1 00:01:37,584 --> 00:01:39,168 {\an8}ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:03:26,376 --> 00:03:27,293 Camila! 3 00:03:34,959 --> 00:03:37,168 - Trebam Camilu. - Nije ovdje. 4 00:03:37,168 --> 00:03:39,876 - Znam da je unutra. - Camila nije ovdje. 5 00:03:39,876 --> 00:03:42,418 - A bar je zatvoren. - Ispričavam se, moram. 6 00:03:44,418 --> 00:03:45,334 Stari... 7 00:03:46,293 --> 00:03:49,334 Ono što moraš je ne unositi mi se u facu. 8 00:04:10,001 --> 00:04:11,126 Camila je nestala. 9 00:04:15,168 --> 00:04:16,459 A policajac je živ. 10 00:04:34,876 --> 00:04:37,751 -Što se dogodilo? - Ništa, bako. Samo trebam tuš. 11 00:04:38,334 --> 00:04:43,668 Kako ništa? Nije te bilo cijelu noć. Nisam mogla zaspati od brige! 12 00:04:43,668 --> 00:04:46,043 Posao... Oprosti, trebao sam se javiti. 13 00:04:47,043 --> 00:04:50,584 Stvarno jesi. Reci mi što se događa! 14 00:04:50,584 --> 00:04:53,043 Bako, daj! Rekao sam da je sve u redu. 15 00:04:53,043 --> 00:04:57,626 Doselila sam se tu da pomognem. Ako ne mogu, idem nazad svojoj kući. 16 00:04:57,626 --> 00:04:59,334 Nemoj tako. Bako! 17 00:05:18,209 --> 00:05:21,001 Imaš li onaj broj? Pozovimo Inês na ispitivanje. 18 00:05:21,584 --> 00:05:23,834 - Ivo neće dopustiti... - Jebo Ivu. 19 00:05:32,668 --> 00:05:34,751 Što je bilo? Jesi li dobro? 20 00:05:45,668 --> 00:05:49,168 Hvala što ste došli. Znam da ovakav posjet nije uobičajen. 21 00:05:49,168 --> 00:05:51,584 Baš kao i vi, i ja želim riješiti ovo 22 00:05:51,584 --> 00:05:52,918 što je brže moguće. 23 00:05:52,918 --> 00:05:54,084 Sjajno. 24 00:05:54,084 --> 00:05:56,959 Rekli su mi da istražujete novi slučaj 25 00:05:56,959 --> 00:05:59,709 povezan s truplom pronađenim u šumi. 26 00:05:59,709 --> 00:06:01,668 Ne razumijem što se događa. 27 00:06:02,293 --> 00:06:05,209 G. Afonso, zadatak nam je istražiti svaki incident 28 00:06:05,209 --> 00:06:08,084 koji je potencijalno povezan sa sporom oko šume. 29 00:06:08,084 --> 00:06:09,084 Kakvim sporom? 30 00:06:10,043 --> 00:06:13,418 To je moja zemlja. Ti ljudi nemaju pravo biti ondje. 31 00:06:13,418 --> 00:06:18,834 Moj bi projekt učinio čuda za zaštitu i očuvanje tog područja. 32 00:06:20,334 --> 00:06:21,834 Bude li sve u redu, 33 00:06:21,834 --> 00:06:23,793 nemate se oko čega brinuti. 34 00:06:23,793 --> 00:06:24,709 Pogledajte. 35 00:06:25,918 --> 00:06:27,751 Ovo je izvještaj o pomoru riba. 36 00:06:28,293 --> 00:06:29,501 Nisu pronašli ništa. 37 00:06:30,376 --> 00:06:33,084 Ne bih nikad oštetio vlastitu imovinu. 