1 00:01:37,584 --> 00:01:39,168 {\an8}SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:03:26,293 --> 00:03:27,209 Camila! 3 00:03:34,959 --> 00:03:37,168 - Saya perlu bercakap dengan Camila. - Dia tiada di sini. 4 00:03:37,168 --> 00:03:39,876 - Saya tahu dia ada di dalam. - Camila tiada di sini. 5 00:03:39,876 --> 00:03:42,418 - Dan bar dah tutup. - Maaf, saya perlu... 6 00:03:44,376 --> 00:03:45,334 Kawan. 7 00:03:45,834 --> 00:03:49,334 Awak hanya perlu pergi dari sini. 8 00:04:09,959 --> 00:04:11,209 Camila hilang. 9 00:04:15,126 --> 00:04:16,668 Dan pegawai polis itu masih hidup. 10 00:04:34,793 --> 00:04:36,168 Apa yang berlaku? 11 00:04:36,168 --> 00:04:38,251 Tiada apa-apa, nenek. Saya cuma perlu mandi. 12 00:04:38,251 --> 00:04:41,959 Apa maksud awak? Awak hilang sepanjang malam. 13 00:04:41,959 --> 00:04:43,709 Saya sangat risau sehingga tak boleh tidur! 14 00:04:43,709 --> 00:04:46,168 Saya leka buat kerja. Maaf, saya sepatutnya telefon dahulu. 15 00:04:47,043 --> 00:04:50,668 Ya, betul. Saya perlu tahu apa yang berlaku. 16 00:04:50,668 --> 00:04:53,043 Nenek, tolonglah. Saya kata semuanya okey. 17 00:04:53,043 --> 00:04:54,626 Saya pindah ke sini untuk membantu. 18 00:04:54,626 --> 00:04:57,626 Kalau tak, beritahu saya dan saya akan balik ke rumah saya. 19 00:04:57,626 --> 00:04:59,626 Bukan begitu. Nenek! 20 00:05:18,126 --> 00:05:21,001 Awak ada nombornya? Mari telefon Ines untuk beri keterangan. 21 00:05:21,584 --> 00:05:23,834 - Ivo takkan... - Lantaklah dengan Ivo. 22 00:05:32,668 --> 00:05:34,751 Ada sesuatu berlaku? Awak okey? 23 00:05:45,626 --> 00:05:47,001 Terima kasih kerana datang. 24 00:05:47,001 --> 00:05:49,168 Saya tahu lawatan ini bukan perkara biasa. 25 00:05:49,168 --> 00:05:51,584 Sama seperti awak, saya juga nak siasat ia 26 00:05:51,584 --> 00:05:52,918 secepat mungkin. 27 00:05:52,918 --> 00:05:54,084 Bagus. 28 00:05:54,084 --> 00:05:56,959 Saya diberitahu awak sedang siasat kes baru ini 29 00:05:56,959 --> 00:05:59,668 yang melibatkan mayat yang ditemui di dalam hutan. 30 00:05:59,668 --> 00:06:01,626 Saya tak faham apa yang berlaku. 31 00:06:02,251 --> 00:06:05,334 En. Afonso, ia tugas Jabatan Alam Sekitar untuk menyiasat sebarang insiden 32 00:06:05,334 --> 00:06:08,084 yang mungkin berkaitan pertikaian undang-undang Hutan Cedar. 33 00:06:08,084 --> 00:06:09,251 Pertikaian apa? 34 00:06:10,001 --> 00:06:13,376 Itu tanah saya, mereka tak ada hak untuk berada di sana. 35 00:06:13,376 --> 00:06:18,834 Kemajuan saya akan memberi keajaiban bagi melindungi dan memulihara kawasan itu. 36 00:06:20,293 --> 00:06:21,793 Jika semuanya benar, 37 00:06:21,793 --> 00:06:23,751 awak tak perlu risau, bukan? 38 00:06:23,751 --> 00:06:24,876 Lihatlah. 