην αρραβωνιαστικού.
121
00:13:47,543 --> 00:13:48,793
Τέρμα αυτή η μπούρδα.
122
00:13:53,126 --> 00:13:54,001
Έρικ!
123
00:13:55,501 --> 00:13:58,251
-Περίμενε!
-Το ήξερα ότι θα θάψει την έρευνα.
124
00:13:58,251 --> 00:14:01,293
-Θα βοηθήσει ο σαματάς;
-Να κάνω τα στραβά μάτια;
125
00:14:03,501 --> 00:14:06,418
Όχι μόνο για την Γκαμπριέλα.
Δεν θα εγκαταλείψουμε το δάσος.
126
00:14:06,418 --> 00:14:08,126
Έρικ, κι εγώ τσαντίστηκα.
127
00:14:08,126 --> 00:14:10,876
Αλλά είμαστε ανήμποροι
χωρίς πτώμα ή στοιχεία.
128
00:14:11,501 --> 00:14:14,459
Ήταν ανάγκη να έρθει ο Ίβο
όσο ανακρίναμε την Ινές;
129
00:14:16,209 --> 00:14:19,084
-Έρικ, τι τρέχει μ' αυτήν την Ινές;
-Τι τρέχει;
130
00:14:19,084 --> 00:14:23,418
-Πώς ήξερε ότι δεν μιλάω στη μητέρα μου;
-Δεν ήξερε. Το μάντεψε.
131
00:14:24,334 --> 00:14:26,209
Όμως το είπε με τόση σιγουριά.
132
00:14:26,834 --> 00:14:27,834
Δεν ξέρω, Μάρσια.
133
00:14:46,084 --> 00:14:48,084
ΧΩΡΙΟ ΤΟΡΕ
134
00:14:55,043 --> 00:14:57,334
Τώρα που μαζευτήκαμε όλοι, ακούστε.
135
00:14:57,334 --> 00:15:02,126
Η εταιρία προσφέρει 30% επιπλέον
για τα σπίτια σας.
136
00:15:02,126 --> 00:15:05,834
-Δεν μπορούμε να το απορρίψουμε.
-Ιδίως αφού χάθηκαν τα ψάρια.
137
00:15:05,834 --> 00:15:10,459
Φυσικά! Δεν μπορούμε
να φροντίσουμε ένα τόσο μεγάλο μέρος!
138
00:15:11,043 --> 00:15:14,293
Στο τέλος θα χάσουμε το μέρος
που αγαπάμε τόσο πολύ
139
00:15:14,293 --> 00:15:18,501
από μικροπρέπεια, από σκέτο πείσμα!
140
00:15:18,501 --> 00:15:21,084
-Σωστά!
-Δεν υπάρχουν πια ψάρια εδώ!
141
00:15:22,001 --> 00:15:24,918
-Πώς θα βγάζουμε το ψωμί μας;
-Πρέπει να δεχτούμε.
142
00:15:24,918 --> 00:15:29,084
Ακούστε όμως: αν δεν δεχτούν όλοι,
η προσφορά αποσύρεται.
143
00:15:30,001 --> 00:15:31,334
Δεν δίνω το σπίτι μου.
144
00:15:32,251 --> 00:15:36,584
Μα αν δεν το πουλήσεις,
θα χαλάσεις τη συμφωνία για όλους μας.
145
00:15:36,584 --> 00:15:39,751
Είμαι με τον κ. Σίσο. Ούτε κι εγώ θα φύγω.
146
00:15:39,751 --> 00:15:44,084
Φαμπιάνα, γιατί το κάνεις θέμα;
Οι περισσότεροι είμαστε σύμφωνοι.
147
00:15:44,084 --> 00:15:46,334
Αυτό δεν σημαίνει ότι είναι δίκαιο.
148
00:15:46,334 --> 00:15:50,376
Πρώτη φορά πεθαίνουν έτσι τα ψάρια.
Πού ξέρεις ότι δεν ευθύνονται;
149
00:15:50,376 --> 00:15:52,209
Ορίστε. Η αναφορά.
150
00:15:52,959 --> 00:15:55,001
Αρνητική για μόλυνση του νερού.
151
00:15:55,001 --> 00:15:56,251
Και τους πιστεύεις;
152
00:15:56,251 --> 00:15:57,709
Το λέει εδώ. Διάβασε!
