1 00:01:37,584 --> 00:01:39,168 {\an8}EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:03:26,293 --> 00:03:27,209 Camila! 3 00:03:34,959 --> 00:03:37,168 - Jeg må snakke med Camila. - Hun er ikke her. 4 00:03:37,168 --> 00:03:39,876 - Hun er der inne. - Camila er ikke her. 5 00:03:39,876 --> 00:03:42,418 - Og baren er stengt. - Unnskyld, jeg må... 6 00:03:44,376 --> 00:03:45,334 Kompis. 7 00:03:45,834 --> 00:03:49,334 Du må pelle deg vekk. 8 00:04:09,959 --> 00:04:11,209 Camila er savnet. 9 00:04:15,126 --> 00:04:16,668 Og politimannen lever. 10 00:04:34,793 --> 00:04:38,251 - Hva har skjedd? - Ingenting, bestemor. Jeg må ta en dusj. 11 00:04:38,251 --> 00:04:41,959 Hva mener du med "ingenting"? Du var borte hele natten. 12 00:04:41,959 --> 00:04:43,709 Jeg fikk ikke sove! 13 00:04:43,709 --> 00:04:46,168 Jeg ble heftet av jobben. Jeg burde ha ringt. 14 00:04:47,043 --> 00:04:50,668 Ja, jeg må få vite hva som foregår. 15 00:04:50,668 --> 00:04:53,043 Jeg sa at alt er i orden, bestemor. 16 00:04:53,043 --> 00:04:57,626 Jeg flyttet hit for å hjelpe deg. Si ifra om jeg skal dra hjem. 17 00:04:57,626 --> 00:04:59,626 Det er ikke sånn. Bestemor! 18 00:05:18,126 --> 00:05:21,001 Har du ID-nummeret? Vi kaller Inês inn til avhør. 19 00:05:21,584 --> 00:05:23,834 - Ivo vil aldri... - Til helvete med Ivo. 20 00:05:32,668 --> 00:05:34,751 Har det skjedd noe? Går det bra? 21 00:05:45,626 --> 00:05:49,168 Takk for at du kom. Slike besøk er jo litt uvanlige. 22 00:05:49,168 --> 00:05:52,918 Jeg vil også komme til bunns i dette så raskt som mulig. 23 00:05:52,918 --> 00:05:54,084 Utmerket. 24 00:05:54,084 --> 00:05:59,668 Jeg hørte at dere etterforsker en ny sak, et lik som ble funnet i skogen. 25 00:05:59,668 --> 00:06:01,626 Jeg forstår ikke hva som skjer. 26 00:06:02,251 --> 00:06:05,334 Mr. Afonso, miljøpolitiet etterforsker alle hendelser 27 00:06:05,334 --> 00:06:08,084 som kan være knyttet til tvisten om Sederskog. 28 00:06:08,084 --> 00:06:09,251 Hvilken tvist? 29 00:06:10,001 --> 00:06:13,376 Det er min eiendom. Folkene har ingen rett til å være der. 30 00:06:13,376 --> 00:06:18,834 Utbyggingen vil kunne beskytte og bevare området. 31 00:06:20,293 --> 00:06:23,751 Hvis alt er i orden, har du ingen grunn til bekymring. 32 00:06:23,751 --> 00:06:24,876 Ta en titt. 33 00:06:25,918 --> 00:06:27,626 Her er rapporten om fisken. 34 00:06:28,251 --> 00:06:29,501 De fant ingenting. 35 00:06:30,293 --> 00:06:33,084 Jeg ville aldri ha ødelagt min egen eiendom. 36 00:06:34,793 --> 00:06:36,626 Hvordan fikk du tak i denne? 37 00:06:37,209 --> 00:06:40,459 Ivo, vi trenger folk som deg, 38 00:06:40,459 --> 00:06:43,251 og ikke på en politistasjon. 39 00:06:43,251 --> 00:06:47,459 Tenk på hva du kan oppnå på et sted hvor de setter pris på deg. 40 00:06:48,209 --> 00:06:53,084 Kan du forestille deg å jobbe i Miljøverndepartementet? 