1
00:01:37,584 --> 00:01:39,168
{\an8}ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:03:26,376 --> 00:03:27,293
Camila!
3
00:03:34,959 --> 00:03:37,168
- Trebam Camilu.
- Nije ovdje.
4
00:03:37,168 --> 00:03:39,876
- Znam da je unutra.
- Camila nije ovdje.
5
00:03:39,876 --> 00:03:42,418
- A bar je zatvoren.
- Ispričavam se, moram.
6
00:03:44,418 --> 00:03:45,334
Stari...
7
00:03:46,293 --> 00:03:49,334
Ono što moraš je ne unositi mi se u facu.
8
00:04:10,001 --> 00:04:11,126
Camila je nestala.
9
00:04:15,168 --> 00:04:16,459
A policajac je živ.
10
00:04:34,876 --> 00:04:37,751
-Što se dogodilo?
- Ništa, bako. Samo trebam tuš.
11
00:04:38,334 --> 00:04:43,668
Kako ništa? Nije te bilo cijelu noć.
Nisam mogla zaspati od brige!
12
00:04:43,668 --> 00:04:46,043
Posao... Oprosti, trebao sam se javiti.
13
00:04:47,043 --> 00:04:50,584
Stvarno jesi. Reci mi što se događa!
14
00:04:50,584 --> 00:04:53,043
Bako, daj! Rekao sam da je sve u redu.
15
00:04:53,043 --> 00:04:57,626
Doselila sam se tu da pomognem.
Ako ne mogu, idem nazad svojoj kući.
16
00:04:57,626 --> 00:04:59,334
Nemoj tako. Bako!
17
00:05:18,209 --> 00:05:21,001
Imaš li onaj broj?
Pozovimo Inês na ispitivanje.
18
00:05:21,584 --> 00:05:23,834
- Ivo neće dopustiti...
- Jebo Ivu.
19
00:05:32,668 --> 00:05:34,751
Što je bilo? Jesi li dobro?
20
00:05:45,668 --> 00:05:49,168
Hvala što ste došli.
Znam da ovakav posjet nije uobičajen.
21
00:05:49,168 --> 00:05:51,584
Baš kao i vi, i ja želim riješiti ovo
22
00:05:51,584 --> 00:05:52,918
što je brže moguće.
23
00:05:52,918 --> 00:05:54,084
Sjajno.
24
00:05:54,084 --> 00:05:56,959
Rekli su mi da istražujete novi slučaj
25
00:05:56,959 --> 00:05:59,709
povezan s truplom pronađenim u šumi.
26
00:05:59,709 --> 00:06:01,668
Ne razumijem što se događa.
27
00:06:02,293 --> 00:06:05,209
G. Afonso, zadatak nam je
istražiti svaki incident
28
00:06:05,209 --> 00:06:08,084
koji je potencijalno povezan
sa sporom oko šume.
29
00:06:08,084 --> 00:06:09,084
Kakvim sporom?
30
00:06:10,043 --> 00:06:13,418
To je moja zemlja.
Ti ljudi nemaju pravo biti ondje.
31
00:06:13,418 --> 00:06:18,834
Moj bi projekt učinio čuda
za zaštitu i očuvanje tog područja.
32
00:06:20,334 --> 00:06:21,834
Bude li sve u redu,
33
00:06:21,834 --> 00:06:23,793
nemate se oko čega brinuti.
34
00:06:23,793 --> 00:06:24,709
Pogledajte.
35
00:06:25,918 --> 00:06:27,751
Ovo je izvještaj o pomoru riba.
36
00:06:28,293 --> 00:06:29,501
Nisu pronašli ništa.
37
00:06:30,376 --> 00:06:33,084
Ne bih nikad oštetio vlastitu imovinu.
38
00:06:34,834 --> 00:06:36,209
Kako ste došli do toga?
39
00:06:37,209 --> 00:06:40,459
Ivo, trebamo ljude poput tebe,
40
00:06:40,459 --> 00:06:42,834
i to ne zarobljene u postaji.
