1
00:01:37,584 --> 00:01:39,168
{\an8}SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:03:26,293 --> 00:03:27,209
Camila!
3
00:03:34,959 --> 00:03:37,168
- Saya perlu bercakap dengan Camila.
- Dia tiada di sini.
4
00:03:37,168 --> 00:03:39,876
- Saya tahu dia ada di dalam.
- Camila tiada di sini.
5
00:03:39,876 --> 00:03:42,418
- Dan bar dah tutup.
- Maaf, saya perlu...
6
00:03:44,376 --> 00:03:45,334
Kawan.
7
00:03:45,834 --> 00:03:49,334
Awak hanya perlu pergi dari sini.
8
00:04:09,959 --> 00:04:11,209
Camila hilang.
9
00:04:15,126 --> 00:04:16,668
Dan pegawai polis itu masih hidup.
10
00:04:34,793 --> 00:04:36,168
Apa yang berlaku?
11
00:04:36,168 --> 00:04:38,251
Tiada apa-apa, nenek.
Saya cuma perlu mandi.
12
00:04:38,251 --> 00:04:41,959
Apa maksud awak?
Awak hilang sepanjang malam.
13
00:04:41,959 --> 00:04:43,709
Saya sangat risau
sehingga tak boleh tidur!
14
00:04:43,709 --> 00:04:46,168
Saya leka buat kerja.
Maaf, saya sepatutnya telefon dahulu.
15
00:04:47,043 --> 00:04:50,668
Ya, betul.
Saya perlu tahu apa yang berlaku.
16
00:04:50,668 --> 00:04:53,043
Nenek, tolonglah. Saya kata semuanya okey.
17
00:04:53,043 --> 00:04:54,626
Saya pindah ke sini untuk membantu.
18
00:04:54,626 --> 00:04:57,626
Kalau tak, beritahu saya dan
saya akan balik ke rumah saya.
19
00:04:57,626 --> 00:04:59,626
Bukan begitu. Nenek!
20
00:05:18,126 --> 00:05:21,001
Awak ada nombornya? Mari
telefon Ines untuk beri keterangan.
21
00:05:21,584 --> 00:05:23,834
- Ivo takkan...
- Lantaklah dengan Ivo.
22
00:05:32,668 --> 00:05:34,751
Ada sesuatu berlaku? Awak okey?
23
00:05:45,626 --> 00:05:47,001
Terima kasih kerana datang.
24
00:05:47,001 --> 00:05:49,168
Saya tahu lawatan ini bukan perkara biasa.
25
00:05:49,168 --> 00:05:51,584
Sama seperti awak,
saya juga nak siasat ia
26
00:05:51,584 --> 00:05:52,918
secepat mungkin.
27
00:05:52,918 --> 00:05:54,084
Bagus.
28
00:05:54,084 --> 00:05:56,959
Saya diberitahu awak
sedang siasat kes baru ini
29
00:05:56,959 --> 00:05:59,668
yang melibatkan mayat
yang ditemui di dalam hutan.
30
00:05:59,668 --> 00:06:01,626
Saya tak faham apa yang berlaku.
31
00:06:02,251 --> 00:06:05,334
En. Afonso, ia tugas Jabatan Alam
Sekitar untuk menyiasat sebarang insiden
32
00:06:05,334 --> 00:06:08,084
yang mungkin berkaitan
pertikaian undang-undang Hutan Cedar.
33
00:06:08,084 --> 00:06:09,251
Pertikaian apa?
34
00:06:10,001 --> 00:06:13,376
Itu tanah saya, mereka tak
ada hak untuk berada di sana.
35
00:06:13,376 --> 00:06:18,834
Kemajuan saya akan memberi keajaiban bagi
melindungi dan memulihara kawasan itu.
36
00:06:20,293 --> 00:06:21,793
Jika semuanya benar,
37
00:06:21,793 --> 00:06:23,751
awak tak perlu risau, bukan?
38
00:06:23,751 --> 00:06:24,876
Lihatlah.
39
00:06:25,918 --> 00:06:27,626
Ini laporan tentang ikan itu.
40
00:06:28,251 --> 00:06:29,501
Mereka tak jumpa apa-apa.
41
00:06:30,293 --> 00:06:33,084
Saya takkan buat hal yang
merosakkan harta saya sendiri.
42
00:06:34,793 --> 00:06:36,626
Bagaimana awak dapat laporan ini?
43
00:06:37,209 --> 00:06:40,459
Ivo, kami perlukan orang seperti awak,
44
00:06:40,459 --> 00:06:43,251
dan tak terperangkap di balai.
45
00:06:43,251 --> 00:06:47,459
Fikirkan apa yang awak boleh
capai di tempat yang awak dihargai.
46
00:06:48,209 --> 00:06:51,709
Cuba bayangkan?
Sesuaikah awak di Jabatan Alam Sekitar?
47
00:06:52,209 --> 00:06:53,084
Huh?
48
00:07:05,126 --> 00:07:07,584
Saya ketuk pintu,
tapi tiada jawapan.
49
00:07:08,084 --> 00:07:09,793
Pergi balik. Cuba lagi.
50
00:07:09,793 --> 00:07:13,043
Dengar sini. Macam yang saya cakap,
Camila tak balik sejak semalam.
51
00:08:33,876 --> 00:08:36,459
Camila!
52
00:08:40,251 --> 00:08:41,793
Bangun!
53
00:08:42,543 --> 00:08:43,501
Bangun, Camila!
54
00:08:44,418 --> 00:08:45,251
Camila.
55
00:08:47,543 --> 00:08:48,376
Camila!
56
00:08:52,209 --> 00:08:54,793
- Saya akan ambil penyodok!
- Saya nak dinosaur!
57
00:08:54,793 --> 00:08:57,418
- Apa patut kita main?
- Di dalam pasir?
58
00:08:57,418 --> 00:08:59,459
Okey. Saya akan buat istana besar!
59
00:08:59,459 --> 00:09:01,251
Terima kasih kerana bawa Melissa ke sini.
60
00:09:01,251 --> 00:09:03,251
Tak perlu berterima kasih.
61
00:09:03,251 --> 00:09:08,251
Sukar untuk bawa Luna
kembali ke kehidupan normalnya.
62
00:09:08,251 --> 00:09:11,959
Sudah dijangka.
Dia alami situasi yang dahsyat.
63
00:09:11,959 --> 00:09:14,001
Ia ambil masa lama untuk pulih.
64
00:09:38,543 --> 00:09:40,209
Saya tak tahu apa yang berlaku.
65
00:09:40,709 --> 00:09:44,168
Saya tarik dia ke dalam air
dan saya cuba tangkap dia, tapi...
66
00:09:44,168 --> 00:09:45,668
Tapi dia tak mati.
67
00:09:51,584 --> 00:09:53,751
Saya tak rasa dia ada kaitan
dengan kematian Manaus.
68
00:09:55,376 --> 00:09:58,626
Awak tak boleh bunuh dia,
atau awak tak mahu, Camila?
69
00:09:59,126 --> 00:10:00,959
Ines, saya dah beritahu awak.
70
00:10:01,709 --> 00:10:03,001
Dia terselamat!
71
00:10:06,793 --> 00:10:07,959
Jika lelaki itu terselamat,
72
00:10:07,959 --> 00:10:10,626
ada sesuatu yang berbeza tentang dia.
73
00:10:12,001 --> 00:10:13,834
Saya akan siasatnya.
74
00:10:15,626 --> 00:10:16,584
Tunggu.
75
00:10:17,501 --> 00:10:19,001
Biar saya bawa dia ke sini.
76
00:10:20,626 --> 00:10:21,584
Malam ini.
77
00:10:23,501 --> 00:10:24,376
Ines.
78
00:10:28,251 --> 00:10:30,168
Polis itu nak bercakap dengan awak.
79
00:10:36,418 --> 00:10:37,501
Ikut mereka.
80
00:10:40,334 --> 00:10:41,418
Ikut sini.
81
00:10:44,001 --> 00:10:45,126
Eric.
82
00:10:49,543 --> 00:10:51,459
Terima kasih kerana datang, Cik Ines.
83
00:10:51,959 --> 00:10:54,001
Gembira bertemu awak.
Saya Marcia dan ini Eric.
84
00:10:54,001 --> 00:10:57,043
Saya berbesar hati.
Awak boleh panggil saya Ines.
85
00:10:57,959 --> 00:10:59,293
Saya dah jumpa dia.
86
00:10:59,293 --> 00:11:01,001
Sila ikut sini.
87
00:11:12,626 --> 00:11:14,251
Ines da Luz...
88
00:11:14,251 --> 00:11:15,459
Boleh kita mulakan?
89
00:11:15,959 --> 00:11:17,376
Bagaimana awak ambil mayat itu?
90
00:11:18,043 --> 00:11:21,084
Mari mulakan dari awal? Satu persatu?
91
00:11:21,834 --> 00:11:23,543
Bagaimana awak kenal Manaus?
92
00:11:23,543 --> 00:11:25,293
Dia macam anak saya.
93
00:11:26,084 --> 00:11:29,334
Dan tidak, saya tak ambil
mayatnya dari pejabat koroner.
94
00:11:29,834 --> 00:11:32,043
Tapi saya mahu mayatnya dipulihkan,
95
00:11:32,043 --> 00:11:35,709
supaya saya boleh
kebumikan dia selayaknya.
96
00:11:36,251 --> 00:11:38,293
Jadi mayat itu masih
ada semasa awak pergi?
97
00:11:38,293 --> 00:11:40,959
Ada nampak benda pelik?
Seseorang yang mencurigakan?
98
00:11:41,459 --> 00:11:42,293
Tidak.
99
00:11:42,293 --> 00:11:45,459
Awak kenal sesiapa yang
berniat membunuh Manaus?
100
00:11:45,959 --> 00:11:47,376
Kenalan atau jiran?
101
00:11:48,501 --> 00:11:49,459
Tidak.
102
00:11:49,459 --> 00:11:52,543
Bila kali terakhir
awak berhubung dengan dia?
103
00:11:52,543 --> 00:11:54,584
Lebih kurang tiga bulan lalu.
104
00:11:55,293 --> 00:11:58,376
Jika dia seperti anak bagi awak,
itu masa yang agak lama, bukan?
105
00:12:00,459 --> 00:12:04,251
Macamlah awak bercakap
dengan mak awak setiap hari, bukan?
106
00:12:06,084 --> 00:12:08,209
Di mana awak hari Isnin lepas?
107
00:12:09,043 --> 00:12:12,209
Saya sedang bekerja.
Staf saya boleh sahkannya.
108
00:12:14,376 --> 00:12:16,209
Camila boleh sahkannya.
109
00:12:16,209 --> 00:12:18,084
- Apa yang awak nak daripada saya?
- Hei!
110
00:12:18,084 --> 00:12:19,543
Apa yang awak rancangkan?
111
00:12:19,543 --> 00:12:20,959
Eric, keluar.
112
00:12:29,709 --> 00:12:32,418
- Apa ini?
- Dia sedang sembunyikan sesuatu.
113
00:12:32,418 --> 00:12:35,168
Siapa Camila?
Dari mana awak kenal Ines?
114
00:12:36,793 --> 00:12:39,959
- Saya ke bar dia malam tadi.
- Saya tak percaya. Untuk apa?
115
00:12:39,959 --> 00:12:42,084
- Saya mahukan jawapan.
- Yakah?
116
00:12:42,084 --> 00:12:45,793
Kenapa tak bawa saya sekali?
Apa yang awak sembunyikan?
117
00:12:45,793 --> 00:12:48,084
Tiada apa-apa. Saya tak boleh duduk saja.
118
00:12:48,084 --> 00:12:51,251
Awak tahu apa yang
Ivo buat untuk berikan kes ini.
119
00:12:51,251 --> 00:12:52,876
Awak nak rosakkan semuanya?
120
00:12:53,376 --> 00:12:57,293
Jadi, biar saya yang soal siasat.
121
00:12:59,376 --> 00:13:01,043
Awal soal siapa?
122
00:13:04,501 --> 00:13:07,584
Saya nak ucapkan terima kasih
sekali lagi kerana luangkan masa.
123
00:13:07,584 --> 00:13:09,376
Tiada masalah.
124
00:13:10,126 --> 00:13:11,709
Takziah atas kehilangan awak.
125
00:13:13,376 --> 00:13:15,834
- Kami cuma menjalankan tugas.
- Tugas apa?
126
00:13:15,834 --> 00:13:16,959
Tugas apa?
127
00:13:16,959 --> 00:13:19,543
Siasat ibu mangsa
tanpa beritahu saya?
128
00:13:19,543 --> 00:13:22,043
Dan lihat ini, ia bukan kes lagi.
129
00:13:22,918 --> 00:13:23,876
Apa ini?
130
00:13:24,626 --> 00:13:25,876
Laporan makmal.
131
00:13:27,543 --> 00:13:30,209
Syarikat itu bukan punca ikan mati.
132
00:13:33,084 --> 00:13:36,501
Ivo, ada mayat hilang
dari pejabat koroner.
133
00:13:36,501 --> 00:13:39,209
- Bukankah itu alasan untuk menyiasat?
- Bukan masalah kita.
134
00:13:39,209 --> 00:13:41,709
Biar koroner atau
Jabatan Siasatan Jenayah yang siasat!
135
00:13:43,043 --> 00:13:45,126
Tiada bukti terarah pada kontraktor itu,
136
00:13:45,126 --> 00:13:46,959
mahupun bekas tunang wanita itu.
137
00:13:47,584 --> 00:13:49,209
Kes ini dah berakhir.
138
00:13:53,126 --> 00:13:54,001
Eric!
139
00:13:55,501 --> 00:13:58,334
- Tunggu!
- Saya tahu dia tak nak siasat lagi.
140
00:13:58,334 --> 00:14:01,293
- Adakah dengan marah akan membantu?
- Jadi, saya patut lupakannya?
141
00:14:03,501 --> 00:14:06,376
Ia bukan saja untuk Gabriela.
Hutan itu tak boleh diserahkan.
142
00:14:06,376 --> 00:14:08,126
Eric, saya juga marah.
143
00:14:08,126 --> 00:14:10,918
Tapi tanpa mayat atau
bukti baharu, tangan kita terikat.
144
00:14:11,543 --> 00:14:14,751
Kenapa Ivo muncul
semasa kita soal siasat Ines?
145
00:14:16,209 --> 00:14:18,084
Ines itu kenapa?
146
00:14:18,084 --> 00:14:19,168
Kenapa dengan dia?
147
00:14:19,168 --> 00:14:21,459
Bagaimana dia tahu saya
tak bercakap dengan ibu saya?
148
00:14:22,334 --> 00:14:23,834
Tidak. Dia cuma teka.
149
00:14:24,334 --> 00:14:26,209
Tapi dia cakap dengan yakin.
150
00:14:26,876 --> 00:14:28,126
Entahlah, Marcia.
151
00:14:46,084 --> 00:14:48,084
KAMPUNG TORE
152
00:14:55,126 --> 00:14:57,334
Sekarang kita semua
dah ada di sini, dengar sini.
153
00:14:57,334 --> 00:15:02,334
Syarikat tawarkan 30
peratus lagi untuk rumah anda.
154
00:15:02,334 --> 00:15:05,834
- Kita tak boleh tolak lagi.
- Terutamanya dengan ketiadaan ikan.
155
00:15:05,834 --> 00:15:10,959
Sudah tentu! Kita tak boleh
uruskan tempat yang besar ini!
156
00:15:10,959 --> 00:15:14,293
Kita akhirnya akan kehilangan
tempat yang kita paling sayang
157
00:15:14,293 --> 00:15:18,501
kerana sikap remeh dan amarah!
158
00:15:18,501 --> 00:15:21,084
- Betul!
- Tiada lagi ikan di tempat ini!
159
00:15:22,084 --> 00:15:24,918
- Bagaimana kita nak hidup?
- Kita perlu terima.
160
00:15:24,918 --> 00:15:27,459
Melainkan jika ada yang tak terima,
161
00:15:28,084 --> 00:15:29,501
perjanjian itu terbatal.
162
00:15:30,001 --> 00:15:31,334
Saya takkan jual rumah saya.
163
00:15:32,251 --> 00:15:36,584
Tapi Cico, kalau awak tak jual ia,
awak akan rosakkan perjanjian kita.
164
00:15:36,584 --> 00:15:39,751
Saya sokong Encik Cico.
Saya takkan pergi dari sini.
165
00:15:39,751 --> 00:15:44,084
Fabiana, kenapa nak buat kecoh?
Kebanyakan daripada kita bersetuju.
166
00:15:44,084 --> 00:15:46,334
Itu tak bermakna ia adil.
167
00:15:46,334 --> 00:15:50,376
Ikan itu tak pernah mati begini.
Bagaimana awak tahu mereka tak buat?
168
00:15:50,376 --> 00:15:55,001
Ini laporannya.
Negatif untuk pencemaran air.
169
00:15:55,001 --> 00:15:56,251
Dan awak percaya?
170
00:15:56,251 --> 00:15:58,084
Ia ditulis di sini. Baca!
171
00:15:59,251 --> 00:16:02,668
Orang yang berjuang
untuk melindungi hutan kita...
172
00:16:04,001 --> 00:16:05,168
telah mati.
173
00:16:05,168 --> 00:16:10,168
Saya nak tahu jika ada yang
masih peduli tentang tempat ini.
174
00:16:10,168 --> 00:16:12,793
Sudah tentu kami peduli.
175
00:16:13,293 --> 00:16:18,168
Tempat ini adalah segalanya bagi kami.
Tapi itu sebelum hal ini berlaku.
176
00:16:18,168 --> 00:16:19,501
Sudahlah, ayah!
177
00:16:19,501 --> 00:16:23,959
Eko resort ini satu-satunya cara
untuk pastikan tempat ini hidup!
178
00:16:23,959 --> 00:16:25,501
Terpelihara!
179
00:16:26,001 --> 00:16:27,501
Ayah! Ayah!
180
00:16:27,501 --> 00:16:29,793
- Cico, ayuhlah.
- Dia sangat degil.
181
00:16:29,793 --> 00:16:33,459
- Awak perlu percaya.
- Dia seorang yang kolot.
182
00:16:33,459 --> 00:16:37,668
Sudah tentu! Ini satu-satunya
cara untuk pastikan tempat ini hidup!
183
00:16:37,668 --> 00:16:39,251
Saya dah cakap, kita...
184
00:17:34,876 --> 00:17:36,376
Apa awak buat di sini?
185
00:17:38,834 --> 00:17:41,251
Saya cuma nak bercakap sedikit.
186
00:17:41,251 --> 00:17:43,251
Saya tak ada apa nak cakap pada awak.
187
00:17:43,834 --> 00:17:47,209
Ini semua berkaitan dengan apa yang
awak beritahu saya tempoh hari, bukan?
188
00:17:47,209 --> 00:17:49,418
Saya tak tahu apa yang awak cakapkan.
189
00:17:49,418 --> 00:17:51,084
Saya nampak dolfin
bertukar menjadi manusia,
190
00:17:51,084 --> 00:17:53,251
dan ada duyung cuba lemaskan saya.
191
00:17:54,334 --> 00:17:57,668
Saya tahu ia berkaitan dengan kematian
Gabriela. Saya perlukan bantuan awak.
192
00:18:05,126 --> 00:18:07,293
Mereka ada bersama kita, Eric.
193
00:18:07,918 --> 00:18:09,876
Selagi manusia wujud.
194
00:18:15,043 --> 00:18:16,251
Awak salah seorang daripada mereka?
195
00:18:16,751 --> 00:18:19,126
Saya cuma percayakannya.
196
00:18:20,876 --> 00:18:24,209
Pada malam Parti Jun,
ada sesuatu yang berlaku.
197
00:18:24,918 --> 00:18:27,126
Saya tahu yang membunuh
Gabriela bukannya kebakaran,
198
00:18:27,126 --> 00:18:28,834
tapi ia juga bukan manusia.
199
00:18:29,793 --> 00:18:31,084
Mereka makhluk apa?
200
00:18:31,751 --> 00:18:33,918
Mereka ialah bayangan kita.
201
00:18:37,251 --> 00:18:38,251
Cico...
202
00:18:39,001 --> 00:18:40,876
Awak tahu jalan balik.
203
00:19:43,584 --> 00:19:45,376
Mereka ada bersama kita, Eric.
204
00:19:48,626 --> 00:19:50,751
Selagi manusia wujud.
205
00:19:56,876 --> 00:19:57,876
Eric!
206
00:19:58,418 --> 00:20:01,126
Bertenang.
Saya perlu bercakap dengan awak.
207
00:20:02,376 --> 00:20:03,793
Tapi jauh dari sini.
208
00:20:09,334 --> 00:20:10,251
Masuk dalam kereta.
209
00:20:31,459 --> 00:20:33,043
Awak tak rindu rumah awak?
210
00:20:33,043 --> 00:20:36,376
- Nenek, saya nak balik!
- Kenapa, sayang?
211
00:20:36,376 --> 00:20:38,959
- Saya tak nak berada di sini lagi!
- Ada sesuatu berlaku?
212
00:20:38,959 --> 00:20:42,251
Baiklah. Mari kita pergi.
213
00:20:42,251 --> 00:20:46,793
Maaf, Januari.
Nanti saya telefon, okey? Selamat tinggal.
214
00:20:46,793 --> 00:20:47,834
Bertenang.
215
00:21:01,626 --> 00:21:02,543
Luna?
216
00:21:04,376 --> 00:21:05,293
Luna!
217
00:21:08,793 --> 00:21:09,626
Luna?
218
00:21:12,959 --> 00:21:13,876
Ia dah mati.
219
00:21:14,668 --> 00:21:15,793
Siapa yang mati, sayang?
220
00:21:21,709 --> 00:21:23,459
Jangan takut, sayang.
221
00:21:23,459 --> 00:21:25,209
Kematian adalah
sebahagian daripada kehidupan.
222
00:21:26,043 --> 00:21:29,043
Burung itu pergi ke
syurga dengan ibu awak.
223
00:21:33,251 --> 00:21:36,668
Duyung, Iara, Siren...
Setiap orang berikan nama berbeza.
224
00:21:39,209 --> 00:21:40,626
Kenapa awak cuba bunuh saya?
225
00:21:49,209 --> 00:21:50,793
Orang yang saya cinta bunuh saya.
226
00:21:57,543 --> 00:21:59,709
Tapi apabila air laut
hidupkan saya semula,
227
00:22:00,668 --> 00:22:02,543
saya mula pikat lelaki untuk bunuh mereka.
228
00:22:04,584 --> 00:22:06,001
Itu sumpahan saya.
229
00:22:07,709 --> 00:22:09,251
Tapi awak terlepas.
230
00:22:09,834 --> 00:22:11,168
Hanya awak yang terlepas.
231
00:22:14,543 --> 00:22:16,001
Adakah orang awak yang bunuh Gabriela?
232
00:22:18,084 --> 00:22:19,001
Saya tak tahu apa-apa.
233
00:22:20,376 --> 00:22:22,084
Tapi percayalah,
234
00:22:22,084 --> 00:22:23,751
jauhi Ines.
235
00:22:24,501 --> 00:22:25,918
Saya tak boleh percayakan awak semua.
236
00:22:25,918 --> 00:22:27,501
Saya cuma nak tolong.
237
00:22:33,043 --> 00:22:34,043
Hai, nenek.
238
00:22:36,543 --> 00:22:38,543
Baiklah, saya dalam perjalanan.
Saya perlu pergi.
239
00:22:38,543 --> 00:22:40,084
Biar saya cuba bantu awak.
240
00:22:40,584 --> 00:22:42,584
Jangan pergi ke Cafofo, okey?
241
00:22:43,584 --> 00:22:44,418
Sekejap.
242
00:22:45,959 --> 00:22:47,168
Ini alamat saya.
243
00:22:48,001 --> 00:22:49,918
Jumpa di rumah saya, okey?
244
00:23:05,376 --> 00:23:07,626
Dia tak ikut persetujuan.
245
00:23:13,543 --> 00:23:14,876
Jangan terlalu lama.
246
00:23:48,293 --> 00:23:49,376
Hei.
247
00:24:03,293 --> 00:24:04,418
Selamat petang.
248
00:24:13,834 --> 00:24:15,168
Apa yang terjadi, nenek?
249
00:24:15,168 --> 00:24:17,459
Dia jumpa bangkai burung di laman.
250
00:24:17,459 --> 00:24:19,418
Apa maksud nenek
dia jumpa bangkai burung?
251
00:24:19,418 --> 00:24:20,501
Saya tak tahu.
252
00:24:20,501 --> 00:24:23,918
Dia gali lubang untuk tanam ia
253
00:24:23,918 --> 00:24:26,626
dan tangannya calar-balar.
254
00:24:26,626 --> 00:24:28,084
Saya cuba bercakap dengan dia.
255
00:24:28,751 --> 00:24:30,209
Eric, dia tak okey.
256
00:24:30,834 --> 00:24:33,251
Dia mengingatkan saya
kepada awak semasa awak kecil.
257
00:24:33,251 --> 00:24:36,709
- Kenapa dengan saya?
- Susah nak cakap.
258
00:24:36,709 --> 00:24:38,918
Awak juga sama seperti dia.
259
00:24:38,918 --> 00:24:42,876
Awak sukar tidur dan nampak tak tenteram.
260
00:24:43,376 --> 00:24:47,668
- Saya dah okey, bukan?
- Selepas awak berubat secara tradisi.
261
00:24:47,668 --> 00:24:51,043
- Sudahlah, nenek.
- Tunggu sekejap.
262
00:24:51,043 --> 00:24:54,084
Dia sembuhkan awak
dan mimpi ngeri awak berhenti.
263
00:24:54,084 --> 00:24:56,918
- Saya rasa kita patut bawa Luna juga...
- Tidak.
264
00:24:56,918 --> 00:24:58,668
Kita dah bincang tentang ini.
265
00:24:58,668 --> 00:25:01,126
- Dia cuma perlukan masa...
- Tidak.
266
00:25:01,126 --> 00:25:02,751
Dia perlukan awak.
267
00:25:02,751 --> 00:25:05,418
- Tapi saya ada di sini!
- Tidak!
268
00:25:06,709 --> 00:25:09,168
Awak tak pernah ada di rumah!
Awak langsung tak jenguk dia!
269
00:25:09,168 --> 00:25:11,793
Saya tak tahu apa
yang awak fikirkan, Eric!
270
00:25:12,418 --> 00:25:15,751
- Saya perlu tahu apa yang berlaku...
- Ia tak penting lagi!
271
00:25:15,751 --> 00:25:19,293
Luna ada di sini sekarang
dan dia perlukan awak.
272
00:25:27,084 --> 00:25:29,418
Luna kata kita perlu buat keputusan?
273
00:25:29,418 --> 00:25:32,751
Tidak, pengetua sekolah yang kata.
Awak dengar atau tak?
274
00:25:33,251 --> 00:25:35,251
Sudah tentu, sayang. Maaf, saya terganggu.
275
00:25:36,209 --> 00:25:39,376
Awak tak pernah dengar apabila
saya cakap tentang hal sekolah Luna.
276
00:25:39,376 --> 00:25:42,418
Sudah tentu saya dengar, Gabi.
Tapi saya tahu awak boleh uruskannya.
277
00:25:42,418 --> 00:25:46,626
Ya. Tepat sekali. Awak selalu
serahkan semuanya kepada saya.
278
00:25:48,709 --> 00:25:51,959
Awak perlu belajar uruskannya
seolah-olah saya sudah tiada.
279
00:25:52,459 --> 00:25:54,918
Sayang, jangan begitu.
Saya akan tolong bila boleh.
280
00:25:54,918 --> 00:25:57,126
Saya tak perlukan bantuan sebagai ibu dia.
281
00:25:57,668 --> 00:25:59,834
Saya nak awak jadi ayah dia.
282
00:26:48,418 --> 00:26:50,626
Hai, saya nak jumpa Camila.
283
00:26:51,168 --> 00:26:52,418
Camila tiada di sini.
284
00:26:53,084 --> 00:26:55,793
Dia tiada?
Awak ada nampak dia balik hari ini?
285
00:26:58,501 --> 00:27:00,334
Jangan risau. Kami saling mengenali.
286
00:27:01,709 --> 00:27:03,001
Sebenarnya...
287
00:27:03,834 --> 00:27:06,751
Dia ada balik tadi tapi tak masuk.
288
00:27:06,751 --> 00:27:09,043
Saya nampak
dia pergi dengan kawannya.
289
00:27:09,043 --> 00:27:10,584
- Kawan?
- Ya.
290
00:27:10,584 --> 00:27:12,043
Lelaki bertubuh besar.
291
00:27:12,918 --> 00:27:14,084
Berjanggut lebat.
292
00:27:15,543 --> 00:27:16,626
Baiklah, terima kasih.
293
00:27:21,043 --> 00:27:22,293
Aduh, Tutu!
294
00:28:21,918 --> 00:28:23,168
Tumpang tanya.
295
00:28:23,834 --> 00:28:26,501
Hai.
296
00:28:26,501 --> 00:28:28,793
- Awak ada nampak Camila?
- Camila?
297
00:28:28,793 --> 00:28:30,793
- Penyanyi itu.
- Tidak.
298
00:28:33,751 --> 00:28:36,918
Hei. Saya cuma nak hantar pesanan.
299
00:28:37,418 --> 00:28:39,751
Camila menunggu
awak di bilik persalinannya.
300
00:30:51,168 --> 00:30:53,084
Lama awak mencari di sini.
301
00:30:58,334 --> 00:31:03,084
Tapi ada benda di dunia
ini yang tak ditakdirkan ditemui.
302
00:31:06,584 --> 00:31:07,709
Di mana Camila?
303
00:31:09,834 --> 00:31:11,751
Camila boleh jaga diri sendiri.
304
00:31:12,709 --> 00:31:15,334
Dia belajar dengan cara paling sukar.
305
00:31:16,209 --> 00:31:17,501
Apa maksud awak?
306
00:31:21,584 --> 00:31:22,751
Saya tak nak buang masa dengan awak.
307
00:31:22,751 --> 00:31:26,168
Semuanya bermula dengan
bayang-bayang di bilik tidur awak.
308
00:31:27,334 --> 00:31:29,584
Awak fikir ia seperti raksasa.
309
00:31:30,334 --> 00:31:32,418
Awak ada masalah untuk tidur.
310
00:31:33,168 --> 00:31:36,084
Awak akan panggil mak awak
dan dia akan datang pada awak.
311
00:31:37,251 --> 00:31:38,834
Ia dalam diri awak, Eric.
312
00:31:39,793 --> 00:31:44,626
Awak mungkin akan pergi dari sini,
tapi ia sentiasa ada dalam kepala awak.
313
00:31:47,334 --> 00:31:48,709
Mari dekat saya, okey?
314
00:31:49,209 --> 00:31:51,251
Mari duduk di sini, sayang.
315
00:31:51,834 --> 00:31:52,709
Mari.
316
00:31:53,668 --> 00:31:54,626
Duduk.
317
00:31:55,126 --> 00:31:58,209
Cuba untuk lupakan adalah sia-sia,
sama seperti cuba untuk tidur.
318
00:31:59,043 --> 00:32:01,543
Seolah-olah ada
orang menekan dada awak.
319
00:32:01,543 --> 00:32:02,793
...di dada awak.
320
00:32:03,834 --> 00:32:06,376
Awak cuba bangun, tapi tak boleh.
321
00:32:07,376 --> 00:32:10,043
Awak nak jerit,
tapi tak ada suara.
322
00:32:10,751 --> 00:32:14,334
Tidurlah, sayang
323
00:32:14,876 --> 00:32:19,334
Cuca akan datang menangkap awak
324
00:32:20,209 --> 00:32:25,126
Ayah keluar di lapangan
325
00:32:25,626 --> 00:32:30,376
Ibu pergi bekerja
326
00:33:49,793 --> 00:33:52,876
...ku seru dikau, sahut
seruanku, Tuhan Oxala...
327
00:36:59,876 --> 00:37:02,709
Terjemahan sari kata oleh Nuraliya Mazlan