39 00:06:25,918 --> 00:06:27,626 Ini laporan tentang ikan itu. 40 00:06:28,251 --> 00:06:29,501 Mereka tak jumpa apa-apa. 41 00:06:30,293 --> 00:06:33,084 Saya takkan buat hal yang merosakkan harta saya sendiri. 42 00:06:34,793 --> 00:06:36,626 Bagaimana awak dapat laporan ini? 43 00:06:37,209 --> 00:06:40,459 Ivo, kami perlukan orang seperti awak, 44 00:06:40,459 --> 00:06:43,251 dan tak terperangkap di balai. 45 00:06:43,251 --> 00:06:47,459 Fikirkan apa yang awak boleh capai di tempat yang awak dihargai. 46 00:06:48,209 --> 00:06:51,709 Cuba bayangkan? Sesuaikah awak di Jabatan Alam Sekitar? 47 00:06:52,209 --> 00:06:53,084 Huh? 48 00:07:05,126 --> 00:07:07,584 Saya ketuk pintu, tapi tiada jawapan. 49 00:07:08,084 --> 00:07:09,793 Pergi balik. Cuba lagi. 50 00:07:09,793 --> 00:07:13,043 Dengar sini. Macam yang saya cakap, Camila tak balik sejak semalam. 51 00:08:33,876 --> 00:08:36,459 Camila! 52 00:08:40,251 --> 00:08:41,793 Bangun! 53 00:08:42,543 --> 00:08:43,501 Bangun, Camila! 54 00:08:44,418 --> 00:08:45,251 Camila. 55 00:08:47,543 --> 00:08:48,376 Camila! 56 00:08:52,209 --> 00:08:54,793 - Saya akan ambil penyodok! - Saya nak dinosaur! 57 00:08:54,793 --> 00:08:57,418 - Apa patut kita main? - Di dalam pasir? 58 00:08:57,418 --> 00:08:59,459 Okey. Saya akan buat istana besar! 59 00:08:59,459 --> 00:09:01,251 Terima kasih kerana bawa Melissa ke sini. 60 00:09:01,251 --> 00:09:03,251 Tak perlu berterima kasih. 61 00:09:03,251 --> 00:09:08,251 Sukar untuk bawa Luna kembali ke kehidupan normalnya. 62 00:09:08,251 --> 00:09:11,959 Sudah dijangka. Dia alami situasi yang dahsyat. 63 00:09:11,959 --> 00:09:14,001 Ia ambil masa lama untuk pulih. 64 00:09:38,543 --> 00:09:40,209 Saya tak tahu apa yang berlaku. 65 00:09:40,709 --> 00:09:44,168 Saya tarik dia ke dalam air dan saya cuba tangkap dia, tapi... 66 00:09:44,168 --> 00:09:45,668 Tapi dia tak mati. 67 00:09:51,584 --> 00:09:53,751 Saya tak rasa dia ada kaitan dengan kematian Manaus. 68 00:09:55,376 --> 00:09:58,626 Awak tak boleh bunuh dia, atau awak tak mahu, Camila? 69 00:09:59,126 --> 00:10:00,959 Ines, saya dah beritahu awak. 70 00:10:01,709 --> 00:10:03,001 Dia terselamat! 71 00:10:06,793 --> 00:10:07,959 Jika lelaki itu terselamat, 72 00:10:07,959 --> 00:10:10,626 ada sesuatu yang berbeza tentang dia. 73 00:10:12,001 --> 00:10:13,834 Saya akan siasatnya. 74 00:10:15,626 --> 00:10:16,584 Tunggu. 75 00:10:17,501 --> 00:10:19,001 Biar saya bawa dia ke sini. 76 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 Malam ini. 77 00:10:23,501 --> 00:10:24,376 Ines. 78 00:10:28,251 --> 00:10:30,168 Polis itu nak bercakap dengan awak. 79 00:10:36,418 --> 00:10:37,501 Ikut mereka. 80 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 Ikut sini. 81 00:10:44,001 --> 00:10:45,126 Eric. 82 00:10:49,543 --> 00:10:51,459 Terima kasih kerana datang, Cik Ines. 83 00:10:51,959 --> 00:10:54,001 Gembira bertemu awak. Saya Marcia dan ini Eric. 84 00:10:54,001 --> 00:10:57,043 Saya berbesar hati. Awak boleh panggil saya Ines. 85 00:10:57,959 --> 00:10:59,293 Saya dah jumpa dia. 86 00:10:59,293 --> 00:11:01,001 Sila ikut sini. 87 00:11:12,626 --> 00:11:14,251 Ines da Luz... 88 00:11:14,251 --> 00:11:15,459 Boleh kita mulakan? 89 00:11:15,959 --> 00:11:17,376 Bagaimana awak ambil mayat itu? 90 00:11:18,043 --> 00:11:21,084 Mari mulakan dari awal? Satu persatu? 91 00:11:21,834 --> 00:11:23,543 Bagaimana awak kenal Manaus? 92 00:11:23,543 --> 00:11:25,293 Dia macam anak saya. 93 00:11:26,084 --> 00:11:29,334 Dan tidak, saya tak ambil mayatnya dari pejabat koroner. 94 00:11:29,834 --> 00:11:32,043 Tapi saya mahu mayatnya dipulihkan, 95 00:11:32,043 --> 00:11:35,709 supaya saya boleh kebumikan dia selayaknya. 96 00:11:36,251 --> 00:11:38,293 Jadi mayat itu masih ada semasa awak pergi? 97 00:11:38,293 --> 00:11:40,959 Ada nampak benda pelik? Seseorang yang mencurigakan? 98 00:11:41,459 --> 00:11:42,293 Tidak. 99 00:11:42,293 --> 00:11:45,459 Awak kenal sesiapa yang berniat membunuh Manaus? 100 00:11:45,959 --> 00:11:47,376 Kenalan atau jiran? 101 00:11:48,501 --> 00:11:49,459 Tidak. 102 00:11:49,459 --> 00:11:52,543 Bila kali terakhir awak berhubung dengan dia? 103 00:11:52,543 --> 00:11:54,584 Lebih kurang tiga bulan lalu. 104 00:11:55,293 --> 00:11:58,376 Jika dia seperti anak bagi awak, itu masa yang agak lama, bukan? 105 00:12:00,459 --> 00:12:04,251 Macamlah awak bercakap dengan mak awak setiap hari, bukan? 106 00:12:06,084 --> 00:12:08,209 Di mana awak hari Isnin lepas? 107 00:12:09,043 --> 00:12:12,209 Saya sedang bekerja. Staf saya boleh sahkannya. 108 00:12:14,376 --> 00:12:16,209 Camila boleh sahkannya. 109 00:12:16,209 --> 00:12:18,084 - Apa yang awak nak daripada saya? - Hei! 110 00:12:18,084 --> 00:12:19,543 Apa yang awak rancangkan? 111 00:12:19,543 --> 00:12:20,959 Eric, keluar. 112 00:12:29,709 --> 00:12:32,418 - Apa ini? - Dia sedang sembunyikan sesuatu. 113 00:12:32,418 --> 00:12:35,168 Siapa Camila? Dari mana awak kenal Ines? 114 00:12:36,793 --> 00:12:39,959 - Saya ke bar dia malam tadi. - Saya tak percaya. Untuk apa? 115 00:12:39,959 --> 00:12:42,084 - Saya mahukan jawapan. - Yakah? 116 00:12:42,084 --> 00:12:45,793 Kenapa tak bawa saya sekali? Apa yang awak sembunyikan? 117 00:12:45,793 --> 00:12:48,084 Tiada apa-apa. Saya tak boleh duduk saja. 118 00:12:48,084 --> 00:12:51,251 Awak tahu apa yang Ivo buat untuk berikan kes ini. 119 00:12:51,251 --> 00:12:52,876 Awak nak rosakkan semuanya? 120 00:12:53,376 --> 00:12:57,293 Jadi, biar saya yang soal siasat. 121 00:12:59,376 --> 00:13:01,043 Awal soal siapa? 122 00:13:04,501 --> 00:13:07,584 Saya nak ucapkan terima kasih sekali lagi kerana luangkan masa. 123 00:13:07,584 --> 00:13:09,376 Tiada masalah. 124 00:13:10,126 --> 00:13:11,709 Takziah atas kehilangan awak. 125 00:13:13,376 --> 00:13:15,834 - Kami cuma menjalankan tugas. - Tugas apa? 126 00:13:15,834 --> 00:13:16,959 Tugas apa? 127 00:13:16,959 --> 00:13:19,543 Siasat ibu mangsa tanpa beritahu saya? 128 00:13:19,543 --> 00:13:22,043 Dan lihat ini, ia bukan kes lagi. 129 00:13:22,918 --> 00:13:23,876 Apa ini? 130 00:13:24,626 --> 00:13:25,876 Laporan makmal. 131 00:13:27,543 --> 00:13:30,209 Syarikat itu bukan punca ikan mati. 132 00:13:33,084 --> 00:13:36,501 Ivo, ada mayat hilang dari pejabat koroner. 133 00:13:36,501 --> 00:13:39,209 - Bukankah itu alasan untuk menyiasat? - Bukan masalah kita. 134 00:13:39,209 --> 00:13:41,709 Biar koroner atau Jabatan Siasatan Jenayah yang siasat! 135 00:13:43,043 --> 00:13:45,126 Tiada bukti terarah pada kontraktor itu, 136 00:13:45,126 --> 00:13:46,959 mahupun bekas tunang wanita itu. 137 00:13:47,584 --> 00:13:49,209 Kes ini dah berakhir. 138 00:13:53,126 --> 00:13:54,001 Eric! 139 00:13:55,501 --> 00:13:58,334 - Tunggu! - Saya tahu dia tak nak siasat lagi. 140 00:13:58,334 --> 00:14:01,293 - Adakah dengan marah akan membantu? - Jadi, saya patut lupakannya? 141 00:14:03,501 --> 00:14:06,376 Ia bukan saja untuk Gabriela. Hutan itu tak boleh diserahkan. 142 00:14:06,376 --> 00:14:08,126 Eric, saya juga marah. 143 00:14:08,126 --> 00:14:10,918 Tapi tanpa mayat atau bukti baharu, tangan kita terikat. 144 00:14:11,543 --> 00:14:14,751 Kenapa Ivo muncul semasa kita soal siasat Ines? 145 00:14:16,209 --> 00:14:18,084 Ines itu kenapa? 146 00:14:18,084 --> 00:14:19,168 Kenapa dengan dia? 147 00:14:19,168 --> 00:14:21,459 Bagaimana dia tahu saya tak bercakap dengan ibu saya? 148 00:14:22,334 --> 00:14:23,834 Tidak. Dia cuma teka. 149 00:14:24,334 --> 00:14:26,209 Tapi dia cakap dengan yakin. 150 00:14:26,876 --> 00:14:28,126 Entahlah, Marcia. 151 00:14:46,084 --> 00:14:48,084 KAMPUNG TORE 152 00:14:55,126 --> 00:14:57,334 Sekarang kita semua dah ada di sini, dengar sini. 153 00:14:57,334 --> 00:15:02,334 Syarikat tawarkan 30 peratus lagi untuk rumah anda. 154 00:15:02,334 --> 00:15:05,834 - Kita tak boleh tolak lagi. - Terutamanya dengan ketiadaan ikan. 155 00:15:05,834 --> 00:15:10,959 Sudah tentu! Kita tak boleh uruskan tempat yang besar ini! 156 00:15:10,959 --> 00:15:14,293 Kita akhirnya akan kehilangan tempat yang kita paling sayang 157 00:15:14,293 --> 00:15:18,501 kerana sikap remeh dan amarah! 158 00:15:18,501 --> 00:15:21,084 - Betul! - Tiada lagi ikan di tempat ini! 159 00:15:22,084 --> 00:15:24,918 - Bagaimana kita nak hidup? - Kita perlu terima. 160 00:15:24,918 --> 00:15:27,459 Melainkan jika ada yang tak terima, 161 00:15:28,084 --> 00:15:29,501 perjanjian itu terbatal. 162 00:15:30,001 --> 00:15:31,334 Saya takkan jual rumah saya. 163 00:15:32,251 --> 00:15:36,584 Tapi Cico, kalau awak tak jual ia, awak akan rosakkan perjanjian kita. 164 00:15:36,584 --> 00:15:39,751 Saya sokong Encik Cico. Saya takkan pergi dari sini. 165 00:15:39,751 --> 00:15:44,084 Fabiana, kenapa nak buat kecoh? Kebanyakan daripada kita bersetuju. 166 00:15:44,084 --> 00:15:46,334 Itu tak bermakna ia adil. 167 00:15:46,334 --> 00:15:50,376 Ikan itu tak pernah mati begini. Bagaimana awak tahu mereka tak buat? 168 00:15:50,376 --> 00:15:55,001 Ini laporannya. Negatif untuk pencemaran air. 169 00:15:55,001 --> 00:15:56,251 Dan awak percaya? 170 00:15:56,251 --> 00:15:58,084 Ia ditulis di sini. Baca! 171 00:15:59,251 --> 00:16:02,668 Orang yang berjuang untuk melindungi hutan kita... 172 00:16:04,001 --> 00:16:05,168 telah mati. 173 00:16:05,168 --> 00:16:10,168 Saya nak tahu jika ada yang masih peduli tentang tempat ini. 174 00:16:10,168 --> 00:16:12,793 Sudah tentu kami peduli. 175 00:16:13,293 --> 00:16:18,168 Tempat ini adalah segalanya bagi kami. Tapi itu sebelum hal ini berlaku. 176 00:16:18,168 --> 00:16:19,501 Sudahlah, ayah! 177 00:16:19,501 --> 00:16:23,959 Eko resort ini satu-satunya cara untuk pastikan tempat ini hidup! 178 00:16:23,959 --> 00:16:25,501 Terpelihara! 179 00:16:26,001 --> 00:16:27,501 Ayah! Ayah! 180 00:16:27,501 --> 00:16:29,793 - Cico, ayuhlah. - Dia sangat degil. 181 00:16:29,793 --> 00:16:33,459 - Awak perlu percaya. - Dia seorang yang kolot. 182 00:16:33,459 --> 00:16:37,668 Sudah tentu! Ini satu-satunya cara untuk pastikan tempat ini hidup! 183 00:16:37,668 --> 00:16:39,251 Saya dah cakap, kita... 184 00:17:34,876 --> 00:17:36,376 Apa awak buat di sini? 185 00:17:38,834 --> 00:17:41,251 Saya cuma nak bercakap sedikit. 186 00:17:41,251 --> 00:17:43,251 Saya tak ada apa nak cakap pada awak. 187 00:17:43,834 --> 00:17:47,209 Ini semua berkaitan dengan apa yang awak beritahu saya tempoh hari, bukan? 188 00:17:47,209 --> 00:17:49,418 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 189 00:17:49,418 --> 00:17:51,084 Saya nampak dolfin bertukar menjadi manusia, 190 00:17:51,084 --> 00:17:53,251 dan ada duyung cuba lemaskan saya. 191 00:17:54,334 --> 00:17:57,668 Saya tahu ia berkaitan dengan kematian Gabriela. Saya perlukan bantuan awak. 192 00:18:05,126 --> 00:18:07,293 Mereka ada bersama kita, Eric. 193 00:18:07,918 --> 00:18:09,876 Selagi manusia wujud. 194 00:18:15,043 --> 00:18:16,251 Awak salah seorang daripada mereka? 195 00:18:16,751 --> 00:18:19,126 Saya cuma percayakannya. 196 00:18:20,876 --> 00:18:24,209 Pada malam Parti Jun, ada sesuatu yang berlaku. 197 00:18:24,918 --> 00:18:27,126 Saya tahu yang membunuh Gabriela bukannya kebakaran, 198 00:18:27,126 --> 00:18:28,834 tapi ia juga bukan manusia. 199 00:18:29,793 --> 00:18:31,084 Mereka makhluk apa? 200 00:18:31,751 --> 00:18:33,918 Mereka ialah bayangan kita. 201 00:18:37,251 --> 00:18:38,251 Cico... 202 00:18:39,001 --> 00:18:40,876 Awak tahu jalan balik. 203 00:19:43,584 --> 00:19:45,376 Mereka ada bersama kita, Eric. 204 00:19:48,626 --> 00:19:50,751 Selagi manusia wujud. 205 00:19:56,876 --> 00:19:57,876 Eric! 206 00:19:58,418 --> 00:20:01,126 Bertenang. Saya perlu bercakap dengan awak. 207 00:20:02,376 --> 00:20:03,793 Tapi jauh dari sini. 208 00:20:09,334 --> 00:20:10,251 Masuk dalam kereta. 209 00:20:31,459 --> 00:20:33,043 Awak tak rindu rumah awak? 210 00:20:33,043 --> 00:20:36,376 - Nenek, saya nak balik! - Kenapa, sayang? 211 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 - Saya tak nak berada di sini lagi! - Ada sesuatu berlaku? 212 00:20:38,959 --> 00:20:42,251 Baiklah. Mari kita pergi. 213 00:20:42,251 --> 00:20:46,793 Maaf, Januari. Nanti saya telefon, okey? Selamat tinggal. 214 00:20:46,793 --> 00:20:47,834 Bertenang. 215 00:21:01,626 --> 00:21:02,543 Luna? 216 00:21:04,376 --> 00:21:05,293 Luna! 217 00:21:08,793 --> 00:21:09,626 Luna? 218 00:21:12,959 --> 00:21:13,876 Ia dah mati. 219 00:21:14,668 --> 00:21:15,793 Siapa yang mati, sayang? 220 00:21:21,709 --> 00:21:23,459 Jangan takut, sayang. 221 00:21:23,459 --> 00:21:25,209 Kematian adalah sebahagian daripada kehidupan. 222 00:21:26,043 --> 00:21:29,043 Burung itu pergi ke syurga dengan ibu awak. 223 00:21:33,251 --> 00:21:36,668 Duyung, Iara, Siren... Setiap orang berikan nama berbeza. 224 00:21:39,209 --> 00:21:40,626 Kenapa awak cuba bunuh saya? 225 00:21:49,209 --> 00:21:50,793 Orang yang saya cinta bunuh saya. 226 00:21:57,543 --> 00:21:59,709 Tapi apabila air laut hidupkan saya semula, 227 00:22:00,668 --> 00:22:02,543 saya mula pikat lelaki untuk bunuh mereka. 228 00:22:04,584 --> 00:22:06,001 Itu sumpahan saya. 229 00:22:07,709 --> 00:22:09,251 Tapi awak terlepas. 230 00:22:09,834 --> 00:22:11,168 Hanya awak yang terlepas. 231 00:22:14,543 --> 00:22:16,001 Adakah orang awak yang bunuh Gabriela? 232 00:22:18,084 --> 00:22:19,001 Saya tak tahu apa-apa. 233 00:22:20,376 --> 00:22:22,084 Tapi percayalah, 234 00:22:22,084 --> 00:22:23,751 jauhi Ines. 235 00:22:24,501 --> 00:22:25,918 Saya tak boleh percayakan awak semua. 236 00:22:25,918 --> 00:22:27,501 Saya cuma nak tolong. 237 00:22:33,043 --> 00:22:34,043 Hai, nenek. 238 00:22:36,543 --> 00:22:38,543 Baiklah, saya dalam perjalanan. Saya perlu pergi. 239 00:22:38,543 --> 00:22:40,084 Biar saya cuba bantu awak. 240 00:22:40,584 --> 00:22:42,584 Jangan pergi ke Cafofo, okey? 241 00:22:43,584 --> 00:22:44,418 Sekejap. 242 00:22:45,959 --> 00:22:47,168 Ini alamat saya. 243 00:22:48,001 --> 00:22:49,918 Jumpa di rumah saya, okey? 244 00:23:05,376 --> 00:23:07,626 Dia tak ikut persetujuan. 245 00:23:13,543 --> 00:23:14,876 Jangan terlalu lama. 246 00:23:48,293 --> 00:23:49,376 Hei. 247 00:24:03,293 --> 00:24:04,418 Selamat petang. 248 00:24:13,834 --> 00:24:15,168 Apa yang terjadi, nenek? 249 00:24:15,168 --> 00:24:17,459 Dia jumpa bangkai burung di laman. 250 00:24:17,459 --> 00:24:19,418 Apa maksud nenek dia jumpa bangkai burung? 251 00:24:19,418 --> 00:24:20,501 Saya tak tahu. 252 00:24:20,501 --> 00:24:23,918 Dia gali lubang untuk tanam ia 253 00:24:23,918 --> 00:24:26,626 dan tangannya calar-balar. 254 00:24:26,626 --> 00:24:28,084 Saya cuba bercakap dengan dia. 255 00:24:28,751 --> 00:24:30,209 Eric, dia tak okey. 256 00:24:30,834 --> 00:24:33,251 Dia mengingatkan saya kepada awak semasa awak kecil. 257 00:24:33,251 --> 00:24:36,709 - Kenapa dengan saya? - Susah nak cakap. 258 00:24:36,709 --> 00:24:38,918 Awak juga sama seperti dia. 259 00:24:38,918 --> 00:24:42,876 Awak sukar tidur dan nampak tak tenteram. 260 00:24:43,376 --> 00:24:47,668 - Saya dah okey, bukan? - Selepas awak berubat secara tradisi. 261 00:24:47,668 --> 00:24:51,043 - Sudahlah, nenek. - Tunggu sekejap. 262 00:24:51,043 --> 00:24:54,084 Dia sembuhkan awak dan mimpi ngeri awak berhenti. 263 00:24:54,084 --> 00:24:56,918 - Saya rasa kita patut bawa Luna juga... - Tidak. 264 00:24:56,918 --> 00:24:58,668 Kita dah bincang tentang ini. 265 00:24:58,668 --> 00:25:01,126 - Dia cuma perlukan masa... - Tidak. 266 00:25:01,126 --> 00:25:02,751 Dia perlukan awak. 267 00:25:02,751 --> 00:25:05,418 - Tapi saya ada di sini! - Tidak! 268 00:25:06,709 --> 00:25:09,168 Awak tak pernah ada di rumah! Awak langsung tak jenguk dia! 269 00:25:09,168 --> 00:25:11,793 Saya tak tahu apa yang awak fikirkan, Eric! 270 00:25:12,418 --> 00:25:15,751 - Saya perlu tahu apa yang berlaku... - Ia tak penting lagi! 271 00:25:15,751 --> 00:25:19,293 Luna ada di sini sekarang dan dia perlukan awak. 272 00:25:27,084 --> 00:25:29,418 Luna kata kita perlu buat keputusan? 273 00:25:29,418 --> 00:25:32,751 Tidak, pengetua sekolah yang kata. Awak dengar atau tak? 274 00:25:33,251 --> 00:25:35,251 Sudah tentu, sayang. Maaf, saya terganggu. 275 00:25:36,209 --> 00:25:39,376 Awak tak pernah dengar apabila saya cakap tentang hal sekolah Luna. 276 00:25:39,376 --> 00:25:42,418 Sudah tentu saya dengar, Gabi. Tapi saya tahu awak boleh uruskannya. 277 00:25:42,418 --> 00:25:46,626 Ya. Tepat sekali. Awak selalu serahkan semuanya kepada saya. 278 00:25:48,709 --> 00:25:51,959 Awak perlu belajar uruskannya seolah-olah saya sudah tiada. 279 00:25:52,459 --> 00:25:54,918 Sayang, jangan begitu. Saya akan tolong bila boleh. 280 00:25:54,918 --> 00:25:57,126 Saya tak perlukan bantuan sebagai ibu dia. 281 00:25:57,668 --> 00:25:59,834 Saya nak awak jadi ayah dia. 282 00:26:48,418 --> 00:26:50,626 Hai, saya nak jumpa Camila. 283 00:26:51,168 --> 00:26:52,418 Camila tiada di sini. 284 00:26:53,084 --> 00:26:55,793 Dia tiada? Awak ada nampak dia balik hari ini? 285 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 Jangan risau. Kami saling mengenali. 286 00:27:01,709 --> 00:27:03,001 Sebenarnya... 287 00:27:03,834 --> 00:27:06,751 Dia ada balik tadi tapi tak masuk. 288 00:27:06,751 --> 00:27:09,043 Saya nampak dia pergi dengan kawannya. 289 00:27:09,043 --> 00:27:10,584 - Kawan? - Ya. 290 00:27:10,584 --> 00:27:12,043 Lelaki bertubuh besar. 291 00:27:12,918 --> 00:27:14,084 Berjanggut lebat. 292 00:27:15,543 --> 00:27:16,626 Baiklah, terima kasih. 293 00:27:21,043 --> 00:27:22,293 Aduh, Tutu! 294 00:28:21,918 --> 00:28:23,168 Tumpang tanya. 295 00:28:23,834 --> 00:28:26,501 Hai. 296 00:28:26,501 --> 00:28:28,793 - Awak ada nampak Camila? - Camila? 297 00:28:28,793 --> 00:28:30,793 - Penyanyi itu. - Tidak. 298 00:28:33,751 --> 00:28:36,918 Hei. Saya cuma nak hantar pesanan. 299 00:28:37,418 --> 00:28:39,751 Camila menunggu awak di bilik persalinannya. 300 00:30:51,168 --> 00:30:53,084 Lama awak mencari di sini. 301 00:30:58,334 --> 00:31:03,084 Tapi ada benda di dunia ini yang tak ditakdirkan ditemui. 302 00:31:06,584 --> 00:31:07,709 Di mana Camila? 303 00:31:09,834 --> 00:31:11,751 Camila boleh jaga diri sendiri. 304 00:31:12,709 --> 00:31:15,334 Dia belajar dengan cara paling sukar. 305 00:31:16,209 --> 00:31:17,501 Apa maksud awak? 306 00:31:21,584 --> 00:31:22,751 Saya tak nak buang masa dengan awak. 307 00:31:22,751 --> 00:31:26,168 Semuanya bermula dengan bayang-bayang di bilik tidur awak. 308 00:31:27,334 --> 00:31:29,584 Awak fikir ia seperti raksasa. 309 00:31:30,334 --> 00:31:32,418 Awak ada masalah untuk tidur. 310 00:31:33,168 --> 00:31:36,084 Awak akan panggil mak awak dan dia akan datang pada awak. 311 00:31:37,251 --> 00:31:38,834 Ia dalam diri awak, Eric. 312 00:31:39,793 --> 00:31:44,626 Awak mungkin akan pergi dari sini, tapi ia sentiasa ada dalam kepala awak. 313 00:31:47,334 --> 00:31:48,709 Mari dekat saya, okey? 314 00:31:49,209 --> 00:31:51,251 Mari duduk di sini, sayang. 315 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 Mari. 316 00:31:53,668 --> 00:31:54,626 Duduk. 317 00:31:55,126 --> 00:31:58,209 Cuba untuk lupakan adalah sia-sia, sama seperti cuba untuk tidur. 318 00:31:59,043 --> 00:32:01,543 Seolah-olah ada orang menekan dada awak. 319 00:32:01,543 --> 00:32:02,793 ...di dada awak. 320 00:32:03,834 --> 00:32:06,376 Awak cuba bangun, tapi tak boleh. 321 00:32:07,376 --> 00:32:10,043 Awak nak jerit, tapi tak ada suara. 322 00:32:10,751 --> 00:32:14,334 Tidurlah, sayang 323 00:32:14,876 --> 00:32:19,334 Cuca akan datang menangkap awak 324 00:32:20,209 --> 00:32:25,126 Ayah keluar di lapangan 325 00:32:25,626 --> 00:32:30,376 Ibu pergi bekerja 326 00:33:49,793 --> 00:33:52,876 ...ku seru dikau, sahut seruanku, Tuhan Oxala... 327 00:36:59,876 --> 00:37:02,709 Terjemahan sari kata oleh Nuraliya Mazlan