153
00:15:59,251 --> 00:16:02,293
Αυτοί που πάλεψαν
για να προστατεύσουν το δάσος μας...
154
00:16:04,001 --> 00:16:05,168
είναι νεκροί.
155
00:16:05,168 --> 00:16:10,168
Θέλω να μάθω αν κάποιος ζωντανός
νοιάζεται ακόμα γι' αυτό το μέρος.
156
00:16:10,168 --> 00:16:12,793
Φυσικά και το νοιαζόμαστε, Σίσο!
157
00:16:13,293 --> 00:16:18,168
Αυτό το μέρος ήταν το παν για μας.
Αλλά αυτό ήταν πριν συμβούν όλα αυτά.
158
00:16:18,168 --> 00:16:19,501
Έλεος, μπαμπά!
159
00:16:19,501 --> 00:16:23,959
Το οικολογικό θέρετρο είναι
ο μόνος τρόπος να μείνει ζωντανό το μέρος!
160
00:16:23,959 --> 00:16:25,251
Να διατηρηθεί!
161
00:16:26,001 --> 00:16:27,501
Μπαμπά!
162
00:16:27,501 --> 00:16:29,793
-Σίσο, γύρνα πίσω.
-Μα τι πεισματάρης!
163
00:16:29,793 --> 00:16:33,459
-Πρέπει να το πιστέψετε αυτό.
-Είναι ξεροκέφαλος.
164
00:16:33,459 --> 00:16:37,668
Φυσικά και είναι. Μόνο έτσι
θα διατηρηθεί ζωντανό αυτό το μέρος!
165
00:16:37,668 --> 00:16:39,251
Το έχω ξαναπεί, εμείς...
166
00:17:34,876 --> 00:17:36,001
Τι γυρεύεις εδώ;
167
00:17:38,834 --> 00:17:41,251
Απλώς ήθελα να τα πούμε λίγο.
168
00:17:41,251 --> 00:17:42,834
Δεν έχω τίποτα να σου πω.
169
00:17:43,834 --> 00:17:47,209
Όλα αυτά συνδέονται
με όσα είπες τις προάλλες, σωστά;
170
00:17:47,209 --> 00:17:48,834
Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι.
171
00:17:49,418 --> 00:17:53,251
Είδα ένα δελφίνι να γίνεται άντρας.
Μια γοργόνα πήγε να με πνίξει.
172
00:17:54,251 --> 00:17:57,793
Ξέρω ότι σχετίζεται με τον θάνατο
της Γκαμπριέλα. Βοήθησέ με.
173
00:18:05,126 --> 00:18:09,418
Κυκλοφορούν ανάμεσά μας, Έρικ.
Από τότε που υπάρχουν άνθρωποι.
174
00:18:14,959 --> 00:18:16,251
Είσαι κι εσύ απ' αυτούς;
175
00:18:16,751 --> 00:18:18,543
Εγώ απλώς πιστεύω.
176
00:18:20,876 --> 00:18:24,209
Τη βραδιά της γιορτής συνέβη κάτι, Σίσο.
177
00:18:24,918 --> 00:18:28,543
Την Γκαμπριέλα δεν τη σκότωσε η φωτιά,
αλλά ούτε και άνθρωπος.
178
00:18:29,793 --> 00:18:31,084
Τι είναι αυτά;
179
00:18:31,751 --> 00:18:33,626
Είναι καθρέφτες μας.
180
00:18:37,168 --> 00:18:38,168
Σίσο...
181
00:18:39,001 --> 00:18:40,376
Ξέρεις πώς να γυρίσεις.
182
00:19:43,584 --> 00:19:45,376
Κυκλοφορούν ανάμεσά μας, Έρικ.
183
00:19:48,626 --> 00:19:50,334
Από τότε που υπάρχουν άνθρωποι.
184
00:19:56,876 --> 00:19:57,876
Έρικ!
185
00:19:58,418 --> 00:20:01,043
Ηρέμησε. Πρέπει να σου μιλήσω.
186
00:20:02,376 --> 00:20:03,626
Αλλά μακριά από δω.
187
00:20:09,293 --> 00:20:10,209
Μπες στο αμάξι.