41 00:07:05,126 --> 00:07:07,584 Jeg banket på døren, men hun svarte ikke. 42 00:07:08,084 --> 00:07:09,793 Gå tilbake. Prøv igjen. 43 00:07:09,793 --> 00:07:13,043 Camila har som sagt vært ute siden i går. 44 00:08:33,876 --> 00:08:36,459 Camila! 45 00:08:40,251 --> 00:08:41,793 Våkne! 46 00:08:42,543 --> 00:08:43,501 Våkne opp! 47 00:08:44,418 --> 00:08:45,251 Camila. 48 00:08:47,543 --> 00:08:48,376 Camila! 49 00:08:52,209 --> 00:08:54,793 - Jeg tar spaden! - Jeg vil ha dinosauren! 50 00:08:54,793 --> 00:08:57,418 - Hva skal vi leke? - I sanden? 51 00:08:57,418 --> 00:08:59,459 Jeg skal bygge et stort slott! 52 00:08:59,459 --> 00:09:03,251 - Takk for at du tok Melissa med hit. - Bare hyggelig, Januária. 53 00:09:03,251 --> 00:09:08,251 Det har vært vanskelig å få Luna tilbake til hverdagen. 54 00:09:08,251 --> 00:09:11,959 Det er å forvente. Hun har hatt en traumatisk opplevelse. 55 00:09:11,959 --> 00:09:14,001 Det tar lang tid å komme seg. 56 00:09:38,543 --> 00:09:40,209 Jeg vet ikke hva som skjedde. 57 00:09:40,709 --> 00:09:44,168 Jeg dro ham under vann, men han... Jeg prøvde å ta ham... 58 00:09:44,168 --> 00:09:45,668 Men han døde ikke. 59 00:09:51,584 --> 00:09:53,751 Han er ikke innblandet i Manaus' død. 60 00:09:55,376 --> 00:09:58,626 Kunne du ikke drepe ham, eller ville du ikke, Camila? 61 00:09:59,126 --> 00:10:03,001 Jeg har jo sagt det, Inês, han overlevde! 62 00:10:06,793 --> 00:10:10,626 Hvis han overlevde, er det noe annerledes ved ham. 63 00:10:12,001 --> 00:10:13,834 Og jeg skal finne ut hva. 64 00:10:15,626 --> 00:10:16,584 Vent. 65 00:10:17,501 --> 00:10:19,001 Jeg tar ham med hit. 66 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 I kveld. 67 00:10:23,501 --> 00:10:24,376 Inês. 68 00:10:28,251 --> 00:10:30,168 Politiet vil snakke med deg. 69 00:10:36,418 --> 00:10:37,501 Bli med dem. 70 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 Denne veien. 71 00:10:44,001 --> 00:10:45,126 Eric. 72 00:10:49,543 --> 00:10:54,001 Takk for at du kom, frøken Inês. Jeg heter Márcia, dette er Eric. 73 00:10:54,001 --> 00:10:57,043 Hyggelig å møte deg. Kall meg Inês. 74 00:10:57,959 --> 00:11:01,001 - Ham har jeg allerede møtt. - Denne veien, takk. 75 00:11:12,626 --> 00:11:17,376 - Inês da Luz... Kan vi begynne? - Hvordan fjernet du liket? 76 00:11:18,043 --> 00:11:21,084 Vi tar det fra begynnelsen. Én ting om gangen? 77 00:11:21,834 --> 00:11:23,543 Hvordan kjente du Manaus? 78 00:11:23,543 --> 00:11:25,293 Han var som en sønn for meg. 79 00:11:26,084 --> 00:11:29,334 Og, nei, jeg tok ikke liket fra rettsmedisinerens kontor. 80 00:11:29,834 --> 00:11:35,709 Men jeg vil gjerne ha ham tilbake så jeg kan gi ham en skikkelig begravelse. 81 00:11:36,251 --> 00:11:40,959 Så liket var der da du dro? Du så ikke noe rart? Mistenkelige folk? 82 00:11:41,459 --> 00:11:42,293 Nei. 83 00:11:42,293 --> 00:11:45,459 Vet du om noen hadde motiv for å drepe Manaus? 84 00:11:45,959 --> 00:11:47,376 En bekjent eller nabo? 85 00:11:48,501 --> 00:11:49,459 Nei. 86 00:11:49,459 --> 00:11:52,543 Når snakket du med ham sist? 87 00:11:52,543 --> 00:11:54,584 For omtrent tre måneder siden. 88 00:11:56,293 --> 00:12:00,376 Er ikke det lenge siden om Manaus var som en sønn for deg? 89 00:12:00,376 --> 00:12:04,251 Snakker du med moren din hver dag, Márcia? 90 00:12:06,084 --> 00:12:08,209 Hvor var du forrige mandag kveld? 91 00:12:09,043 --> 00:12:12,209 Jeg var på jobb. Staben min kan bekrefte det. 92 00:12:14,376 --> 00:12:16,209 Camila kan bekrefte det. 93 00:12:16,209 --> 00:12:18,084 - Hva vil du med meg? - Hei! 94 00:12:18,084 --> 00:12:20,959 - Hva er det du pønsker på? - Eric, bli med ut. 95 00:12:29,709 --> 00:12:32,418 - Hva faen? - Hun skjuler noe. 96 00:12:32,418 --> 00:12:35,168 Hvem er Camila? Hvordan kjenner du Inês? 97 00:12:36,793 --> 00:12:39,959 - Jeg dro til baren i går. - Hva? Hvorfor det? 98 00:12:39,959 --> 00:12:42,084 - Jeg vil ha svar. - Virkelig? 99 00:12:42,084 --> 00:12:45,793 Så hvorfor tok du ikke meg med? Hva skjuler du? 100 00:12:45,793 --> 00:12:48,084 Ingenting. Men jeg kan ikke sitte og vente. 101 00:12:48,084 --> 00:12:51,251 Du vet hvor vanskelig det var å få denne saken. 102 00:12:51,251 --> 00:12:52,876 Vil du ødelegge det? 103 00:12:53,376 --> 00:12:57,293 La meg stå for resten av avhøret. 104 00:12:59,376 --> 00:13:01,043 Hvem avhører dere? 105 00:13:04,501 --> 00:13:07,584 Takk for at du tok deg tid. 106 00:13:07,584 --> 00:13:09,376 Alt i orden. Det går bra. 107 00:13:10,126 --> 00:13:11,709 Jeg kondolerer. 108 00:13:13,376 --> 00:13:16,959 - Vi gjorde bare jobben vår. - Hvilken jævla jobb? 109 00:13:16,959 --> 00:13:19,543 Å avhøre offerets mor uten å spørre meg? 110 00:13:19,543 --> 00:13:22,043 Én ting til: Saken er over. 111 00:13:22,918 --> 00:13:23,876 Hva er dette? 112 00:13:24,626 --> 00:13:25,876 Labrapporten. 113 00:13:27,543 --> 00:13:30,209 Selskapet stod ikke bak drapet på fiskene. 114 00:13:33,084 --> 00:13:36,501 Ivo, et lik forsvant fra rettsmedisinerens kontor. 115 00:13:36,501 --> 00:13:39,209 - Holder ikke det? - Det er ikke vårt problem. 116 00:13:39,209 --> 00:13:41,709 La rettsmedisineren eller drapsavsnittet etterforske! 117 00:13:43,043 --> 00:13:46,959 Det finnes ingen bevis mot byggherren eller den gravide jentas eks. 118 00:13:47,584 --> 00:13:49,209 Dette er over. 119 00:13:53,126 --> 00:13:54,001 Eric! 120 00:13:55,501 --> 00:13:58,334 - Vent! - Jeg visste at han ville stoppe saken. 121 00:13:58,334 --> 00:14:01,293 - Hjelper det å lage bråk? - Skal jeg se den andre veien? 122 00:14:03,501 --> 00:14:06,376 Ikke bare for Gabrielas skyld. De kan ikke gi bort skogen. 123 00:14:06,376 --> 00:14:08,126 Jeg er også forbannet. 124 00:14:08,126 --> 00:14:10,918 Men vi kan ikke gjøre noe uten et lik eller nye bevis. 125 00:14:11,543 --> 00:14:14,751 Så typisk at Ivo dukket opp da vi avhørte Inês. 126 00:14:16,209 --> 00:14:19,168 - Hva er greia med denne Inês? - Hva mener du? 127 00:14:19,168 --> 00:14:21,459 Hvordan visste hun at jeg ikke snakker med mamma? 128 00:14:22,334 --> 00:14:23,834 Hun bare gjettet. 129 00:14:24,334 --> 00:14:26,209 Hun var så sikker... 130 00:14:26,876 --> 00:14:28,126 Jeg vet ikke. 131 00:14:55,126 --> 00:14:57,334 Nå som alle er her, hør etter. 132 00:14:57,334 --> 00:15:02,334 Selskapet vil betale 30 prosent mer for husene deres. 133 00:15:02,334 --> 00:15:05,834 - Vi kan ikke si nei. - Ikke nå som fisken er borte. 134 00:15:05,834 --> 00:15:10,959 Nettopp! Vi kan ikke ta vare på et så stort område! 135 00:15:10,959 --> 00:15:14,293 Vi ender opp med å miste stedet vi elsker 136 00:15:14,293 --> 00:15:18,501 på grunn av smålighet og trass! 137 00:15:18,501 --> 00:15:21,084 - Ja! - Fisken er borte! 138 00:15:22,084 --> 00:15:24,918 - Hvordan skal vi tjene til livets opphold? - Vi må si ja. 139 00:15:24,918 --> 00:15:29,501 Men hør her. Alle må takke ja for at vi skal få en avtale. 140 00:15:30,001 --> 00:15:31,334 Jeg nekter å selge. 141 00:15:32,251 --> 00:15:36,584 Men hvis du ikke selger huset ditt, ødelegger du for oss alle. 142 00:15:36,584 --> 00:15:39,751 Jeg er enig med herr Ciço. Jeg blir. 143 00:15:39,751 --> 00:15:44,084 Fabiana, hvorfor lage oppstyr? De fleste er enige. 144 00:15:44,084 --> 00:15:46,334 Det betyr ikke at det er rettferdig. 145 00:15:46,334 --> 00:15:50,376 Dette har aldri skjedd før. Tenk om de drepte fisken? 146 00:15:50,376 --> 00:15:55,001 Her. Rapporten. Ingen vannforurensning. 147 00:15:55,001 --> 00:15:58,084 - Og du tror på dem? - Det står her. Les! 148 00:15:59,251 --> 00:16:02,668 De som kjempet for å beskytte skogen vår... 149 00:16:04,001 --> 00:16:05,168 ...er døde. 150 00:16:05,168 --> 00:16:10,168 Er det noen levende som fortsatt bryr seg om dette stedet? 151 00:16:10,168 --> 00:16:12,793 Selvsagt, Ciço! 152 00:16:13,293 --> 00:16:18,168 Dette stedet betyr alt for oss. Men det var før dette skjedde. 153 00:16:18,168 --> 00:16:19,501 Pokker heller, pappa! 154 00:16:19,501 --> 00:16:23,959 Øko-feriestedet er det eneste som kan redde dette stedet! 155 00:16:23,959 --> 00:16:25,501 Bevare det! 156 00:16:26,001 --> 00:16:27,501 Du, pappa! 157 00:16:27,501 --> 00:16:29,793 - Kom tilbake. - Han er så sta. 158 00:16:29,793 --> 00:16:33,459 - Dere må tro på meg. - Han er helt fossil. 159 00:16:33,459 --> 00:16:37,668 Ja! Dette er det eneste som kan holde liv i dette stedet! 160 00:16:37,668 --> 00:16:39,251 Jeg har sagt det... 161 00:17:34,876 --> 00:17:36,376 Hva gjør du her? 162 00:17:38,834 --> 00:17:41,251 Jeg vil bare snakke litt med deg. 163 00:17:41,251 --> 00:17:43,251 Jeg har ikke noe å si til deg. 164 00:17:43,834 --> 00:17:47,209 Henger dette sammen med det du fortalte meg forleden dag? 165 00:17:47,209 --> 00:17:49,418 Jeg aner ikke hva du snakker om. 166 00:17:49,418 --> 00:17:53,251 Jeg så en delfin bli til en mann, og en havfrue prøvde å drukne meg. 167 00:17:54,334 --> 00:17:57,668 Det henger sammen med Gabrielas død. Du må hjelpe meg. 168 00:18:05,126 --> 00:18:09,876 De går blant oss, Eric. Så lenge menneskene har eksistert. 169 00:18:15,043 --> 00:18:16,251 Er du en av dem? 170 00:18:16,751 --> 00:18:19,126 Jeg er bare en troende. 171 00:18:20,876 --> 00:18:24,209 Noe skjedde på Festa Junina, Ciço. 172 00:18:24,918 --> 00:18:28,834 Gabriela ble ikke drept av brannen eller av et menneske. 173 00:18:29,793 --> 00:18:31,084 Hva er disse greiene? 174 00:18:31,751 --> 00:18:33,918 De er våre speilbilder. 175 00:18:37,251 --> 00:18:38,251 Ciço... 176 00:18:39,001 --> 00:18:40,876 Du finner veien tilbake. 177 00:19:43,584 --> 00:19:45,376 De går blant oss, Eric. 178 00:19:48,626 --> 00:19:50,751 Så lenge menneskene har eksistert. 179 00:19:56,876 --> 00:19:57,876 Eric! 180 00:19:58,418 --> 00:20:01,126 Slapp av. Jeg må snakke med deg. 181 00:20:02,376 --> 00:20:03,793 Men ikke her. 182 00:20:09,334 --> 00:20:10,251 Sett deg inn. 183 00:20:31,459 --> 00:20:33,043 Savner du ikke huset ditt? 184 00:20:33,043 --> 00:20:36,376 - Bestemor, jeg vil hjem! - Hva er i veien, vennen? 185 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 - Jeg vil ikke være her. - Har det skjedd noe? 186 00:20:38,959 --> 00:20:42,251 Greit, vi drar. Kom. 187 00:20:42,251 --> 00:20:46,793 Beklager, Januária. Jeg ringer deg senere. Ha det. 188 00:20:46,793 --> 00:20:47,834 Ro deg ned. 189 00:21:01,626 --> 00:21:02,543 Luna? 190 00:21:04,376 --> 00:21:05,293 Luna! 191 00:21:08,793 --> 00:21:09,626 Luna? 192 00:21:12,959 --> 00:21:13,876 Han døde. 193 00:21:14,668 --> 00:21:15,793 Hvem døde, vennen? 194 00:21:21,709 --> 00:21:25,209 Ikke vær redd, kjære. Døden er en del av livet. 195 00:21:26,043 --> 00:21:29,043 Den lille fuglen dro til himmelen med moren din. 196 00:21:33,251 --> 00:21:36,668 Havfrue, Iara, sirene... Folk bruker ulike navn. 197 00:21:39,209 --> 00:21:40,626 Hvorfor prøvde du å drepe meg? 198 00:21:49,209 --> 00:21:50,793 Den jeg elsket, drepte meg. 199 00:21:57,543 --> 00:22:02,543 Men da sjøvannet vekket meg til live, begynte jeg å lokke menn i døden. 200 00:22:04,584 --> 00:22:06,001 Det er min forbannelse. 201 00:22:07,709 --> 00:22:09,251 Men du slapp unna. 202 00:22:09,834 --> 00:22:11,168 Du var den eneste. 203 00:22:14,543 --> 00:22:16,001 Drepte en av dere Gabriela? 204 00:22:18,084 --> 00:22:19,001 Jeg vet ikke. 205 00:22:20,376 --> 00:22:22,084 Men stol på meg: 206 00:22:22,084 --> 00:22:25,918 - Hold deg unna Inês. - Jeg kan ikke stole på noen av dere. 207 00:22:25,918 --> 00:22:27,501 Jeg prøver bare å hjelpe. 208 00:22:33,043 --> 00:22:34,043 Hei, bestemor. 209 00:22:36,543 --> 00:22:40,084 - Greit, jeg er på vei. Jeg må gå. - La meg hjelpe deg. 210 00:22:40,584 --> 00:22:42,584 Ikke dra til Cafofo, greit? 211 00:22:43,584 --> 00:22:44,418 Hør her. 212 00:22:45,959 --> 00:22:49,918 Dette er adressen min. Kom dit senere. 213 00:23:05,376 --> 00:23:07,626 Hun holder ikke sin del av avtalen. 214 00:23:13,543 --> 00:23:14,918 Vær rask. 215 00:23:48,293 --> 00:23:49,376 Hei. 216 00:24:03,293 --> 00:24:04,418 God kveld. 217 00:24:13,834 --> 00:24:17,459 - Hva skjedde? - Hun fant en død fugl i hagen. 218 00:24:17,459 --> 00:24:20,501 - Hva mener du? - Jeg vet ikke. 219 00:24:20,501 --> 00:24:23,918 Hun gravde et hull for å begrave stakkaren 220 00:24:23,918 --> 00:24:28,084 og fikk sår på hendene. Jeg prøvde å snakke med henne. 221 00:24:28,751 --> 00:24:33,251 Hun er ikke i orden. Hun er som deg da du var liten. 222 00:24:33,251 --> 00:24:36,709 - Hva var galt med meg? - Det er vanskelig å si. 223 00:24:36,709 --> 00:24:38,918 Men du hadde også noen episoder. 224 00:24:38,918 --> 00:24:42,876 Du hadde problemer med å sove, virket urolig. 225 00:24:43,376 --> 00:24:47,668 - Men jeg ble jo bedre. - Ja, da jeg tok deg med til en healer. 226 00:24:47,668 --> 00:24:51,043 - Nei, bestemor, ikke det igjen! - Vent litt. 227 00:24:51,043 --> 00:24:54,084 Han forseglet kroppen din, og marerittene forsvant. 228 00:24:54,084 --> 00:24:58,668 - Vi bør ta Luna... - Nei. Vi har snakket om dette. 229 00:24:58,668 --> 00:25:02,751 - Hun trenger bare tid... - Nei. Det Luna trenger, er deg. 230 00:25:02,751 --> 00:25:05,418 - Men jeg er her! - Nei, det er du ikke! 231 00:25:06,709 --> 00:25:09,168 Du er aldri hjemme! Du ser knapt på henne! 232 00:25:09,168 --> 00:25:11,793 Jeg vet ikke hvor tankene dine er! 233 00:25:12,418 --> 00:25:15,751 - Jeg må vite hva som skjedde... - Det har ikke noe å si! 234 00:25:15,751 --> 00:25:19,293 Luna er her nå, og hun trenger deg. 235 00:25:27,084 --> 00:25:29,418 Sa Luna at vi må ta en avgjørelse? 236 00:25:29,418 --> 00:25:32,751 Nei, rektoren sa det. Hører du etter? 237 00:25:33,251 --> 00:25:35,251 Ja. Beklager, jeg var distrahert. 238 00:25:36,209 --> 00:25:39,376 Du hører aldri etter når jeg snakker om Lunas skole. 239 00:25:39,376 --> 00:25:42,418 Jo da, Gabi. Men jeg vet at du har full kontroll. 240 00:25:42,418 --> 00:25:46,626 Ja. Nettopp. Du lener deg tilbake og overlater alt til meg. 241 00:25:48,709 --> 00:25:51,959 Du må lære deg å ta hånd om ting som om jeg ikke var her. 242 00:25:52,459 --> 00:25:54,918 Ikke vær sånn. Jeg hjelper når jeg kan. 243 00:25:54,918 --> 00:25:57,126 Jeg trenger ikke hjelp til å være moren hennes. 244 00:25:57,668 --> 00:25:59,834 Du må være faren hennes. 245 00:26:48,418 --> 00:26:50,626 Hei, jeg ser etter Camila. 246 00:26:51,168 --> 00:26:52,418 Camila er ikke her. 247 00:26:53,084 --> 00:26:55,793 Ikke? Har hun vært her i dag? 248 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 Slapp av. Vi kjenner hverandre. 249 00:27:01,709 --> 00:27:03,001 Hør her... 250 00:27:03,834 --> 00:27:06,751 Hun var her tidligere, men kom ikke inn. 251 00:27:06,751 --> 00:27:09,043 Hun dro med den vennen sin. 252 00:27:09,043 --> 00:27:10,584 - Venn? - Ja. 253 00:27:10,584 --> 00:27:12,043 Kraftig fyr. 254 00:27:12,918 --> 00:27:14,084 Digert skjegg. 255 00:27:15,543 --> 00:27:16,626 Greit, takk. 256 00:27:21,043 --> 00:27:22,293 Au, Tutu! 257 00:28:21,918 --> 00:28:23,168 Unnskyld meg. 258 00:28:23,834 --> 00:28:26,501 Kompis! Hei. 259 00:28:26,501 --> 00:28:28,793 - Har du sett Camila? - Camila? 260 00:28:28,793 --> 00:28:30,793 - Sangerinnen. - Nei. 261 00:28:33,751 --> 00:28:36,918 Hei. Jeg har en beskjed til deg. 262 00:28:37,418 --> 00:28:39,751 Camila venter på deg i garderoben. 263 00:30:51,168 --> 00:30:53,084 Du har sett deg rundt. 264 00:30:58,334 --> 00:31:03,084 Men det finnes ting i denne verden som ikke skulle bli funnet. 265 00:31:06,584 --> 00:31:07,709 Hvor er Camila? 266 00:31:09,834 --> 00:31:11,751 Camila kan passe på seg selv. 267 00:31:12,709 --> 00:31:15,334 Hun lærte det på den vanskelige måten. 268 00:31:16,209 --> 00:31:17,501 Hva snakker du om? 269 00:31:21,584 --> 00:31:26,168 - Jeg har ikke tid til dette. - Det var en skygge i soveromshjørnet. 270 00:31:27,334 --> 00:31:29,584 Du syntes den så ut som et monster. 271 00:31:30,334 --> 00:31:32,418 Du hadde problemer med å sovne. 272 00:31:33,168 --> 00:31:36,084 Du ropte på moren din, og hun kom til deg. 273 00:31:37,251 --> 00:31:38,834 Det er inni deg, Eric. 274 00:31:39,793 --> 00:31:44,626 Du kan gå herfra, men det vil alltid være i hodet ditt. 275 00:31:47,334 --> 00:31:48,709 Kom nærmere? 276 00:31:49,209 --> 00:31:51,251 Kom og sett deg, skatt. 277 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 Kom. 278 00:31:53,668 --> 00:31:54,626 Sitt. 279 00:31:55,126 --> 00:31:58,209 Det er nytteløst å prøve å glemme eller sove. 280 00:31:59,043 --> 00:32:01,543 Det er som om noen tråkker på brystet ditt. 281 00:32:01,543 --> 00:32:02,793 ...på brystet ditt. 282 00:32:03,834 --> 00:32:06,376 Du prøver å våkne, men det går ikke. 283 00:32:07,376 --> 00:32:10,043 Du vil skrike, men har ingen stemme. 284 00:32:10,751 --> 00:32:14,334 Sov, lille baby 285 00:32:14,876 --> 00:32:19,334 Cuca kommer for å ta deg 286 00:32:20,209 --> 00:32:25,126 Pappa er ute i felten 287 00:32:25,626 --> 00:32:30,376 Mamma er på jobb 288 00:33:49,793 --> 00:33:52,876 ...kom til meg, svar når jeg roper, fader Oxalá... 289 00:36:59,876 --> 00:37:02,709 Tekst: Therese Murberg