38 00:06:34,834 --> 00:06:36,209 Kako ste došli do toga? 39 00:06:37,209 --> 00:06:40,459 Ivo, trebamo ljude poput tebe, 40 00:06:40,459 --> 00:06:42,834 i to ne zarobljene u postaji. 41 00:06:43,376 --> 00:06:47,459 Zamislite što biste mogli postići na mjestu gdje vas istinski cijene. 42 00:06:48,293 --> 00:06:51,793 Možete li zamisliti? Vi ste u Ministarstvu okoliša, zar ne? 43 00:06:52,251 --> 00:06:53,126 Ha? 44 00:07:05,209 --> 00:07:07,668 Pokucala sam na vrata. Ne odgovora. 45 00:07:08,084 --> 00:07:09,793 Vrati se i pokucaj ponovno! 46 00:07:09,793 --> 00:07:13,043 Slušaj, stari. Kao što rekoh, Camila je vani od jučer. 47 00:08:33,876 --> 00:08:36,459 Camila! 48 00:08:40,293 --> 00:08:41,834 Probudi se! 49 00:08:42,584 --> 00:08:43,709 Probudi se, Camila! 50 00:08:44,459 --> 00:08:45,293 Camila! 51 00:08:47,668 --> 00:08:48,501 Camila! 52 00:08:52,709 --> 00:08:54,834 - Ja ću uzeti lopatu! - A ja dinosaura! 53 00:08:54,834 --> 00:08:57,418 -Što ćemo se igrati? - Može u pijesku? 54 00:08:57,418 --> 00:08:59,459 Dobro. Napravit ću veliki dvorac! 55 00:08:59,459 --> 00:09:01,251 Hvala što si dovela Melissu. 56 00:09:01,251 --> 00:09:03,293 Ne zahvaljuj mi se, Januária. 57 00:09:03,293 --> 00:09:08,251 Bilo je teško dobiti Lunu da se vrati normalnom životu. 58 00:09:08,251 --> 00:09:11,959 To je očekivano. Doživjela je vrlo traumatično iskustvo. 59 00:09:11,959 --> 00:09:14,001 Treba vremena da se oporavi. 60 00:09:38,668 --> 00:09:40,209 Ne znam što se dogodilo. 61 00:09:40,751 --> 00:09:44,168 Povukla sam ga pod vodu, ali on... Pokušala sam ga zgrabiti... 62 00:09:44,168 --> 00:09:45,668 Ali nije umro. 63 00:09:51,584 --> 00:09:53,751 Mislim da nije kriv za Manausovu smrt. 64 00:09:55,418 --> 00:09:58,626 Nisi ga mogla ili ga nisi htjela ubiti, Camila? 65 00:09:59,293 --> 00:10:00,793 Inês, već sam ti rekla. 66 00:10:01,751 --> 00:10:03,001 Preživio je! 67 00:10:06,793 --> 00:10:08,209 Ako taj čovjek preživio, 68 00:10:08,209 --> 00:10:10,293 onda je po nečemu poseban. 69 00:10:12,043 --> 00:10:13,876 A ja ću otkriti po čemu. 70 00:10:15,626 --> 00:10:16,459 Čekaj. 71 00:10:17,501 --> 00:10:18,668 Dovest ću ga ovamo. 72 00:10:20,709 --> 00:10:21,584 Večeras. 73 00:10:23,501 --> 00:10:24,334 Inês. 74 00:10:28,251 --> 00:10:30,168 Policija je vani. Traže te. 75 00:10:36,418 --> 00:10:37,501 Idi s njima. 76 00:10:40,459 --> 00:10:41,418 Ovuda. 77 00:10:44,043 --> 00:10:45,126 Eric... 78 00:10:49,543 --> 00:10:51,334 Hvala što ste došli, gđo Inês. 79 00:10:51,959 --> 00:10:53,918 Ja sam Márcia, a ovo je Eric. 80 00:10:53,918 --> 00:10:56,876 Zadovoljstvo mi je, Márcia. Možeš me zvati Inês. 81 00:10:57,959 --> 00:10:59,293 Mi se već znamo. 