188
00:20:31,459 --> 00:20:33,043
Δεν αποθύμησες το σπίτι σου;
189
00:20:33,043 --> 00:20:36,376
-Γιαγιά, θέλω να πάω σπίτι!
-Τι συμβαίνει, γλυκιά μου;
190
00:20:36,376 --> 00:20:38,959
-Δεν θέλω να κάτσω άλλο εδώ!
-Συνέβη κάτι;
191
00:20:38,959 --> 00:20:41,793
Εντάξει, φεύγουμε. Έλα.
192
00:20:42,334 --> 00:20:46,793
Λυπάμαι γι' αυτό, Ζανουάρια.
Θα σε πάρω μετά. Γεια.
193
00:20:46,793 --> 00:20:47,834
Ηρέμησε.
194
00:21:01,626 --> 00:21:02,543
Λούνα;
195
00:21:04,334 --> 00:21:05,251
Λούνα!
196
00:21:08,793 --> 00:21:09,626
Λούνα;
197
00:21:12,959 --> 00:21:13,876
Πέθανε.
198
00:21:14,668 --> 00:21:15,793
Ποιος, αγάπη μου;
199
00:21:21,709 --> 00:21:25,209
Μη φοβάσαι, αγάπη μου.
Ο θάνατος είναι κομμάτι της ζωής.
200
00:21:26,043 --> 00:21:29,043
Το πουλάκι πήγε
στον παράδεισο με τη μαμά σου.
201
00:21:33,251 --> 00:21:36,668
Γοργόνα, Ιάρα, Σειρήνα...
Ο καθένας δίνει διαφορετικό όνομα.
202
00:21:39,209 --> 00:21:40,626
Γιατί πήγες να με σκοτώσεις;
203
00:21:49,209 --> 00:21:50,793
Ο αγαπημένος μου με σκότωσε.
204
00:21:57,543 --> 00:21:59,709
Από τότε που η θάλασσα με ζωντάνεψε,
205
00:22:00,543 --> 00:22:02,501
παρασύρω άντρες στον θάνατό τους.
206
00:22:04,584 --> 00:22:06,001
Είναι η κατάρα μου.
207
00:22:07,668 --> 00:22:08,959
Εσύ όμως ξέφυγες.
208
00:22:09,834 --> 00:22:11,084
Ήσουν ο μόνος.
209
00:22:14,543 --> 00:22:16,001
Εσείς σκοτώσατε την Γκαμπριέλα;
210
00:22:18,084 --> 00:22:19,001
Δεν ξέρω τίποτα.
211
00:22:20,376 --> 00:22:22,084
Μα εμπιστεύσου με, Έρικ.
212
00:22:22,084 --> 00:22:23,751
Μείνε μακριά από την Ινές.
213
00:22:24,501 --> 00:22:25,918
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν σας.
214
00:22:25,918 --> 00:22:27,209
Προσπαθώ να βοηθήσω.
215
00:22:33,001 --> 00:22:34,001
Γεια σου, γιαγιά.
216
00:22:36,543 --> 00:22:38,543
Εντάξει, έρχομαι. Πρέπει να φύγω.
217
00:22:38,543 --> 00:22:39,876
Άσε με να σε βοηθήσω.
218
00:22:40,584 --> 00:22:42,584
Έρικ, μην πας στο Καφόφο, εντάξει;
219
00:22:43,584 --> 00:22:44,418
Κοίτα.
220
00:22:45,959 --> 00:22:47,168
Η διεύθυνση μου.
221
00:22:48,001 --> 00:22:49,918
Έλα να με βρεις εκεί αργότερα.
222
00:23:05,376 --> 00:23:07,168
Δεν τηρεί τη συμφωνία.
223
00:23:13,543 --> 00:23:14,543
Μην αργήσεις.
224
00:23:48,209 --> 00:23:49,168
Γεια σου.
225
00:24:03,209 --> 00:24:04,209
Καλησπέρα.
226
00:24:13,834 --> 00:24:17,459
-Τι έγινε, γιαγιά;
-Βρήκε ένα νεκρό πουλί στην αυλή.
227
00:24:17,459 --> 00:24:20,501
-Τι εννοείς, νεκρό πουλί;
-Δεν ξέρω.
228
00:24:20,501 --> 00:24:23,834
Έσκαψε μια λακκούβα
για να το θάψει το καημενούλι.