41
00:06:43,376 --> 00:06:47,459
Zamislite što biste mogli postići
na mjestu gdje vas istinski cijene.
42
00:06:48,293 --> 00:06:51,793
Možete li zamisliti?
Vi ste u Ministarstvu okoliša, zar ne?
43
00:06:52,251 --> 00:06:53,126
Ha?
44
00:07:05,209 --> 00:07:07,668
Pokucala sam na vrata. Ne odgovora.
45
00:07:08,084 --> 00:07:09,793
Vrati se i pokucaj ponovno!
46
00:07:09,793 --> 00:07:13,043
Slušaj, stari. Kao što rekoh,
Camila je vani od jučer.
47
00:08:33,876 --> 00:08:36,459
Camila!
48
00:08:40,293 --> 00:08:41,834
Probudi se!
49
00:08:42,584 --> 00:08:43,709
Probudi se, Camila!
50
00:08:44,459 --> 00:08:45,293
Camila!
51
00:08:47,668 --> 00:08:48,501
Camila!
52
00:08:52,709 --> 00:08:54,834
- Ja ću uzeti lopatu!
- A ja dinosaura!
53
00:08:54,834 --> 00:08:57,418
-Što ćemo se igrati?
- Može u pijesku?
54
00:08:57,418 --> 00:08:59,459
Dobro. Napravit ću veliki dvorac!
55
00:08:59,459 --> 00:09:01,251
Hvala što si dovela Melissu.
56
00:09:01,251 --> 00:09:03,293
Ne zahvaljuj mi se, Januária.
57
00:09:03,293 --> 00:09:08,251
Bilo je teško dobiti Lunu
da se vrati normalnom životu.
58
00:09:08,251 --> 00:09:11,959
To je očekivano.
Doživjela je vrlo traumatično iskustvo.
59
00:09:11,959 --> 00:09:14,001
Treba vremena da se oporavi.
60
00:09:38,668 --> 00:09:40,209
Ne znam što se dogodilo.
61
00:09:40,751 --> 00:09:44,168
Povukla sam ga pod vodu, ali on...
Pokušala sam ga zgrabiti...
62
00:09:44,168 --> 00:09:45,668
Ali nije umro.
63
00:09:51,584 --> 00:09:53,751
Mislim da nije kriv za Manausovu smrt.
64
00:09:55,418 --> 00:09:58,626
Nisi ga mogla
ili ga nisi htjela ubiti, Camila?
65
00:09:59,293 --> 00:10:00,793
Inês, već sam ti rekla.
66
00:10:01,751 --> 00:10:03,001
Preživio je!
67
00:10:06,793 --> 00:10:08,209
Ako taj čovjek preživio,
68
00:10:08,209 --> 00:10:10,293
onda je po nečemu poseban.
69
00:10:12,043 --> 00:10:13,876
A ja ću otkriti po čemu.
70
00:10:15,626 --> 00:10:16,459
Čekaj.
71
00:10:17,501 --> 00:10:18,668
Dovest ću ga ovamo.
72
00:10:20,709 --> 00:10:21,584
Večeras.
73
00:10:23,501 --> 00:10:24,334
Inês.
74
00:10:28,251 --> 00:10:30,168
Policija je vani. Traže te.
75
00:10:36,418 --> 00:10:37,501
Idi s njima.
76
00:10:40,459 --> 00:10:41,418
Ovuda.
77
00:10:44,043 --> 00:10:45,126
Eric...
78
00:10:49,543 --> 00:10:51,334
Hvala što ste došli, gđo Inês.
79
00:10:51,959 --> 00:10:53,918
Ja sam Márcia, a ovo je Eric.
80
00:10:53,918 --> 00:10:56,876
Zadovoljstvo mi je, Márcia.
Možeš me zvati Inês.
81
00:10:57,959 --> 00:10:59,293
Mi se već znamo.
82
00:10:59,293 --> 00:11:00,834
Ovuda, molim.
83
00:11:12,668 --> 00:11:14,251
Inês da Luz...
84
00:11:14,251 --> 00:11:15,459
Možemo li početi?
85
00:11:15,959 --> 00:11:17,376
Kako si došla do trupla?
86
00:11:18,043 --> 00:11:21,084
Idemo ispočetka. Jedno po jedno.
87
00:11:21,918 --> 00:11:23,543
Odakle znaš Manausa?
88
00:11:23,543 --> 00:11:25,084
Bio mi je poput sina.
89
00:11:26,126 --> 00:11:29,334
I ne, nisam uzela njegovo tijelo
iz mrtvačnice.
90
00:11:29,918 --> 00:11:32,043
Ali hoću da se njegovo tijelo nađe
91
00:11:32,043 --> 00:11:35,459
pa da mu pružim pokop
kakav svaki čovjek zaslužuje.
92
00:11:36,501 --> 00:11:40,959
Tijelo je bilo ondje kad si otišla?
Nisi primijetio ništa neobično?
93
00:11:41,709 --> 00:11:43,626
- Ne.
- Znaš li tko bi imao motiv
94
00:11:43,626 --> 00:11:45,209
da ubije Manausa?
95
00:11:45,959 --> 00:11:47,376
Znanac ili susjed?
96
00:11:48,584 --> 00:11:49,459
Ne.
97
00:11:49,459 --> 00:11:52,168
Kad si zadnji put bila u kontaktu s njim?
98
00:11:52,668 --> 00:11:54,584
Prije oko tri mjeseca.
99
00:11:56,334 --> 00:12:00,376
To je puno vremena
ako ti je Manaus bio poput sina, zar ne?
100
00:12:00,376 --> 00:12:04,043
A ti se svaki dan čuješ s majkom, Márcia?
101
00:12:06,084 --> 00:12:08,251
Gdje si bila u ponedjeljak navečer?
102
00:12:09,084 --> 00:12:11,959
Bio sam na poslu.
Moje osoblje to može potvrditi.
103
00:12:14,418 --> 00:12:16,209
Camila to može potvrditi.
104
00:12:16,209 --> 00:12:18,084
-Što hoćeš od mene?
- Hej!
105
00:12:18,084 --> 00:12:19,543
Što točno smjeraš?
106
00:12:19,543 --> 00:12:20,543
Eric, van.
107
00:12:29,709 --> 00:12:32,418
- Koji kurac?
- Očito nešto skriva.
108
00:12:32,418 --> 00:12:34,834
Tko je Camila? Odakle znaš Inês?
109
00:12:36,793 --> 00:12:39,959
- Sinoć sam joj otišao u bar.
- Nevjerojatno. Zašto?
110
00:12:39,959 --> 00:12:42,084
-Želim odgovore, Márcia.
- Je li?
111
00:12:42,084 --> 00:12:43,918
Zašto me onda nisi poveo?
112
00:12:44,418 --> 00:12:45,376
Što skrivaš?
113
00:12:45,876 --> 00:12:48,084
Ništa. Ne mogu samo sjediti i čekati.
114
00:12:48,084 --> 00:12:51,251
Slušaj! Znaš koliko je trebalo
da nam Ivo da slučaj.
115
00:12:51,251 --> 00:12:52,876
Želiš li sve upropastiti?
116
00:12:53,376 --> 00:12:57,209
Ako ne, onda me pusti
da ja vodim ispitivanje.
117
00:12:59,459 --> 00:13:00,834
Koga ispituješ?
118
00:13:04,834 --> 00:13:07,584
Želim se još jednom zahvaliti na vremenu.
119
00:13:07,584 --> 00:13:09,376
Nema problema. U redu je.
120
00:13:10,126 --> 00:13:11,709
Moja iskrena sućut.
121
00:13:13,459 --> 00:13:15,543
- Radili smo svoj posao.
- Koji posao?
122
00:13:16,126 --> 00:13:16,959
Koji jebeni posao?
123
00:13:16,959 --> 00:13:19,543
Ispituješ majku žrtve, a nisi mi ni rekao?
124
00:13:19,543 --> 00:13:22,043
I još nešto... Više nema slučaja.
125
00:13:23,001 --> 00:13:23,959
Što je ovo?
126
00:13:24,626 --> 00:13:25,876
Nalaz laboratorija.
127
00:13:27,543 --> 00:13:30,209
Tvrtka nije kriva za pomor ribe.
128
00:13:33,168 --> 00:13:36,501
Ive, truplo je nestalo iz mrtvačnice.
129
00:13:36,501 --> 00:13:39,209
- To je osnova za istragu.
- Nije naš problem.
130
00:13:39,209 --> 00:13:41,709
Neka istražuju mrtvozornik ili umorstva!
131
00:13:43,126 --> 00:13:46,543
Ništa ne upućuje na izvođača
ili na bivšega one trudnice.
132
00:13:47,626 --> 00:13:49,209
Dosta s ovim sranjem.
133
00:13:53,126 --> 00:13:53,959
Eric!
134
00:13:55,584 --> 00:13:58,334
-Čekaj!
- Znao sam da će prekinuti istragu.
135
00:13:58,334 --> 00:14:01,293
- A divljanje će ti pomoći?
- Da se pravim glup?
136
00:14:03,543 --> 00:14:06,459
Nije samo zbog Gabriele.
Ne smiju predati tu šumu.
137
00:14:06,459 --> 00:14:08,126
Eric, i ja sam bijesna.
138
00:14:08,126 --> 00:14:10,918
Ali ne možemo ništa
bez trupla i novih dokaza.
139
00:14:11,584 --> 00:14:14,501
Ivo se baš morao pojaviti
dok smo ispitivali Inês.
140
00:14:16,209 --> 00:14:17,709
Eric, što je s tom Inês?
141
00:14:18,209 --> 00:14:19,168
Kako to misliš?
142
00:14:19,168 --> 00:14:21,376
Odakle zna da ne razgovaram s mamom?
143
00:14:22,334 --> 00:14:23,626
Ne zna. Pogodila je.
144
00:14:24,376 --> 00:14:26,209
Ali bila je tako uvjerena.
145
00:14:26,918 --> 00:14:28,001
Ne znam, Márcia.
146
00:14:46,084 --> 00:14:48,084
SELO TORÉ
147
00:14:55,126 --> 00:14:57,334
Sad kad smo svi ovdje, slušajte.
148
00:14:57,334 --> 00:15:02,293
Tvrtka vam nudi 30% više za vaše kuće.
149
00:15:02,293 --> 00:15:05,834
- To više ne možemo odbijati.
- Naročito sad kada nema ribe.
150
00:15:05,834 --> 00:15:10,543
Naravno! Mi se ne možemo nositi
s brigom za tako veliko mjesto!
151
00:15:11,043 --> 00:15:14,293
Na kraju ćemo izgubiti mjesto
koje najviše volimo
152
00:15:14,293 --> 00:15:18,501
zbog sitničavosti i prkosa!
153
00:15:18,501 --> 00:15:21,084
- Tako je!
- Ovdje više nema ribe!
154
00:15:22,084 --> 00:15:24,918
- Kako ćemo zarađivati?
- Morat ćemo prihvatiti.
155
00:15:24,918 --> 00:15:27,459
Ali slušajte! Osim ako svi ne prihvate,
156
00:15:28,084 --> 00:15:29,293
ponuda ne vrijedi.
157
00:15:30,001 --> 00:15:31,334
Ja neću prodati kuću.
158
00:15:32,251 --> 00:15:36,584
Ali Ciço, ako je ne prodaš,
sprečavaš sve nas da prihvatimo ponudu.
159
00:15:36,584 --> 00:15:39,751
Slažem se s g. Ciçom. Ni ja ne odlazim.
160
00:15:39,751 --> 00:15:44,084
Fabiana, čemu sad to?
Većina nas se složila.
161
00:15:44,084 --> 00:15:46,334
To ne znači da je pošteno.
162
00:15:46,334 --> 00:15:50,334
Ribe nikad nisu ovako odumrle.
Kako znaš da to nisu učinili?
163
00:15:50,334 --> 00:15:55,001
Evo ti izvještaj.
Negativno onečišćenje vode.
164
00:15:55,001 --> 00:15:56,251
I ti im vjeruješ?
165
00:15:56,251 --> 00:15:58,084
Tako piše ovdje! Pročitaj!
166
00:15:59,251 --> 00:16:02,459
Ljudi koji su se borili
da zaštite našu šumu...
167
00:16:04,001 --> 00:16:05,168
Mrtvi su.
168
00:16:05,168 --> 00:16:10,168
Zanima me je li ikome od živih stalo
do ovog mjesta.
169
00:16:10,168 --> 00:16:12,793
Naravno da nam je stalo, Ciço!
170
00:16:13,293 --> 00:16:18,168
Ovo nam je mjesto značilo sve.
No to je bilo prije svega što se dogodilo.
171
00:16:18,168 --> 00:16:19,501
Za Boga miloga, tata!
172
00:16:19,501 --> 00:16:23,959
Ekološki rezervat jedini je način
da ovo mjesto preživi!
173
00:16:23,959 --> 00:16:25,293
Da se očuva!
174
00:16:26,001 --> 00:16:27,501
Hej, tata! Tata!
175
00:16:27,501 --> 00:16:29,793
- Ciço, vrati se.
- Baš je tvrdoglav.
176
00:16:29,793 --> 00:16:33,459
- Nevjerojatno.
- Stvarno je uporan.
177
00:16:33,459 --> 00:16:37,668
Jasno da jest! Ali samo tako možemo
održati ovo mjesto na životu!
178
00:16:37,668 --> 00:16:39,251
Već sam to rekao...
179
00:17:34,959 --> 00:17:36,251
Što radiš ovdje?
180
00:17:38,834 --> 00:17:41,251
Samo želim razgovarati.
181
00:17:41,251 --> 00:17:43,001
Nemam ti što reći.
182
00:17:43,834 --> 00:17:47,209
Ovo ima veze s onim
što si mi rekao neki dan, zar ne?
183
00:17:47,209 --> 00:17:48,918
Ne znam na što misliš.
184
00:17:49,543 --> 00:17:53,001
Dupin se pretvorio u čovjeka,
a sirena me pokušala utopiti.
185
00:17:54,376 --> 00:17:57,709
Znam da ima veze s Gabrielinom smrću.
Trebam tvoju pomoć.
186
00:18:05,209 --> 00:18:06,834
Oni hodaju među nama, Eric.
187
00:18:07,918 --> 00:18:09,543
Još otkad ljudi postoje.
188
00:18:15,084 --> 00:18:16,084
Ti jedan od njih?
189
00:18:16,751 --> 00:18:18,751
Ja sam samo vjernik.
190
00:18:20,876 --> 00:18:24,209
Nešto se dogodilo
u noći Lipanjskog festivala, Ciço.
191
00:18:25,001 --> 00:18:27,001
Znam da Gabrielu nije ubio požar,
192
00:18:27,001 --> 00:18:28,459
ali nije ni osoba.
193
00:18:29,834 --> 00:18:31,084
Kakve su to stvari?
194
00:18:31,751 --> 00:18:33,834
Oni su ogledala nas.
195
00:18:37,251 --> 00:18:38,084
Ciço...
196
00:18:39,043 --> 00:18:40,376
Znaš put natrag.
197
00:19:43,584 --> 00:19:45,376
Oni hodaju među nama, Eric.
198
00:19:48,626 --> 00:19:50,334
Još otkad ljudi postoje.
199
00:19:56,876 --> 00:19:57,876
Eric!
200
00:19:58,459 --> 00:20:01,168
Smiri se. Moram razgovarati s tobom.
201
00:20:02,418 --> 00:20:03,668
Ali daleko odavde.
202
00:20:09,376 --> 00:20:10,293
Ulazi u auto.
203
00:20:31,459 --> 00:20:33,043
Ne nedostaje ti Tocantins?
204
00:20:33,043 --> 00:20:36,376
- Bako, želim ići kući!
-Što je bilo, dušo?
205
00:20:36,376 --> 00:20:39,459
- Nešto se dogodilo?
- Ne želim više biti tu.
206
00:20:39,459 --> 00:20:42,251
Dobro, idemo. Hajde.
207
00:20:42,251 --> 00:20:43,959
Oprosti, Januária.
208
00:20:43,959 --> 00:20:46,793
Nazvat ću te poslije. Bok.
209
00:20:46,793 --> 00:20:47,834
Smiri se.
210
00:21:01,709 --> 00:21:02,543
Luna?
211
00:21:04,418 --> 00:21:05,251
Luna!
212
00:21:08,793 --> 00:21:09,626
Luna?
213
00:21:13,001 --> 00:21:13,876
Mrtva je.
214
00:21:14,751 --> 00:21:15,793
Tko to, ljubavi?
215
00:21:21,709 --> 00:21:23,459
Ne boj se, ljubavi.
216
00:21:23,459 --> 00:21:25,209
Smrt je dio života.
217
00:21:26,084 --> 00:21:29,043
Ta je ptičica otišla u raj tvojoj mami.
218
00:21:33,251 --> 00:21:35,209
Morska nimfa, iara, sirena...
219
00:21:35,793 --> 00:21:37,209
Svatko daje drugi naziv.
220
00:21:39,126 --> 00:21:40,626
Zašto si me htjela ubiti?
221
00:21:49,209 --> 00:21:50,793
Mene je ubio moj voljeni.
222
00:21:57,543 --> 00:21:59,626
Ali kad me morska voda oživjela,
223
00:22:00,709 --> 00:22:02,543
počela sam mamiti ljude u smrt.
224
00:22:04,584 --> 00:22:06,001
To je moja kletva.
225
00:22:07,751 --> 00:22:08,876
Ali ti si pobjegao.
226
00:22:09,834 --> 00:22:11,168
Ti si bio jedini.
227
00:22:14,709 --> 00:22:16,001
Tko je ubio Gabrielu?
228
00:22:18,168 --> 00:22:19,001
Ne znam ništa.
229
00:22:20,376 --> 00:22:22,084
Ali vjeruj mi, Eric...
230
00:22:22,084 --> 00:22:23,459
Kloni se Inês.
231
00:22:24,543 --> 00:22:27,334
- Ne smijem nikome vjerovati.
- Samo želim pomoći.
232
00:22:33,084 --> 00:22:33,918
Bok, bako.
233
00:22:36,584 --> 00:22:38,459
Dobro, dolazim. Moram ići.
234
00:22:38,459 --> 00:22:39,709
Daj da ti pomognem.
235
00:22:40,584 --> 00:22:42,584
Eric, ne idi u Cafofo.
236
00:22:43,584 --> 00:22:44,418
Evo.
237
00:22:45,959 --> 00:22:47,168
Moja adresa.
238
00:22:48,001 --> 00:22:49,918
Dođi poslije do mene. Može?
239
00:23:05,418 --> 00:23:07,293
Ona se ne drži dogovora.
240
00:23:13,584 --> 00:23:14,543
Nemoj dugo.
241
00:23:48,293 --> 00:23:49,126
Hej, ti.
242
00:24:03,334 --> 00:24:04,251
Dobra večer.
243
00:24:13,876 --> 00:24:14,751
Što je bilo?
244
00:24:15,251 --> 00:24:17,459
Pronašla je mrtvu pticu u dvorištu.
245
00:24:17,459 --> 00:24:19,334
Kako to misliš?
246
00:24:19,334 --> 00:24:20,501
Ne znam.
247
00:24:20,501 --> 00:24:23,918
Iskopala je rupu da pokopa ptičicu,
248
00:24:23,918 --> 00:24:28,084
a pritom si je izgrebla ručice.
Pokušala sam razgovarati s njom.
249
00:24:28,793 --> 00:24:30,251
Eric, nije dobro.
250
00:24:30,876 --> 00:24:33,251
Podsjeća me na tebe kad si bio dijete.
251
00:24:33,251 --> 00:24:35,584
Što nije bilo u redu sa mnom?
252
00:24:35,584 --> 00:24:37,168
Teško je reći.
253
00:24:37,168 --> 00:24:39,001
Ali i ti si imao epizode.
254
00:24:39,001 --> 00:24:42,876
Imao si problema sa spavanjem,
djelovao si uznemireno.
255
00:24:43,709 --> 00:24:48,168
- Ali bilo mi je bolje, zar ne?
- Tek nakon što smo otišli iscjelitelju.
256
00:24:48,168 --> 00:24:50,668
- Bako, ne opet!
-Čekaj malo!
257
00:24:51,168 --> 00:24:54,084
Zapečatio ti je tijelo
i noćne more su prestale.
258
00:24:54,084 --> 00:24:56,501
- Možda trebamo odvesti i Lunu.
- Ne.
259
00:24:57,001 --> 00:24:58,668
Već smo razgovarali o ovome.
260
00:24:58,668 --> 00:25:00,459
- Samo joj treba vremena.
- Ne.
261
00:25:01,209 --> 00:25:02,751
Luna treba tebe.
262
00:25:02,751 --> 00:25:04,168
Pa ovdje sam!
263
00:25:04,168 --> 00:25:05,168
Ne, nisi!
264
00:25:06,751 --> 00:25:09,376
Nikad nisi kod kuće!
Jedva da je i pogledaš!
265
00:25:09,376 --> 00:25:11,459
Ne znam gdje su ti misli, Eric!
266
00:25:12,418 --> 00:25:15,751
- Moram znati što se dogodilo...
- To više nije važno!
267
00:25:15,751 --> 00:25:17,418
Luna je ovdje sada.
268
00:25:17,918 --> 00:25:19,334
I treba te.
269
00:25:27,126 --> 00:25:29,376
Luna je rekla da se moramo odlučiti?
270
00:25:29,376 --> 00:25:32,334
Ne, nego ravnateljica. Slušaš li uopće?
271
00:25:33,251 --> 00:25:35,251
Naravno. Oprosti, zamislio sam se.
272
00:25:36,251 --> 00:25:38,793
Nikad ne slušaš
kad govorim o Luninoj školi.
273
00:25:39,459 --> 00:25:42,459
Jasno da slušam. Samo znam
da imaš sve pod nadzorom.
274
00:25:42,459 --> 00:25:46,376
Da. Upravo tako.
Ti samo sjediš i sve prepuštaš meni.
275
00:25:48,709 --> 00:25:51,959
Daj, Eric! Počni rješavati stvari
kao da ja nisam ovdje.
276
00:25:52,459 --> 00:25:54,834
Ne budi takva. Pomažem kad god mogu.
277
00:25:54,834 --> 00:25:56,959
Ne trebam pomoć da joj budem mama.
278
00:25:57,668 --> 00:25:59,459
Trebam da joj ti budeš tata.
279
00:26:48,418 --> 00:26:50,418
Pozdrav! Trebam Camilu.
280
00:26:51,209 --> 00:26:52,293
Camila nije ovdje.
281
00:26:53,084 --> 00:26:55,501
Ne? Znate li je li danas opće bila ovdje?
282
00:26:58,543 --> 00:27:00,334
Bez brige. Poznajemo se.
283
00:27:02,251 --> 00:27:03,126
Čujte...
284
00:27:03,834 --> 00:27:06,751
Bila je ovdje ranije, ali nije ni ušla.
285
00:27:06,751 --> 00:27:09,043
Vidjela sam da odlazi s prijateljem.
286
00:27:09,043 --> 00:27:10,584
- Prijateljem?
- Da.
287
00:27:10,584 --> 00:27:11,709
Glomazan tip.
288
00:27:12,668 --> 00:27:13,501
Velika brada.
289
00:27:15,584 --> 00:27:16,584
U redu, hvala.
290
00:27:21,043 --> 00:27:22,001
Daj, Tutu!
291
00:28:21,918 --> 00:28:23,168
Oprosti, stari.
292
00:28:23,834 --> 00:28:25,501
Stari, hej!
293
00:28:26,584 --> 00:28:28,376
- Jesi li vidio Camilu?
- Camilu?
294
00:28:28,876 --> 00:28:30,793
- Pjevačicu.
- Ne, nisam.
295
00:28:33,751 --> 00:28:34,626
Bok.
296
00:28:35,459 --> 00:28:36,918
Samo ti donosim poruku.
297
00:28:37,418 --> 00:28:39,459
Camila te čeka u svlačionici.
298
00:30:51,168 --> 00:30:52,793
Previše zabadaš nos.
299
00:30:58,334 --> 00:31:03,084
Ali na svijetu postoje stvari
koje ne bi trebalo pronaći.
300
00:31:06,626 --> 00:31:07,709
Gdje je Camila?
301
00:31:09,918 --> 00:31:11,709
Camila se zna brinuti za sebe.
302
00:31:12,751 --> 00:31:15,334
Naučila je to na najteži mogući način.
303
00:31:16,334 --> 00:31:17,501
O čemu govoriš?
304
00:31:21,584 --> 00:31:22,834
Nemam vremena za ovo!
305
00:31:22,834 --> 00:31:26,168
Sve je počelo sa sjenom u kutu tvoje sobe.
306
00:31:27,376 --> 00:31:29,459
Mislio si da izgleda kao čudovište.
307
00:31:30,334 --> 00:31:32,251
Bilo ti je teško zaspati.
308
00:31:33,209 --> 00:31:35,709
Dozivao bi svoju majku, a ona bi došla.
309
00:31:37,251 --> 00:31:38,584
To je u tebi je, Eric.
310
00:31:39,793 --> 00:31:41,543
Možeš čak i otići odavde,
311
00:31:42,709 --> 00:31:44,626
ali uvijek će ti biti u glavi.
312
00:31:47,376 --> 00:31:48,334
Priđi bliže.
313
00:31:49,709 --> 00:31:51,251
Dođi sjedni ovdje, dušo.
314
00:31:51,876 --> 00:31:52,709
Dođi.
315
00:31:53,668 --> 00:31:54,543
Sjedni.
316
00:31:55,126 --> 00:31:57,793
Nema smisla zaboravljati,
baš kao ni spavati.
317
00:31:59,043 --> 00:32:01,543
Kao da ti je netko stao na prsa.
318
00:32:01,543 --> 00:32:02,793
Na prsa...
319
00:32:03,834 --> 00:32:06,043
Pokušavaš se probuditi, ali ne možeš.
320
00:32:07,376 --> 00:32:09,834
Želiš vrištati, ali nemaš glasa.
321
00:32:10,751 --> 00:32:14,334
Spavaj, djetešce
322
00:32:14,876 --> 00:32:19,334
Cuca dolazi po tebe
323
00:32:20,209 --> 00:32:25,126
Tata je na polju
324
00:32:25,626 --> 00:32:30,376
A mama ide na posao
325
00:33:49,834 --> 00:33:52,876
Dođi k meni,
odgovori na moj poziv, oče Oxalá...
326
00:36:59,876 --> 00:37:02,709
Prijevod titlova: Željko Torbica