82 00:10:59,293 --> 00:11:00,834 Ovuda, molim. 83 00:11:12,668 --> 00:11:14,251 Inês da Luz... 84 00:11:14,251 --> 00:11:15,459 Možemo li početi? 85 00:11:15,959 --> 00:11:17,376 Kako si došla do trupla? 86 00:11:18,043 --> 00:11:21,084 Idemo ispočetka. Jedno po jedno. 87 00:11:21,918 --> 00:11:23,543 Odakle znaš Manausa? 88 00:11:23,543 --> 00:11:25,084 Bio mi je poput sina. 89 00:11:26,126 --> 00:11:29,334 I ne, nisam uzela njegovo tijelo iz mrtvačnice. 90 00:11:29,918 --> 00:11:32,043 Ali hoću da se njegovo tijelo nađe 91 00:11:32,043 --> 00:11:35,459 pa da mu pružim pokop kakav svaki čovjek zaslužuje. 92 00:11:36,501 --> 00:11:40,959 Tijelo je bilo ondje kad si otišla? Nisi primijetio ništa neobično? 93 00:11:41,709 --> 00:11:43,626 - Ne. - Znaš li tko bi imao motiv 94 00:11:43,626 --> 00:11:45,209 da ubije Manausa? 95 00:11:45,959 --> 00:11:47,376 Znanac ili susjed? 96 00:11:48,584 --> 00:11:49,459 Ne. 97 00:11:49,459 --> 00:11:52,168 Kad si zadnji put bila u kontaktu s njim? 98 00:11:52,668 --> 00:11:54,584 Prije oko tri mjeseca. 99 00:11:56,334 --> 00:12:00,376 To je puno vremena ako ti je Manaus bio poput sina, zar ne? 100 00:12:00,376 --> 00:12:04,043 A ti se svaki dan čuješ s majkom, Márcia? 101 00:12:06,084 --> 00:12:08,251 Gdje si bila u ponedjeljak navečer? 102 00:12:09,084 --> 00:12:11,959 Bio sam na poslu. Moje osoblje to može potvrditi. 103 00:12:14,418 --> 00:12:16,209 Camila to može potvrditi. 104 00:12:16,209 --> 00:12:18,084 -Što hoćeš od mene? - Hej! 105 00:12:18,084 --> 00:12:19,543 Što točno smjeraš? 106 00:12:19,543 --> 00:12:20,543 Eric, van. 107 00:12:29,709 --> 00:12:32,418 - Koji kurac? - Očito nešto skriva. 108 00:12:32,418 --> 00:12:34,834 Tko je Camila? Odakle znaš Inês? 109 00:12:36,793 --> 00:12:39,959 - Sinoć sam joj otišao u bar. - Nevjerojatno. Zašto? 110 00:12:39,959 --> 00:12:42,084 -Želim odgovore, Márcia. - Je li? 111 00:12:42,084 --> 00:12:43,918 Zašto me onda nisi poveo? 112 00:12:44,418 --> 00:12:45,376 Što skrivaš? 113 00:12:45,876 --> 00:12:48,084 Ništa. Ne mogu samo sjediti i čekati. 114 00:12:48,084 --> 00:12:51,251 Slušaj! Znaš koliko je trebalo da nam Ivo da slučaj. 115 00:12:51,251 --> 00:12:52,876 Želiš li sve upropastiti? 116 00:12:53,376 --> 00:12:57,209 Ako ne, onda me pusti da ja vodim ispitivanje. 117 00:12:59,459 --> 00:13:00,834 Koga ispituješ? 118 00:13:04,834 --> 00:13:07,584 Želim se još jednom zahvaliti na vremenu. 119 00:13:07,584 --> 00:13:09,376 Nema problema. U redu je. 120 00:13:10,126 --> 00:13:11,709 Moja iskrena sućut. 121 00:13:13,459 --> 00:13:15,543 - Radili smo svoj posao. - Koji posao? 122 00:13:16,126 --> 00:13:16,959 Koji jebeni posao? 123 00:13:16,959 --> 00:13:19,543 Ispituješ majku žrtve, a nisi mi ni rekao? 124 00:13:19,543 --> 00:13:22,043 I još nešto... Više nema slučaja. 125 00:13:23,001 --> 00:13:23,959 Što je ovo? 126 00:13:24,626 --> 00:13:25,876 Nalaz laboratorija. 127 00:13:27,543 --> 00:13:30,209 Tvrtka nije kriva za pomor ribe. 128 00:13:33,168 --> 00:13:36,501 Ive, truplo je nestalo iz mrtvačnice. 129 00:13:36,501 --> 00:13:39,209 - To je osnova za istragu. - Nije naš problem. 130 00:13:39,209 --> 00:13:41,709 Neka istražuju mrtvozornik ili umorstva! 131 00:13:43,126 --> 00:13:46,543 Ništa ne upućuje na izvođača ili na bivšega one trudnice. 132 00:13:47,626 --> 00:13:49,209 Dosta s ovim sranjem. 133 00:13:53,126 --> 00:13:53,959 Eric! 134 00:13:55,584 --> 00:13:58,334 -Čekaj! - Znao sam da će prekinuti istragu. 135 00:13:58,334 --> 00:14:01,293 - A divljanje će ti pomoći? - Da se pravim glup? 136 00:14:03,543 --> 00:14:06,459 Nije samo zbog Gabriele. Ne smiju predati tu šumu. 137 00:14:06,459 --> 00:14:08,126 Eric, i ja sam bijesna. 138 00:14:08,126 --> 00:14:10,918 Ali ne možemo ništa bez trupla i novih dokaza. 139 00:14:11,584 --> 00:14:14,501 Ivo se baš morao pojaviti dok smo ispitivali Inês. 140 00:14:16,209 --> 00:14:17,709 Eric, što je s tom Inês? 141 00:14:18,209 --> 00:14:19,168 Kako to misliš? 142 00:14:19,168 --> 00:14:21,376 Odakle zna da ne razgovaram s mamom? 143 00:14:22,334 --> 00:14:23,626 Ne zna. Pogodila je. 144 00:14:24,376 --> 00:14:26,209 Ali bila je tako uvjerena. 145 00:14:26,918 --> 00:14:28,001 Ne znam, Márcia. 146 00:14:46,084 --> 00:14:48,084 SELO TORÉ 147 00:14:55,126 --> 00:14:57,334 Sad kad smo svi ovdje, slušajte. 148 00:14:57,334 --> 00:15:02,293 Tvrtka vam nudi 30% više za vaše kuće. 149 00:15:02,293 --> 00:15:05,834 - To više ne možemo odbijati. - Naročito sad kada nema ribe. 150 00:15:05,834 --> 00:15:10,543 Naravno! Mi se ne možemo nositi s brigom za tako veliko mjesto! 151 00:15:11,043 --> 00:15:14,293 Na kraju ćemo izgubiti mjesto koje najviše volimo 152 00:15:14,293 --> 00:15:18,501 zbog sitničavosti i prkosa! 153 00:15:18,501 --> 00:15:21,084 - Tako je! - Ovdje više nema ribe! 154 00:15:22,084 --> 00:15:24,918 - Kako ćemo zarađivati? - Morat ćemo prihvatiti. 155 00:15:24,918 --> 00:15:27,459 Ali slušajte! Osim ako svi ne prihvate, 156 00:15:28,084 --> 00:15:29,293 ponuda ne vrijedi. 157 00:15:30,001 --> 00:15:31,334 Ja neću prodati kuću. 158 00:15:32,251 --> 00:15:36,584 Ali Ciço, ako je ne prodaš, sprečavaš sve nas da prihvatimo ponudu. 159 00:15:36,584 --> 00:15:39,751 Slažem se s g. Ciçom. Ni ja ne odlazim. 160 00:15:39,751 --> 00:15:44,084 Fabiana, čemu sad to? Većina nas se složila. 161 00:15:44,084 --> 00:15:46,334 To ne znači da je pošteno. 162 00:15:46,334 --> 00:15:50,334 Ribe nikad nisu ovako odumrle. Kako znaš da to nisu učinili? 163 00:15:50,334 --> 00:15:55,001 Evo ti izvještaj. Negativno onečišćenje vode. 164 00:15:55,001 --> 00:15:56,251 I ti im vjeruješ? 165 00:15:56,251 --> 00:15:58,084 Tako piše ovdje! Pročitaj! 166 00:15:59,251 --> 00:16:02,459 Ljudi koji su se borili da zaštite našu šumu... 167 00:16:04,001 --> 00:16:05,168 Mrtvi su. 168 00:16:05,168 --> 00:16:10,168 Zanima me je li ikome od živih stalo do ovog mjesta. 169 00:16:10,168 --> 00:16:12,793 Naravno da nam je stalo, Ciço! 170 00:16:13,293 --> 00:16:18,168 Ovo nam je mjesto značilo sve. No to je bilo prije svega što se dogodilo. 171 00:16:18,168 --> 00:16:19,501 Za Boga miloga, tata! 172 00:16:19,501 --> 00:16:23,959 Ekološki rezervat jedini je način da ovo mjesto preživi! 173 00:16:23,959 --> 00:16:25,293 Da se očuva! 174 00:16:26,001 --> 00:16:27,501 Hej, tata! Tata! 175 00:16:27,501 --> 00:16:29,793 - Ciço, vrati se. - Baš je tvrdoglav. 176 00:16:29,793 --> 00:16:33,459 - Nevjerojatno. - Stvarno je uporan. 177 00:16:33,459 --> 00:16:37,668 Jasno da jest! Ali samo tako možemo održati ovo mjesto na životu! 178 00:16:37,668 --> 00:16:39,251 Već sam to rekao... 179 00:17:34,959 --> 00:17:36,251 Što radiš ovdje? 180 00:17:38,834 --> 00:17:41,251 Samo želim razgovarati. 181 00:17:41,251 --> 00:17:43,001 Nemam ti što reći. 182 00:17:43,834 --> 00:17:47,209 Ovo ima veze s onim što si mi rekao neki dan, zar ne? 183 00:17:47,209 --> 00:17:48,918 Ne znam na što misliš. 184 00:17:49,543 --> 00:17:53,001 Dupin se pretvorio u čovjeka, a sirena me pokušala utopiti. 185 00:17:54,376 --> 00:17:57,709 Znam da ima veze s Gabrielinom smrću. Trebam tvoju pomoć. 186 00:18:05,209 --> 00:18:06,834 Oni hodaju među nama, Eric. 187 00:18:07,918 --> 00:18:09,543 Još otkad ljudi postoje. 188 00:18:15,084 --> 00:18:16,084 Ti jedan od njih? 189 00:18:16,751 --> 00:18:18,751 Ja sam samo vjernik. 190 00:18:20,876 --> 00:18:24,209 Nešto se dogodilo u noći Lipanjskog festivala, Ciço. 191 00:18:25,001 --> 00:18:27,001 Znam da Gabrielu nije ubio požar, 192 00:18:27,001 --> 00:18:28,459 ali nije ni osoba. 193 00:18:29,834 --> 00:18:31,084 Kakve su to stvari? 194 00:18:31,751 --> 00:18:33,834 Oni su ogledala nas. 195 00:18:37,251 --> 00:18:38,084 Ciço... 196 00:18:39,043 --> 00:18:40,376 Znaš put natrag. 197 00:19:43,584 --> 00:19:45,376 Oni hodaju među nama, Eric. 198 00:19:48,626 --> 00:19:50,334 Još otkad ljudi postoje. 199 00:19:56,876 --> 00:19:57,876 Eric! 200 00:19:58,459 --> 00:20:01,168 Smiri se. Moram razgovarati s tobom. 201 00:20:02,418 --> 00:20:03,668 Ali daleko odavde. 202 00:20:09,376 --> 00:20:10,293 Ulazi u auto. 203 00:20:31,459 --> 00:20:33,043 Ne nedostaje ti Tocantins? 204 00:20:33,043 --> 00:20:36,376 - Bako, želim ići kući! -Što je bilo, dušo? 205 00:20:36,376 --> 00:20:39,459 - Nešto se dogodilo? - Ne želim više biti tu. 206 00:20:39,459 --> 00:20:42,251 Dobro, idemo. Hajde. 207 00:20:42,251 --> 00:20:43,959 Oprosti, Januária. 208 00:20:43,959 --> 00:20:46,793 Nazvat ću te poslije. Bok. 209 00:20:46,793 --> 00:20:47,834 Smiri se. 210 00:21:01,709 --> 00:21:02,543 Luna? 211 00:21:04,418 --> 00:21:05,251 Luna! 212 00:21:08,793 --> 00:21:09,626 Luna? 213 00:21:13,001 --> 00:21:13,876 Mrtva je. 214 00:21:14,751 --> 00:21:15,793 Tko to, ljubavi? 215 00:21:21,709 --> 00:21:23,459 Ne boj se, ljubavi. 216 00:21:23,459 --> 00:21:25,209 Smrt je dio života. 217 00:21:26,084 --> 00:21:29,043 Ta je ptičica otišla u raj tvojoj mami. 218 00:21:33,251 --> 00:21:35,209 Morska nimfa, iara, sirena... 219 00:21:35,793 --> 00:21:37,209 Svatko daje drugi naziv. 220 00:21:39,126 --> 00:21:40,626 Zašto si me htjela ubiti? 221 00:21:49,209 --> 00:21:50,793 Mene je ubio moj voljeni. 222 00:21:57,543 --> 00:21:59,626 Ali kad me morska voda oživjela, 223 00:22:00,709 --> 00:22:02,543 počela sam mamiti ljude u smrt. 224 00:22:04,584 --> 00:22:06,001 To je moja kletva. 225 00:22:07,751 --> 00:22:08,876 Ali ti si pobjegao. 226 00:22:09,834 --> 00:22:11,168 Ti si bio jedini. 227 00:22:14,709 --> 00:22:16,001 Tko je ubio Gabrielu? 228 00:22:18,168 --> 00:22:19,001 Ne znam ništa. 229 00:22:20,376 --> 00:22:22,084 Ali vjeruj mi, Eric... 230 00:22:22,084 --> 00:22:23,459 Kloni se Inês. 231 00:22:24,543 --> 00:22:27,334 - Ne smijem nikome vjerovati. - Samo želim pomoći. 232 00:22:33,084 --> 00:22:33,918 Bok, bako. 233 00:22:36,584 --> 00:22:38,459 Dobro, dolazim. Moram ići. 234 00:22:38,459 --> 00:22:39,709 Daj da ti pomognem. 235 00:22:40,584 --> 00:22:42,584 Eric, ne idi u Cafofo. 236 00:22:43,584 --> 00:22:44,418 Evo. 237 00:22:45,959 --> 00:22:47,168 Moja adresa. 238 00:22:48,001 --> 00:22:49,918 Dođi poslije do mene. Može? 239 00:23:05,418 --> 00:23:07,293 Ona se ne drži dogovora. 240 00:23:13,584 --> 00:23:14,543 Nemoj dugo. 241 00:23:48,293 --> 00:23:49,126 Hej, ti. 242 00:24:03,334 --> 00:24:04,251 Dobra večer. 243 00:24:13,876 --> 00:24:14,751 Što je bilo? 244 00:24:15,251 --> 00:24:17,459 Pronašla je mrtvu pticu u dvorištu. 