229
00:24:23,834 --> 00:24:28,084
Τα χέρια της γρατζουνίστηκαν.
Προσπάθησα να της μιλήσω.
230
00:24:28,751 --> 00:24:30,209
Έρικ, δεν είναι καλά.
231
00:24:30,834 --> 00:24:33,251
Μου θυμίζει εσένα όταν ήσουν μικρός.
232
00:24:33,251 --> 00:24:36,709
-Μα τι πρόβλημα είχα εγώ;
-Δύσκολο να πει κανείς.
233
00:24:36,709 --> 00:24:38,918
Αλλά είχες και εσύ κάποιες κρίσεις.
234
00:24:38,918 --> 00:24:42,626
Δυσκολευόσουν να κοιμηθείς,
φαινόσουν ανήσυχος.
235
00:24:43,376 --> 00:24:47,668
-Μετά όμως συνήλθα, έτσι;
-Μόνο αφού σε πήγα σε έναν σαμάνο.
236
00:24:47,668 --> 00:24:50,584
-Αμάν, βρε γιαγιά, όχι πάλι αυτό!
-Στάσου λίγο.
237
00:24:51,126 --> 00:24:54,084
Σφράγισε το σώμα σου
και οι εφιάλτες σταμάτησαν.
238
00:24:54,084 --> 00:24:56,501
-Πρέπει να πάμε και τη Λούνα...
-Όχι.
239
00:24:57,001 --> 00:24:58,668
Το έχουμε συζητήσει αυτό.
240
00:24:58,668 --> 00:25:00,543
-Χρειάζεται λίγο χρόνο...
-Όχι.
241
00:25:01,209 --> 00:25:02,751
Η Λούνα χρειάζεται εσένα.
242
00:25:02,751 --> 00:25:05,126
-Μα είμαι εδώ!
-Όχι, δεν είσαι!
243
00:25:06,668 --> 00:25:11,376
Ποτέ δεν είσαι σπίτι! Ούτε που την κοιτάς!
Δεν ξέρω πού έχεις το μυαλό σου, Έρικ!
244
00:25:12,418 --> 00:25:15,751
-Πρέπει να μάθω τι συνέβη...
-Αυτό δεν έχει πια σημασία!
245
00:25:15,751 --> 00:25:19,293
Η Λούνα είναι εδώ, τώρα,
και σε έχει ανάγκη.
246
00:25:26,959 --> 00:25:29,334
Η Λούνα είπε ότι πρέπει να αποφασίσουμε;
247
00:25:29,334 --> 00:25:32,334
Όχι, ο λυκειάρχης το είπε. Μ' ακούς καν;
248
00:25:33,251 --> 00:25:35,251
Φυσικά. Συγγνώμη, αφαιρέθηκα.
249
00:25:36,168 --> 00:25:38,834
Ποτέ δεν ακούς
όταν μιλάω για το σχολείο της.
250
00:25:39,418 --> 00:25:42,418
Φυσικά ακούω.
Αλλά ξέρω ότι τα έχεις όλα υπό έλεγχο.
251
00:25:42,418 --> 00:25:46,251
Ναι. Ακριβώς.
Πάντα αράζεις και τα αφήνεις όλα σε μένα.
252
00:25:48,626 --> 00:25:51,626
Έρικ, μάθε να λειτουργείς
σαν να μην είμαι εδώ.
253
00:25:52,459 --> 00:25:54,918
Έλα, μην κάνεις έτσι. Βοηθάω όποτε μπορώ.
254
00:25:54,918 --> 00:25:59,376
Δεν θέλω βοήθεια στο να είμαι η μαμά της.
Θέλω να είσαι ο μπαμπάς της.
255
00:26:48,418 --> 00:26:50,376
Γεια, έχω ραντεβού με την Καμίλα.
256
00:26:51,126 --> 00:26:52,126
Δεν είναι εδώ.
257
00:26:53,043 --> 00:26:55,459
Δεν είναι; Ξέρεις αν φάνηκε εδώ σήμερα;
258
00:26:58,501 --> 00:27:00,334
Μην ανησυχείς. Γνωριζόμαστε.
259
00:27:01,709 --> 00:27:02,793
Κοίτα...
260
00:27:03,834 --> 00:27:06,334
Πέρασε νωρίτερα, αλλά δεν μπήκε καν.
