1
00:01:37,584 --> 00:01:39,168
{\an8}EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:03:26,293 --> 00:03:27,209
Camila!
3
00:03:34,959 --> 00:03:37,168
- Jeg må snakke med Camila.
- Hun er ikke her.
4
00:03:37,168 --> 00:03:39,876
- Hun er der inne.
- Camila er ikke her.
5
00:03:39,876 --> 00:03:42,418
- Og baren er stengt.
- Unnskyld, jeg må...
6
00:03:44,376 --> 00:03:45,334
Kompis.
7
00:03:45,834 --> 00:03:49,334
Du må pelle deg vekk.
8
00:04:09,959 --> 00:04:11,209
Camila er savnet.
9
00:04:15,126 --> 00:04:16,668
Og politimannen lever.
10
00:04:34,793 --> 00:04:38,251
- Hva har skjedd?
- Ingenting, bestemor. Jeg må ta en dusj.
11
00:04:38,251 --> 00:04:41,959
Hva mener du med "ingenting"?
Du var borte hele natten.
12
00:04:41,959 --> 00:04:43,709
Jeg fikk ikke sove!
13
00:04:43,709 --> 00:04:46,168
Jeg ble heftet av jobben.
Jeg burde ha ringt.
14
00:04:47,043 --> 00:04:50,668
Ja, jeg må få vite hva som foregår.
15
00:04:50,668 --> 00:04:53,043
Jeg sa at alt er i orden, bestemor.
16
00:04:53,043 --> 00:04:57,626
Jeg flyttet hit for å hjelpe deg.
Si ifra om jeg skal dra hjem.
17
00:04:57,626 --> 00:04:59,626
Det er ikke sånn. Bestemor!
18
00:05:18,126 --> 00:05:21,001
Har du ID-nummeret?
Vi kaller Inês inn til avhør.
19
00:05:21,584 --> 00:05:23,834
- Ivo vil aldri...
- Til helvete med Ivo.
20
00:05:32,668 --> 00:05:34,751
Har det skjedd noe? Går det bra?
21
00:05:45,626 --> 00:05:49,168
Takk for at du kom.
Slike besøk er jo litt uvanlige.
22
00:05:49,168 --> 00:05:52,918
Jeg vil også komme til bunns i dette
så raskt som mulig.
23
00:05:52,918 --> 00:05:54,084
Utmerket.
24
00:05:54,084 --> 00:05:59,668
Jeg hørte at dere etterforsker en ny sak,
et lik som ble funnet i skogen.
25
00:05:59,668 --> 00:06:01,626
Jeg forstår ikke hva som skjer.
26
00:06:02,251 --> 00:06:05,334
Mr. Afonso, miljøpolitiet etterforsker
alle hendelser
27
00:06:05,334 --> 00:06:08,084
som kan være knyttet
til tvisten om Sederskog.
28
00:06:08,084 --> 00:06:09,251
Hvilken tvist?
29
00:06:10,001 --> 00:06:13,376
Det er min eiendom.
Folkene har ingen rett til å være der.
30
00:06:13,376 --> 00:06:18,834
Utbyggingen vil kunne beskytte
og bevare området.
31
00:06:20,293 --> 00:06:23,751
Hvis alt er i orden,
har du ingen grunn til bekymring.
32
00:06:23,751 --> 00:06:24,876
Ta en titt.
33
00:06:25,918 --> 00:06:27,626
Her er rapporten om fisken.
34
00:06:28,251 --> 00:06:29,501
De fant ingenting.
35
00:06:30,293 --> 00:06:33,084
Jeg ville aldri ha ødelagt
min egen eiendom.
36
00:06:34,793 --> 00:06:36,626
Hvordan fikk du tak i denne?
37
00:06:37,209 --> 00:06:40,459
Ivo, vi trenger folk som deg,
38
00:06:40,459 --> 00:06:43,251
og ikke på en politistasjon.
39
00:06:43,251 --> 00:06:47,459
Tenk på hva du kan oppnå
på et sted hvor de setter pris på deg.
40
00:06:48,209 --> 00:06:53,084
Kan du forestille deg å jobbe
i Miljøverndepartementet?
41
00:07:05,126 --> 00:07:07,584
Jeg banket på døren, men hun svarte ikke.
42
00:07:08,084 --> 00:07:09,793
Gå tilbake. Prøv igjen.
43
00:07:09,793 --> 00:07:13,043
Camila har som sagt vært ute siden i går.
44
00:08:33,876 --> 00:08:36,459
Camila!
45
00:08:40,251 --> 00:08:41,793
Våkne!
46
00:08:42,543 --> 00:08:43,501
Våkne opp!
47
00:08:44,418 --> 00:08:45,251
Camila.
48
00:08:47,543 --> 00:08:48,376
Camila!
49
00:08:52,209 --> 00:08:54,793
- Jeg tar spaden!
- Jeg vil ha dinosauren!
50
00:08:54,793 --> 00:08:57,418
- Hva skal vi leke?
- I sanden?
51
00:08:57,418 --> 00:08:59,459
Jeg skal bygge et stort slott!
52
00:08:59,459 --> 00:09:03,251
- Takk for at du tok Melissa med hit.
- Bare hyggelig, Januária.
53
00:09:03,251 --> 00:09:08,251
Det har vært vanskelig
å få Luna tilbake til hverdagen.
54
00:09:08,251 --> 00:09:11,959
Det er å forvente. Hun har hatt
en traumatisk opplevelse.
55
00:09:11,959 --> 00:09:14,001
Det tar lang tid å komme seg.
56
00:09:38,543 --> 00:09:40,209
Jeg vet ikke hva som skjedde.
57
00:09:40,709 --> 00:09:44,168
Jeg dro ham under vann, men han...
Jeg prøvde å ta ham...
58
00:09:44,168 --> 00:09:45,668
Men han døde ikke.
59
00:09:51,584 --> 00:09:53,751
Han er ikke innblandet i Manaus' død.
60
00:09:55,376 --> 00:09:58,626
Kunne du ikke drepe ham,
eller ville du ikke, Camila?
61
00:09:59,126 --> 00:10:03,001
Jeg har jo sagt det, Inês, han overlevde!
62
00:10:06,793 --> 00:10:10,626
Hvis han overlevde,
er det noe annerledes ved ham.
63
00:10:12,001 --> 00:10:13,834
Og jeg skal finne ut hva.
64
00:10:15,626 --> 00:10:16,584
Vent.
65
00:10:17,501 --> 00:10:19,001
Jeg tar ham med hit.
66
00:10:20,626 --> 00:10:21,584
I kveld.
67
00:10:23,501 --> 00:10:24,376
Inês.
68
00:10:28,251 --> 00:10:30,168
Politiet vil snakke med deg.
69
00:10:36,418 --> 00:10:37,501
Bli med dem.
70
00:10:40,334 --> 00:10:41,418
Denne veien.
71
00:10:44,001 --> 00:10:45,126
Eric.
72
00:10:49,543 --> 00:10:54,001
Takk for at du kom, frøken Inês.
Jeg heter Márcia, dette er Eric.
73
00:10:54,001 --> 00:10:57,043
Hyggelig å møte deg. Kall meg Inês.
74
00:10:57,959 --> 00:11:01,001
- Ham har jeg allerede møtt.
- Denne veien, takk.
75
00:11:12,626 --> 00:11:17,376
- Inês da Luz... Kan vi begynne?
- Hvordan fjernet du liket?
76
00:11:18,043 --> 00:11:21,084
Vi tar det fra begynnelsen.
Én ting om gangen?
77
00:11:21,834 --> 00:11:23,543
Hvordan kjente du Manaus?
78
00:11:23,543 --> 00:11:25,293
Han var som en sønn for meg.
79
00:11:26,084 --> 00:11:29,334
Og, nei, jeg tok ikke liket
fra rettsmedisinerens kontor.
80
00:11:29,834 --> 00:11:35,709
Men jeg vil gjerne ha ham tilbake
så jeg kan gi ham en skikkelig begravelse.
81
00:11:36,251 --> 00:11:40,959
Så liket var der da du dro?
Du så ikke noe rart? Mistenkelige folk?
82
00:11:41,459 --> 00:11:42,293
Nei.
83
00:11:42,293 --> 00:11:45,459
Vet du om noen hadde motiv
for å drepe Manaus?
84
00:11:45,959 --> 00:11:47,376
En bekjent eller nabo?
85
00:11:48,501 --> 00:11:49,459
Nei.
86
00:11:49,459 --> 00:11:52,543
Når snakket du med ham sist?
87
00:11:52,543 --> 00:11:54,584
For omtrent tre måneder siden.
88
00:11:56,293 --> 00:12:00,376
Er ikke det lenge siden
om Manaus var som en sønn for deg?
89
00:12:00,376 --> 00:12:04,251
Snakker du med moren din hver dag, Márcia?
90
00:12:06,084 --> 00:12:08,209
Hvor var du forrige mandag kveld?
91
00:12:09,043 --> 00:12:12,209
Jeg var på jobb.
Staben min kan bekrefte det.
92
00:12:14,376 --> 00:12:16,209
Camila kan bekrefte det.
93
00:12:16,209 --> 00:12:18,084
- Hva vil du med meg?
- Hei!
94
00:12:18,084 --> 00:12:20,959
- Hva er det du pønsker på?
- Eric, bli med ut.
95
00:12:29,709 --> 00:12:32,418
- Hva faen?
- Hun skjuler noe.
96
00:12:32,418 --> 00:12:35,168
Hvem er Camila? Hvordan kjenner du Inês?
97
00:12:36,793 --> 00:12:39,959
- Jeg dro til baren i går.
- Hva? Hvorfor det?
98
00:12:39,959 --> 00:12:42,084
- Jeg vil ha svar.
- Virkelig?
99
00:12:42,084 --> 00:12:45,793
Så hvorfor tok du ikke meg med?
Hva skjuler du?
100
00:12:45,793 --> 00:12:48,084
Ingenting.
Men jeg kan ikke sitte og vente.
101
00:12:48,084 --> 00:12:51,251
Du vet hvor vanskelig det var
å få denne saken.
102
00:12:51,251 --> 00:12:52,876
Vil du ødelegge det?
103
00:12:53,376 --> 00:12:57,293
La meg stå for resten av avhøret.
104
00:12:59,376 --> 00:13:01,043
Hvem avhører dere?
105
00:13:04,501 --> 00:13:07,584
Takk for at du tok deg tid.
106
00:13:07,584 --> 00:13:09,376
Alt i orden. Det går bra.
107
00:13:10,126 --> 00:13:11,709
Jeg kondolerer.
108
00:13:13,376 --> 00:13:16,959
- Vi gjorde bare jobben vår.
- Hvilken jævla jobb?
109
00:13:16,959 --> 00:13:19,543
Å avhøre offerets mor uten å spørre meg?
110
00:13:19,543 --> 00:13:22,043
Én ting til: Saken er over.
111
00:13:22,918 --> 00:13:23,876
Hva er dette?
112
00:13:24,626 --> 00:13:25,876
Labrapporten.
113
00:13:27,543 --> 00:13:30,209
Selskapet stod ikke bak drapet på fiskene.
114
00:13:33,084 --> 00:13:36,501
Ivo, et lik forsvant
fra rettsmedisinerens kontor.
115
00:13:36,501 --> 00:13:39,209
- Holder ikke det?
- Det er ikke vårt problem.
116
00:13:39,209 --> 00:13:41,709
La rettsmedisineren
eller drapsavsnittet etterforske!
117
00:13:43,043 --> 00:13:46,959
Det finnes ingen bevis mot byggherren
eller den gravide jentas eks.
118
00:13:47,584 --> 00:13:49,209
Dette er over.
119
00:13:53,126 --> 00:13:54,001
Eric!
120
00:13:55,501 --> 00:13:58,334
- Vent!
- Jeg visste at han ville stoppe saken.
121
00:13:58,334 --> 00:14:01,293
- Hjelper det å lage bråk?
- Skal jeg se den andre veien?
122
00:14:03,501 --> 00:14:06,376
Ikke bare for Gabrielas skyld.
De kan ikke gi bort skogen.
123
00:14:06,376 --> 00:14:08,126
Jeg er også forbannet.
124
00:14:08,126 --> 00:14:10,918
Men vi kan ikke gjøre noe
uten et lik eller nye bevis.
125
00:14:11,543 --> 00:14:14,751
Så typisk at Ivo dukket opp
da vi avhørte Inês.
126
00:14:16,209 --> 00:14:19,168
- Hva er greia med denne Inês?
- Hva mener du?
127
00:14:19,168 --> 00:14:21,459
Hvordan visste hun
at jeg ikke snakker med mamma?
128
00:14:22,334 --> 00:14:23,834
Hun bare gjettet.
129
00:14:24,334 --> 00:14:26,209
Hun var så sikker...
130
00:14:26,876 --> 00:14:28,126
Jeg vet ikke.
131
00:14:55,126 --> 00:14:57,334
Nå som alle er her, hør etter.
132
00:14:57,334 --> 00:15:02,334
Selskapet vil betale 30 prosent mer
for husene deres.
133
00:15:02,334 --> 00:15:05,834
- Vi kan ikke si nei.
- Ikke nå som fisken er borte.
134
00:15:05,834 --> 00:15:10,959
Nettopp! Vi kan ikke ta vare
på et så stort område!
135
00:15:10,959 --> 00:15:14,293
Vi ender opp med å miste stedet vi elsker
136
00:15:14,293 --> 00:15:18,501
på grunn av smålighet og trass!
137
00:15:18,501 --> 00:15:21,084
- Ja!
- Fisken er borte!
138
00:15:22,084 --> 00:15:24,918
- Hvordan skal vi tjene til livets opphold?
- Vi må si ja.
139
00:15:24,918 --> 00:15:29,501
Men hør her. Alle må takke ja
for at vi skal få en avtale.
140
00:15:30,001 --> 00:15:31,334
Jeg nekter å selge.
141
00:15:32,251 --> 00:15:36,584
Men hvis du ikke selger huset ditt,
ødelegger du for oss alle.
142
00:15:36,584 --> 00:15:39,751
Jeg er enig med herr Ciço. Jeg blir.
143
00:15:39,751 --> 00:15:44,084
Fabiana, hvorfor lage oppstyr?
De fleste er enige.
144
00:15:44,084 --> 00:15:46,334
Det betyr ikke at det er rettferdig.
145
00:15:46,334 --> 00:15:50,376
Dette har aldri skjedd før.
Tenk om de drepte fisken?
146
00:15:50,376 --> 00:15:55,001
Her. Rapporten. Ingen vannforurensning.
147
00:15:55,001 --> 00:15:58,084
- Og du tror på dem?
- Det står her. Les!
148
00:15:59,251 --> 00:16:02,668
De som kjempet for å beskytte skogen vår...
149
00:16:04,001 --> 00:16:05,168
...er døde.
150
00:16:05,168 --> 00:16:10,168
Er det noen levende
som fortsatt bryr seg om dette stedet?
151
00:16:10,168 --> 00:16:12,793
Selvsagt, Ciço!
152
00:16:13,293 --> 00:16:18,168
Dette stedet betyr alt for oss.
Men det var før dette skjedde.
153
00:16:18,168 --> 00:16:19,501
Pokker heller, pappa!
154
00:16:19,501 --> 00:16:23,959
Øko-feriestedet er det eneste
som kan redde dette stedet!
155
00:16:23,959 --> 00:16:25,501
Bevare det!
156
00:16:26,001 --> 00:16:27,501
Du, pappa!
157
00:16:27,501 --> 00:16:29,793
- Kom tilbake.
- Han er så sta.
158
00:16:29,793 --> 00:16:33,459
- Dere må tro på meg.
- Han er helt fossil.
159
00:16:33,459 --> 00:16:37,668
Ja! Dette er det eneste
som kan holde liv i dette stedet!
160
00:16:37,668 --> 00:16:39,251
Jeg har sagt det...
161
00:17:34,876 --> 00:17:36,376
Hva gjør du her?
162
00:17:38,834 --> 00:17:41,251
Jeg vil bare snakke litt med deg.
163
00:17:41,251 --> 00:17:43,251
Jeg har ikke noe å si til deg.
164
00:17:43,834 --> 00:17:47,209
Henger dette sammen
med det du fortalte meg forleden dag?
165
00:17:47,209 --> 00:17:49,418
Jeg aner ikke hva du snakker om.
166
00:17:49,418 --> 00:17:53,251
Jeg så en delfin bli til en mann,
og en havfrue prøvde å drukne meg.
167
00:17:54,334 --> 00:17:57,668
Det henger sammen med Gabrielas død.
Du må hjelpe meg.
168
00:18:05,126 --> 00:18:09,876
De går blant oss, Eric.
Så lenge menneskene har eksistert.
169
00:18:15,043 --> 00:18:16,251
Er du en av dem?
170
00:18:16,751 --> 00:18:19,126
Jeg er bare en troende.
171
00:18:20,876 --> 00:18:24,209
Noe skjedde på Festa Junina, Ciço.
172
00:18:24,918 --> 00:18:28,834
Gabriela ble ikke drept av brannen
eller av et menneske.
173
00:18:29,793 --> 00:18:31,084
Hva er disse greiene?
174
00:18:31,751 --> 00:18:33,918
De er våre speilbilder.
175
00:18:37,251 --> 00:18:38,251
Ciço...
176
00:18:39,001 --> 00:18:40,876
Du finner veien tilbake.
177
00:19:43,584 --> 00:19:45,376
De går blant oss, Eric.
178
00:19:48,626 --> 00:19:50,751
Så lenge menneskene har eksistert.
179
00:19:56,876 --> 00:19:57,876
Eric!
180
00:19:58,418 --> 00:20:01,126
Slapp av. Jeg må snakke med deg.
181
00:20:02,376 --> 00:20:03,793
Men ikke her.
182
00:20:09,334 --> 00:20:10,251
Sett deg inn.
183
00:20:31,459 --> 00:20:33,043
Savner du ikke huset ditt?
184
00:20:33,043 --> 00:20:36,376
- Bestemor, jeg vil hjem!
- Hva er i veien, vennen?
185
00:20:36,376 --> 00:20:38,959
- Jeg vil ikke være her.
- Har det skjedd noe?
186
00:20:38,959 --> 00:20:42,251
Greit, vi drar. Kom.
187
00:20:42,251 --> 00:20:46,793
Beklager, Januária.
Jeg ringer deg senere. Ha det.
188
00:20:46,793 --> 00:20:47,834
Ro deg ned.
189
00:21:01,626 --> 00:21:02,543
Luna?
190
00:21:04,376 --> 00:21:05,293
Luna!
191
00:21:08,793 --> 00:21:09,626
Luna?
192
00:21:12,959 --> 00:21:13,876
Han døde.
193
00:21:14,668 --> 00:21:15,793
Hvem døde, vennen?
194
00:21:21,709 --> 00:21:25,209
Ikke vær redd, kjære.
Døden er en del av livet.
195
00:21:26,043 --> 00:21:29,043
Den lille fuglen dro til himmelen
med moren din.
196
00:21:33,251 --> 00:21:36,668
Havfrue, Iara, sirene...
Folk bruker ulike navn.
197
00:21:39,209 --> 00:21:40,626
Hvorfor prøvde du å drepe meg?
198
00:21:49,209 --> 00:21:50,793
Den jeg elsket, drepte meg.
199
00:21:57,543 --> 00:22:02,543
Men da sjøvannet vekket meg til live,
begynte jeg å lokke menn i døden.
200
00:22:04,584 --> 00:22:06,001
Det er min forbannelse.
201
00:22:07,709 --> 00:22:09,251
Men du slapp unna.
202
00:22:09,834 --> 00:22:11,168
Du var den eneste.
203
00:22:14,543 --> 00:22:16,001
Drepte en av dere Gabriela?
204
00:22:18,084 --> 00:22:19,001
Jeg vet ikke.
205
00:22:20,376 --> 00:22:22,084
Men stol på meg:
206
00:22:22,084 --> 00:22:25,918
- Hold deg unna Inês.
- Jeg kan ikke stole på noen av dere.
207
00:22:25,918 --> 00:22:27,501
Jeg prøver bare å hjelpe.
208
00:22:33,043 --> 00:22:34,043
Hei, bestemor.
209
00:22:36,543 --> 00:22:40,084
- Greit, jeg er på vei. Jeg må gå.
- La meg hjelpe deg.
210
00:22:40,584 --> 00:22:42,584
Ikke dra til Cafofo, greit?
211
00:22:43,584 --> 00:22:44,418
Hør her.
212
00:22:45,959 --> 00:22:49,918
Dette er adressen min. Kom dit senere.
213
00:23:05,376 --> 00:23:07,626
Hun holder ikke sin del av avtalen.
214
00:23:13,543 --> 00:23:14,918
Vær rask.
215
00:23:48,293 --> 00:23:49,376
Hei.
216
00:24:03,293 --> 00:24:04,418
God kveld.
217
00:24:13,834 --> 00:24:17,459
- Hva skjedde?
- Hun fant en død fugl i hagen.
218
00:24:17,459 --> 00:24:20,501
- Hva mener du?
- Jeg vet ikke.
219
00:24:20,501 --> 00:24:23,918
Hun gravde et hull
for å begrave stakkaren
220
00:24:23,918 --> 00:24:28,084
og fikk sår på hendene.
Jeg prøvde å snakke med henne.
221
00:24:28,751 --> 00:24:33,251
Hun er ikke i orden.
Hun er som deg da du var liten.
222
00:24:33,251 --> 00:24:36,709
- Hva var galt med meg?
- Det er vanskelig å si.
223
00:24:36,709 --> 00:24:38,918
Men du hadde også noen episoder.
224
00:24:38,918 --> 00:24:42,876
Du hadde problemer med å sove,
virket urolig.
225
00:24:43,376 --> 00:24:47,668
- Men jeg ble jo bedre.
- Ja, da jeg tok deg med til en healer.
226
00:24:47,668 --> 00:24:51,043
- Nei, bestemor, ikke det igjen!
- Vent litt.
227
00:24:51,043 --> 00:24:54,084
Han forseglet kroppen din,
og marerittene forsvant.
228
00:24:54,084 --> 00:24:58,668
- Vi bør ta Luna...
- Nei. Vi har snakket om dette.
229
00:24:58,668 --> 00:25:02,751
- Hun trenger bare tid...
- Nei. Det Luna trenger, er deg.
230
00:25:02,751 --> 00:25:05,418
- Men jeg er her!
- Nei, det er du ikke!
231
00:25:06,709 --> 00:25:09,168
Du er aldri hjemme!
Du ser knapt på henne!
232
00:25:09,168 --> 00:25:11,793
Jeg vet ikke hvor tankene dine er!
233
00:25:12,418 --> 00:25:15,751
- Jeg må vite hva som skjedde...
- Det har ikke noe å si!
234
00:25:15,751 --> 00:25:19,293
Luna er her nå, og hun trenger deg.
235
00:25:27,084 --> 00:25:29,418
Sa Luna at vi må ta en avgjørelse?
236
00:25:29,418 --> 00:25:32,751
Nei, rektoren sa det. Hører du etter?
237
00:25:33,251 --> 00:25:35,251
Ja. Beklager, jeg var distrahert.
238
00:25:36,209 --> 00:25:39,376
Du hører aldri etter
når jeg snakker om Lunas skole.
239
00:25:39,376 --> 00:25:42,418
Jo da, Gabi.
Men jeg vet at du har full kontroll.
240
00:25:42,418 --> 00:25:46,626
Ja. Nettopp. Du lener deg tilbake
og overlater alt til meg.
241
00:25:48,709 --> 00:25:51,959
Du må lære deg å ta hånd om ting
som om jeg ikke var her.
242
00:25:52,459 --> 00:25:54,918
Ikke vær sånn. Jeg hjelper når jeg kan.
243
00:25:54,918 --> 00:25:57,126
Jeg trenger ikke hjelp
til å være moren hennes.
244
00:25:57,668 --> 00:25:59,834
Du må være faren hennes.
245
00:26:48,418 --> 00:26:50,626
Hei, jeg ser etter Camila.
246
00:26:51,168 --> 00:26:52,418
Camila er ikke her.
247
00:26:53,084 --> 00:26:55,793
Ikke? Har hun vært her i dag?
248
00:26:58,501 --> 00:27:00,334
Slapp av. Vi kjenner hverandre.
249
00:27:01,709 --> 00:27:03,001
Hør her...
250
00:27:03,834 --> 00:27:06,751
Hun var her tidligere, men kom ikke inn.
251
00:27:06,751 --> 00:27:09,043
Hun dro med den vennen sin.
252
00:27:09,043 --> 00:27:10,584
- Venn?
- Ja.
253
00:27:10,584 --> 00:27:12,043
Kraftig fyr.
254
00:27:12,918 --> 00:27:14,084
Digert skjegg.
255
00:27:15,543 --> 00:27:16,626
Greit, takk.
256
00:27:21,043 --> 00:27:22,293
Au, Tutu!
257
00:28:21,918 --> 00:28:23,168
Unnskyld meg.
258
00:28:23,834 --> 00:28:26,501
Kompis! Hei.
259
00:28:26,501 --> 00:28:28,793
- Har du sett Camila?
- Camila?
260
00:28:28,793 --> 00:28:30,793
- Sangerinnen.
- Nei.
261
00:28:33,751 --> 00:28:36,918
Hei. Jeg har en beskjed til deg.
262
00:28:37,418 --> 00:28:39,751
Camila venter på deg i garderoben.
263
00:30:51,168 --> 00:30:53,084
Du har sett deg rundt.
264
00:30:58,334 --> 00:31:03,084
Men det finnes ting i denne verden
som ikke skulle bli funnet.
265
00:31:06,584 --> 00:31:07,709
Hvor er Camila?
266
00:31:09,834 --> 00:31:11,751
Camila kan passe på seg selv.
267
00:31:12,709 --> 00:31:15,334
Hun lærte det på den vanskelige måten.
268
00:31:16,209 --> 00:31:17,501
Hva snakker du om?
269
00:31:21,584 --> 00:31:26,168
- Jeg har ikke tid til dette.
- Det var en skygge i soveromshjørnet.
270
00:31:27,334 --> 00:31:29,584
Du syntes den så ut som et monster.
271
00:31:30,334 --> 00:31:32,418
Du hadde problemer med å sovne.
272
00:31:33,168 --> 00:31:36,084
Du ropte på moren din, og hun kom til deg.
273
00:31:37,251 --> 00:31:38,834
Det er inni deg, Eric.
274
00:31:39,793 --> 00:31:44,626
Du kan gå herfra,
men det vil alltid være i hodet ditt.
275
00:31:47,334 --> 00:31:48,709
Kom nærmere?
276
00:31:49,209 --> 00:31:51,251
Kom og sett deg, skatt.
277
00:31:51,834 --> 00:31:52,709
Kom.
278
00:31:53,668 --> 00:31:54,626
Sitt.
279
00:31:55,126 --> 00:31:58,209
Det er nytteløst å prøve
å glemme eller sove.
280
00:31:59,043 --> 00:32:01,543
Det er som om noen tråkker
på brystet ditt.
281
00:32:01,543 --> 00:32:02,793
...på brystet ditt.
282
00:32:03,834 --> 00:32:06,376
Du prøver å våkne, men det går ikke.
283
00:32:07,376 --> 00:32:10,043
Du vil skrike, men har ingen stemme.
284
00:32:10,751 --> 00:32:14,334
Sov, lille baby
285
00:32:14,876 --> 00:32:19,334
Cuca kommer for å ta deg
286
00:32:20,209 --> 00:32:25,126
Pappa er ute i felten
287
00:32:25,626 --> 00:32:30,376
Mamma er på jobb
288
00:33:49,793 --> 00:33:52,876
...kom til meg, svar når jeg roper,
fader Oxalá...
289
00:36:59,876 --> 00:37:02,709
Tekst: Therese Murberg