245 00:24:17,459 --> 00:24:19,334 Kako to misliš? 246 00:24:19,334 --> 00:24:20,501 Ne znam. 247 00:24:20,501 --> 00:24:23,918 Iskopala je rupu da pokopa ptičicu, 248 00:24:23,918 --> 00:24:28,084 a pritom si je izgrebla ručice. Pokušala sam razgovarati s njom. 249 00:24:28,793 --> 00:24:30,251 Eric, nije dobro. 250 00:24:30,876 --> 00:24:33,251 Podsjeća me na tebe kad si bio dijete. 251 00:24:33,251 --> 00:24:35,584 Što nije bilo u redu sa mnom? 252 00:24:35,584 --> 00:24:37,168 Teško je reći. 253 00:24:37,168 --> 00:24:39,001 Ali i ti si imao epizode. 254 00:24:39,001 --> 00:24:42,876 Imao si problema sa spavanjem, djelovao si uznemireno. 255 00:24:43,709 --> 00:24:48,168 - Ali bilo mi je bolje, zar ne? - Tek nakon što smo otišli iscjelitelju. 256 00:24:48,168 --> 00:24:50,668 - Bako, ne opet! -Čekaj malo! 257 00:24:51,168 --> 00:24:54,084 Zapečatio ti je tijelo i noćne more su prestale. 258 00:24:54,084 --> 00:24:56,501 - Možda trebamo odvesti i Lunu. - Ne. 259 00:24:57,001 --> 00:24:58,668 Već smo razgovarali o ovome. 260 00:24:58,668 --> 00:25:00,459 - Samo joj treba vremena. - Ne. 261 00:25:01,209 --> 00:25:02,751 Luna treba tebe. 262 00:25:02,751 --> 00:25:04,168 Pa ovdje sam! 263 00:25:04,168 --> 00:25:05,168 Ne, nisi! 264 00:25:06,751 --> 00:25:09,376 Nikad nisi kod kuće! Jedva da je i pogledaš! 265 00:25:09,376 --> 00:25:11,459 Ne znam gdje su ti misli, Eric! 266 00:25:12,418 --> 00:25:15,751 - Moram znati što se dogodilo... - To više nije važno! 267 00:25:15,751 --> 00:25:17,418 Luna je ovdje sada. 268 00:25:17,918 --> 00:25:19,334 I treba te. 269 00:25:27,126 --> 00:25:29,376 Luna je rekla da se moramo odlučiti? 270 00:25:29,376 --> 00:25:32,334 Ne, nego ravnateljica. Slušaš li uopće? 271 00:25:33,251 --> 00:25:35,251 Naravno. Oprosti, zamislio sam se. 272 00:25:36,251 --> 00:25:38,793 Nikad ne slušaš kad govorim o Luninoj školi. 273 00:25:39,459 --> 00:25:42,459 Jasno da slušam. Samo znam da imaš sve pod nadzorom. 274 00:25:42,459 --> 00:25:46,376 Da. Upravo tako. Ti samo sjediš i sve prepuštaš meni. 275 00:25:48,709 --> 00:25:51,959 Daj, Eric! Počni rješavati stvari kao da ja nisam ovdje. 276 00:25:52,459 --> 00:25:54,834 Ne budi takva. Pomažem kad god mogu. 277 00:25:54,834 --> 00:25:56,959 Ne trebam pomoć da joj budem mama. 278 00:25:57,668 --> 00:25:59,459 Trebam da joj ti budeš tata. 279 00:26:48,418 --> 00:26:50,418 Pozdrav! Trebam Camilu. 280 00:26:51,209 --> 00:26:52,293 Camila nije ovdje. 281 00:26:53,084 --> 00:26:55,501 Ne? Znate li je li danas opće bila ovdje? 282 00:26:58,543 --> 00:27:00,334 Bez brige. Poznajemo se. 283 00:27:02,251 --> 00:27:03,126 Čujte... 284 00:27:03,834 --> 00:27:06,751 Bila je ovdje ranije, ali nije ni ušla. 285 00:27:06,751 --> 00:27:09,043 Vidjela sam da odlazi s prijateljem. 286 00:27:09,043 --> 00:27:10,584 - Prijateljem? - Da. 287 00:27:10,584 --> 00:27:11,709 Glomazan tip. 288 00:27:12,668 --> 00:27:13,501 Velika brada. 289 00:27:15,584 --> 00:27:16,584 U redu, hvala. 290 00:27:21,043 --> 00:27:22,001 Daj, Tutu! 291 00:28:21,918 --> 00:28:23,168 Oprosti, stari. 292 00:28:23,834 --> 00:28:25,501 Stari, hej! 293 00:28:26,584 --> 00:28:28,376 - Jesi li vidio Camilu? - Camilu? 294 00:28:28,876 --> 00:28:30,793 - Pjevačicu. - Ne, nisam. 295 00:28:33,751 --> 00:28:34,626 Bok. 296 00:28:35,459 --> 00:28:36,918 Samo ti donosim poruku. 297 00:28:37,418 --> 00:28:39,459 Camila te čeka u svlačionici. 298 00:30:51,168 --> 00:30:52,793 Previše zabadaš nos. 299 00:30:58,334 --> 00:31:03,084 Ali na svijetu postoje stvari koje ne bi trebalo pronaći. 300 00:31:06,626 --> 00:31:07,709 Gdje je Camila? 301 00:31:09,918 --> 00:31:11,709 Camila se zna brinuti za sebe. 302 00:31:12,751 --> 00:31:15,334 Naučila je to na najteži mogući način. 303 00:31:16,334 --> 00:31:17,501 O čemu govoriš? 304 00:31:21,584 --> 00:31:22,834 Nemam vremena za ovo! 305 00:31:22,834 --> 00:31:26,168 Sve je počelo sa sjenom u kutu tvoje sobe. 306 00:31:27,376 --> 00:31:29,459 Mislio si da izgleda kao čudovište. 307 00:31:30,334 --> 00:31:32,251 Bilo ti je teško zaspati. 308 00:31:33,209 --> 00:31:35,709 Dozivao bi svoju majku, a ona bi došla. 309 00:31:37,251 --> 00:31:38,584 To je u tebi je, Eric. 310 00:31:39,793 --> 00:31:41,543 Možeš čak i otići odavde, 311 00:31:42,709 --> 00:31:44,626 ali uvijek će ti biti u glavi. 312 00:31:47,376 --> 00:31:48,334 Priđi bliže. 313 00:31:49,709 --> 00:31:51,251 Dođi sjedni ovdje, dušo. 314 00:31:51,876 --> 00:31:52,709 Dođi. 315 00:31:53,668 --> 00:31:54,543 Sjedni. 316 00:31:55,126 --> 00:31:57,793 Nema smisla zaboravljati, baš kao ni spavati. 317 00:31:59,043 --> 00:32:01,543 Kao da ti je netko stao na prsa. 318 00:32:01,543 --> 00:32:02,793 Na prsa... 319 00:32:03,834 --> 00:32:06,043 Pokušavaš se probuditi, ali ne možeš. 320 00:32:07,376 --> 00:32:09,834 Želiš vrištati, ali nemaš glasa. 321 00:32:10,751 --> 00:32:14,334 Spavaj, djetešce 322 00:32:14,876 --> 00:32:19,334 Cuca dolazi po tebe 323 00:32:20,209 --> 00:32:25,126 Tata je na polju 324 00:32:25,626 --> 00:32:30,376 A mama ide na posao 325 00:33:49,834 --> 00:33:52,876 Dođi k meni, odgovori na moj poziv, oče Oxalá... 326 00:36:59,876 --> 00:37:02,709 Prijevod titlova: Željko Torbica