261
00:27:06,834 --> 00:27:09,043
Έφυγε με εκείνον τον φίλο της.
262
00:27:09,043 --> 00:27:10,584
-Φίλο;
-Ναι.
263
00:27:10,584 --> 00:27:11,918
Έναν γεροδεμένο τύπο.
264
00:27:12,918 --> 00:27:14,084
Μεγάλο μούσι.
265
00:27:15,501 --> 00:27:16,626
Εντάξει, ευχαριστώ.
266
00:27:20,959 --> 00:27:21,959
Ωχ, Τούτου!
267
00:28:21,834 --> 00:28:22,959
Φίλε, με συγχωρείς.
268
00:28:23,834 --> 00:28:26,501
Φιλαράκι! Γεια.
269
00:28:26,501 --> 00:28:28,626
-Έχεις δει την Καμίλα;
-Την Καμίλα;
270
00:28:28,626 --> 00:28:30,709
-Την τραγουδίστρια.
-Όχι.
271
00:28:33,751 --> 00:28:36,918
Γεια. Απλώς μεταφέρω ένα μήνυμα, φίλε.
272
00:28:37,418 --> 00:28:39,751
Η Καμίλα σε περιμένει στο καμαρίνι της.
273
00:30:51,168 --> 00:30:52,876
Χώνεις παντού τη μύτη σου.
274
00:30:58,334 --> 00:31:02,834
Αλλά υπάρχουν πράγματα στον κόσμο
που δεν είναι γραφτό να βρεθούν.
275
00:31:06,584 --> 00:31:07,709
Πού είναι η Καμίλα;
276
00:31:09,834 --> 00:31:15,334
Η Καμίλα ξέρει να φροντίζει τον εαυτό της.
Το έμαθε με τον πιο δύσκολο τρόπο.
277
00:31:16,209 --> 00:31:17,501
Για τι πράγμα μιλάς;
278
00:31:21,501 --> 00:31:22,751
Δεν χαραμίζω χρόνο με σένα.
279
00:31:22,751 --> 00:31:26,168
Όλα ξεκίνησαν με μια σκιά
στη γωνία του δωματίου σου.
280
00:31:27,251 --> 00:31:29,501
Πίστευες ότι έμοιαζε με κάποιο τέρας.
281
00:31:30,334 --> 00:31:32,126
Δυσκολευόσουν να κοιμηθείς.
282
00:31:33,168 --> 00:31:35,626
Φώναζες τη μητέρα σου κι αυτή ερχόταν.
283
00:31:37,251 --> 00:31:38,543
Είναι μέσα σου, Έρικ.
284
00:31:39,793 --> 00:31:44,626
Ακόμα κι αν φύγεις από δω,
πάντα θα είναι στο μυαλό σου.
285
00:31:47,334 --> 00:31:48,293
Έλα πιο κοντά.
286
00:31:49,209 --> 00:31:51,126
Έλα, κάθισε εδώ, αγάπη μου.
287
00:31:51,834 --> 00:31:52,709
Έλα.
288
00:31:53,668 --> 00:31:57,793
Κάθισε. Είναι ανώφελο να προσπαθείς
να ξεχάσεις, όπως και να κοιμηθείς.
289
00:31:59,001 --> 00:32:01,543
Νιώθεις λες και κάποιος
σε πατά στο στήθος.
290
00:32:01,543 --> 00:32:02,793
...στο στήθος.
291
00:32:03,793 --> 00:32:06,334
Προσπαθείς να ξυπνήσεις, αλλά δεν μπορείς.
292
00:32:07,334 --> 00:32:10,001
Θέλεις να ουρλιάξεις, αλλά δεν έχεις φωνή.
293
00:32:10,751 --> 00:32:14,334
Κοιμήσου, μωράκι μου
294
00:32:14,876 --> 00:32:19,168
Η Κούκα θα έρθει να σε πάρει
295
00:32:20,209 --> 00:32:25,126
Ο μπαμπάς είναι έξω στο χωράφι
296
00:32:25,626 --> 00:32:30,376
Η μαμά πήγε στη δουλειά
297
00:33:49,793 --> 00:33:52,876
...έλα κοντά,
απάντησε στο κάλεσμά μου, πατέρα Οσαλά...
298
00:36:59,876 --> 00:37:04,876
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα