1
00:01:37,584 --> 00:01:39,168
{\an8}EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:03:26,376 --> 00:03:27,209
Camila.
3
00:03:34,959 --> 00:03:37,251
Ik moet Camila spreken.
- Ze is er niet.
4
00:03:37,251 --> 00:03:39,959
Ik weet dat ze binnen is.
- Camila is er niet.
5
00:03:39,959 --> 00:03:42,418
En de bar is gesloten.
- Sorry, ik moet...
6
00:03:44,418 --> 00:03:45,251
Gast.
7
00:03:45,876 --> 00:03:49,334
Wat jij moet doen, is opdonderen.
8
00:04:09,959 --> 00:04:11,209
Camila is verdwenen.
9
00:04:15,168 --> 00:04:16,543
En de agent leeft nog.
10
00:04:34,834 --> 00:04:38,251
Wat is er gebeurd, jongen?
- Niets, oma. Ik ga douchen.
11
00:04:38,251 --> 00:04:43,709
Hoezo, niets? Je was de hele nacht weg.
Ik kon niet slapen van de bezorgdheid.
12
00:04:43,709 --> 00:04:46,043
Het was druk. Ik had moeten bellen.
13
00:04:47,043 --> 00:04:50,668
Nou, zeker.
Ik moet weten wat er aan de hand is.
14
00:04:50,668 --> 00:04:53,043
Oma, toe nou. Ik zei dat er niets was.
15
00:04:53,043 --> 00:04:57,626
Ik ben hier komen wonen om te helpen.
Als ik niet goed help, ga ik naar huis.
16
00:04:57,626 --> 00:04:59,418
Dat is het niet. Oma.
17
00:05:18,209 --> 00:05:21,001
Heb je dat ID-nummer?
Laten we Inês verhoren.
18
00:05:21,584 --> 00:05:23,834
Ivo zou nooit...
- Ivo stikt maar.
19
00:05:32,668 --> 00:05:34,751
Is er iets? Gaat het wel?
20
00:05:45,626 --> 00:05:49,168
Bedankt voor je komst.
Ik weet dat dit niet de norm is.
21
00:05:49,168 --> 00:05:52,918
Net als u wil ik deze zaak snel
tot op de bodem uitzoeken.
22
00:05:52,918 --> 00:05:54,084
Uitstekend.
23
00:05:54,084 --> 00:05:59,668
Ik heb gehoord dat jij het onderzoek leidt
naar het lijk dat in het woud is gevonden.
24
00:05:59,668 --> 00:06:01,709
Ik begrijp niet wat er gaande is.
25
00:06:02,251 --> 00:06:05,334
Meneer Afonso,
de milieupolitie onderzoekt alles...
26
00:06:05,334 --> 00:06:08,084
...dat om het geschil
om het cederwoud kan gaan.
27
00:06:08,084 --> 00:06:09,251
Welk geschil?
28
00:06:10,001 --> 00:06:13,418
Het is mijn grond.
Die mensen hebben er geen recht op.
29
00:06:13,418 --> 00:06:18,834
M'n bouwproject zou wonderen hebben
verricht voor het behoud van dat gebied.
30
00:06:20,334 --> 00:06:23,751
Als alles klopt,
hoeft u zich nergens druk om te maken, hè?
31
00:06:23,751 --> 00:06:24,751
Kijk maar eens.
32
00:06:25,918 --> 00:06:29,334
Dit is het rapport over de vis.
Ze hebben niets gevonden.
33
00:06:30,376 --> 00:06:32,668
Ik zou m'n eigendom nooit schaden.
34
00:06:34,876 --> 00:06:36,209
Hoe komt u hieraan?
35
00:06:37,209 --> 00:06:42,751
Ivo, we hebben mensen zoals jij nodig,
en dan niet aan een bureau gekluisterd.
36
00:06:43,376 --> 00:06:47,459
Denk eens wat je zou kunnen bereiken
als je echt werd gewaardeerd.
37
00:06:48,251 --> 00:06:51,584
Zie je het voor je?
Werken bij het Ministerie van Milieu?
38
00:07:05,168 --> 00:07:07,584
Ik heb aangeklopt, maar geen reactie.
39
00:07:08,084 --> 00:07:09,793
Ga het nog eens proberen.
40
00:07:09,793 --> 00:07:13,043
Luister, ik zei al dat Camila
sinds gisteren weg is.
41
00:08:40,251 --> 00:08:41,793
Word wakker.
42
00:08:42,543 --> 00:08:43,376
Toe, Camila.
43
00:08:52,709 --> 00:08:54,793
Ik neem de schep mee.
- Ik de dino.
44
00:08:54,793 --> 00:08:57,418
Wat gaan we spelen?
- Iets in het zand?
45
00:08:57,418 --> 00:08:59,459
Oké. Ik maak een groot kasteel.
46
00:08:59,459 --> 00:09:03,293
Bedankt dat je Melissa hebt meegebracht.
- Geen dank, Januária.
47
00:09:03,293 --> 00:09:08,251
Het is zo moeilijk om Luna
weer aan het normale leven te krijgen.
48
00:09:08,251 --> 00:09:11,959
Dat was te verwachten
na het trauma dat ze heeft meegemaakt.
49
00:09:11,959 --> 00:09:14,001
Herstellen van zoiets duurt lang.
50
00:09:38,584 --> 00:09:42,584
Ik weet niet wat er gebeurde.
Ik trok hem onder water, maar hij...
51
00:09:42,584 --> 00:09:45,668
Ik greep hem, maar...
- Maar hij ging niet dood.
52
00:09:51,626 --> 00:09:53,751
Ik denk niet dat hij Manaus doodde.
53
00:09:55,418 --> 00:09:58,376
Kon je hem niet doden
of wilde je hem niet doden?
54
00:09:59,168 --> 00:10:00,751
Inês, ik zei het al.
55
00:10:01,709 --> 00:10:03,001
Hij overleefde het.
56
00:10:06,793 --> 00:10:10,209
Als die man bleef leven,
is er iets heel bijzonder aan hem.
57
00:10:12,001 --> 00:10:13,376
En ik ga uitvinden wat.
58
00:10:15,626 --> 00:10:16,459
Wacht.
59
00:10:17,501 --> 00:10:19,001
Laat me hem hier brengen.
60
00:10:20,626 --> 00:10:21,584
Vanavond.
61
00:10:23,501 --> 00:10:24,376
Inês.
62
00:10:28,251 --> 00:10:30,168
De politie wil je spreken.
63
00:10:36,418 --> 00:10:37,501
Ga met ze mee.
64
00:10:40,334 --> 00:10:41,418
Deze kant op.
65
00:10:44,001 --> 00:10:45,126
Eric.
66
00:10:49,543 --> 00:10:53,959
Bedankt voor het komen, mevrouw Inês.
Aangenaam. Ik ben Márcia. Dat is Eric.
67
00:10:53,959 --> 00:10:58,626
Het is me een genoegen, Márcia.
Noem me gewoon Inês. Hem ken ik al.
68
00:10:59,376 --> 00:11:00,709
Deze kant op, graag.
69
00:11:12,626 --> 00:11:17,376
Inês da Luz... Kunnen we beginnen?
- Hoe heb je dat lijk weten te ontvreemden?
70
00:11:18,126 --> 00:11:21,084
Laten we bij het begin beginnen.
Eén ding tegelijk.
71
00:11:21,876 --> 00:11:23,543
Hoe kende je Manaus?
72
00:11:23,543 --> 00:11:25,334
Hij was als een zoon voor me.
73
00:11:26,084 --> 00:11:29,334
En nee, ik heb z'n lijk niet
uit het mortuarium gehaald.
74
00:11:29,918 --> 00:11:32,043
Ik hoop wel dat hij wordt gevonden.
75
00:11:32,043 --> 00:11:35,709
Ik wil hem fatsoenlijk begraven,
zoals elk mens verdient.
76
00:11:36,251 --> 00:11:40,751
Hij was er dus nog toen je vertrok?
Je zag niets dat vreemd of verdacht leek?
77
00:11:42,293 --> 00:11:47,376
Is er iemand die reden had om Manaus
te willen doden? Een kennis of buur?
78
00:11:49,543 --> 00:11:52,168
Wanneer heb je hem
voor het laatst gesproken?
79
00:11:52,668 --> 00:11:54,459
Ongeveer drie maanden geleden.
80
00:11:56,293 --> 00:12:00,376
Als Manaus als een zoon voor je was,
is dat een lange tijd, niet?
81
00:12:00,376 --> 00:12:03,918
Alsof jij je moeder elke dag spreekt.
82
00:12:06,084 --> 00:12:08,209
Waar was je maandagavond?
83
00:12:09,084 --> 00:12:11,918
Aan het werk.
Dat kan m'n personeel bevestigen.
84
00:12:14,376 --> 00:12:16,209
Dat kan Camila bevestigen.
85
00:12:16,209 --> 00:12:18,084
Wat wil je nou van me?
- Hé.
86
00:12:18,084 --> 00:12:19,543
Wat ben je van plan?
87
00:12:19,543 --> 00:12:20,959
Eric, naar buiten.
88
00:12:29,709 --> 00:12:32,418
Wat was dat nou?
- Ze verbergt duidelijk iets.
89
00:12:32,418 --> 00:12:35,168
Wie is Camila? Waar ken je die Inês van?
90
00:12:36,834 --> 00:12:39,959
Ik heb haar bar bezocht.
- Niet te geloven. Waarom?
91
00:12:39,959 --> 00:12:42,084
Ik wil antwoorden.
- Echt?
92
00:12:42,084 --> 00:12:45,793
Waarom nam je mij dan niet mee?
Wat verberg jij?
93
00:12:45,793 --> 00:12:48,084
Niets. Ik kan alleen niet niets doen.
94
00:12:48,084 --> 00:12:51,251
Je weet hoe moeilijk het was
om deze zaak te krijgen.
95
00:12:51,251 --> 00:12:52,709
Wil je alles verpesten?
96
00:12:53,418 --> 00:12:57,209
Laat mij dan alsjeblieft
verder de leiding nemen bij dit verhoor.
97
00:12:59,459 --> 00:13:01,043
Wie verhoren jullie?
98
00:13:04,501 --> 00:13:09,376
Ik wil je nogmaals bedanken voor je tijd.
- Hoeft niet, hoor. Het is prima.
99
00:13:10,126 --> 00:13:11,709
Nogmaals gecondoleerd.
100
00:13:13,459 --> 00:13:16,959
We deden gewoon ons werk.
- Wat voor werk, verdomme?
101
00:13:16,959 --> 00:13:21,459
Z'n moeder verhoren zonder toestemming?
En nog iets: er is geen zaak meer.
102
00:13:22,959 --> 00:13:23,876
Wat is dit?
103
00:13:24,626 --> 00:13:26,293
Resultaten van het lab.
104
00:13:27,543 --> 00:13:30,209
Het bedrijf had geen hand
in de vissterfte.
105
00:13:33,168 --> 00:13:36,501
Ivo, er is een lijk verdwenen
uit het mortuarium.
106
00:13:36,501 --> 00:13:39,209
Dat moet worden onderzocht.
- Niet door ons.
107
00:13:39,209 --> 00:13:41,709
Dat is aan de lijkschouwer of Moordzaken.
108
00:13:43,043 --> 00:13:46,668
Niets wijst op de aannemer
of op de ex van die zwangere vrouw.
109
00:13:47,584 --> 00:13:49,209
Deze zooi is afgelopen.
110
00:13:55,501 --> 00:13:58,334
Wacht.
- Ik wist dat hij dit zou verhullen.
111
00:13:58,334 --> 00:14:01,293
Helpt stennis schoppen soms?
- Moet ik wegkijken?
112
00:14:03,543 --> 00:14:06,418
Dit is alleen voor Gabriela,
maar ook voor het woud.
113
00:14:06,418 --> 00:14:10,793
Eric, ik ben ook kwaad. Maar zonder lijk
of nieuw bewijs kunnen we niets.
114
00:14:11,626 --> 00:14:14,626
Natuurlijk kwam Ivo ook net
toen we Inês verhoorden.
115
00:14:16,209 --> 00:14:19,168
Eric, wat is er met die Inês?
- Hoe bedoel je?
116
00:14:19,168 --> 00:14:21,334
Hoe wist ze dat ik mam niet spreek?
117
00:14:22,376 --> 00:14:23,501
Ze giste maar wat.
118
00:14:24,293 --> 00:14:26,209
Maar ze zei het vol overtuiging.
119
00:14:26,876 --> 00:14:28,126
Ik weet het niet.
120
00:14:46,293 --> 00:14:47,501
DORP TORÉ
121
00:14:55,168 --> 00:14:57,334
We zijn er allemaal, dus luister.
122
00:14:57,334 --> 00:15:02,293
Het bedrijf biedt jullie
30 procent extra voor jullie huizen.
123
00:15:02,293 --> 00:15:05,834
Dat kunnen we niet afwijzen.
- Vooral nu er geen vis is.
124
00:15:05,834 --> 00:15:10,543
Natuurlijk. Deze plek is
voor ons te groot om te onderhouden.
125
00:15:11,043 --> 00:15:14,293
We raken onze lievelingsplek nog kwijt...
126
00:15:14,293 --> 00:15:18,501
...uit bekrompenheid, uit pure wrok.
127
00:15:18,501 --> 00:15:21,084
Inderdaad.
- Er is geen vis meer.
128
00:15:22,084 --> 00:15:24,918
Hoe moeten we nu rondkomen?
- We moeten ja zeggen.
129
00:15:24,918 --> 00:15:29,001
Maar als niet iedereen accepteert,
gaat de deal niet door.
130
00:15:30,001 --> 00:15:31,334
Ik verkoop niet.
131
00:15:32,251 --> 00:15:36,584
Maar Ciço, als jij je huis niet verkoopt,
verpest je het voor iedereen.
132
00:15:36,584 --> 00:15:39,751
Ik ben het met meneer Ciço eens.
Ik vertrek ook niet.
133
00:15:39,751 --> 00:15:44,084
Fabiana, waarom doe je zo moeilijk?
De meesten van ons willen dit.
134
00:15:44,084 --> 00:15:46,334
Dat maakt het nog niet eerlijk.
135
00:15:46,334 --> 00:15:50,376
De vissen stierven nooit massaal.
Hoe weet je dat zij 't niet waren?
136
00:15:50,376 --> 00:15:55,001
Hier. Het rapport.
Negatief getest op watervergiftiging.
137
00:15:55,001 --> 00:15:58,084
En jij gelooft ze?
- Het staat daar gewoon. Lees het.
138
00:15:59,251 --> 00:16:02,376
De mensen die vochten
om onze wouden te beschermen...
139
00:16:03,959 --> 00:16:05,168
...zijn dood.
140
00:16:05,168 --> 00:16:10,168
Ik wil weten of iemand van de levenden
nog iets om deze plek geeft.
141
00:16:10,168 --> 00:16:12,793
Natuurlijk wel.
142
00:16:13,334 --> 00:16:18,168
Deze plek betekende alles voor ons.
Maar dat was voor deze dingen gebeurden.
143
00:16:18,168 --> 00:16:19,501
In godsnaam, pap.
144
00:16:19,501 --> 00:16:25,293
Alleen dit ecoresort zal het voortbestaan
en het behoud van deze plek garanderen.
145
00:16:26,001 --> 00:16:27,501
Hé, pap. Papa.
146
00:16:27,501 --> 00:16:29,793
Ciço, kom terug.
- Hij is zo koppig.
147
00:16:29,793 --> 00:16:33,376
Je moet dit geloven.
- Hij is zo conservatief.
148
00:16:33,376 --> 00:16:37,668
Dat is hij zeker. Maar dit is
de enige manier van voortbestaan.
149
00:16:37,668 --> 00:16:39,251
Ik zei het al, maar...
150
00:17:34,918 --> 00:17:36,168
Wat doe je hier?
151
00:17:38,834 --> 00:17:41,251
Ik wilde alleen een beetje praten.
152
00:17:41,251 --> 00:17:42,959
Ik heb jou niets te zeggen.
153
00:17:43,876 --> 00:17:47,209
Dit is allemaal verbonden
aan wat u me laatst zei, hè?
154
00:17:47,209 --> 00:17:48,793
Geen idee wat je bedoelt.
155
00:17:49,501 --> 00:17:53,168
Ik zag hoe een dolfijn man werd.
Een meermin wou me verdrinken.
156
00:17:54,376 --> 00:17:57,459
Gabriela's dood heeft ermee te maken.
Ik wil uw hulp.
157
00:18:05,168 --> 00:18:06,876
Ze zijn onder ons, Eric.
158
00:18:07,918 --> 00:18:09,626
Al sinds de mensheid bestaat.
159
00:18:15,043 --> 00:18:16,251
Bent u een van hen?
160
00:18:16,751 --> 00:18:18,709
Ik ben alleen iemand die gelooft.
161
00:18:20,876 --> 00:18:24,209
Met het junifestival is er iets gebeurd.
162
00:18:24,918 --> 00:18:28,626
Gabriela stierf niet door de brand,
maar ook niet door een mens.
163
00:18:29,793 --> 00:18:31,084
Wat zijn die dingen?
164
00:18:31,751 --> 00:18:33,918
Ze zijn ons spiegelbeeld.
165
00:18:39,043 --> 00:18:40,418
Je weet de weg terug.
166
00:19:43,584 --> 00:19:45,376
Ze zijn onder ons, Eric.
167
00:19:48,626 --> 00:19:50,751
Als sinds de mensheid bestaat.
168
00:19:58,459 --> 00:20:01,001
Rustig. Ik moet met je praten.
169
00:20:02,376 --> 00:20:03,709
Maar ver weg van hier.
170
00:20:09,376 --> 00:20:10,209
Stap in.
171
00:20:31,459 --> 00:20:33,043
Mis je jouw huis niet?
172
00:20:33,043 --> 00:20:36,376
Oma, ik wil naar huis.
- Wat is er, lieverd?
173
00:20:36,376 --> 00:20:38,959
Ik wil hier weg.
- Is er iets gebeurd?
174
00:20:38,959 --> 00:20:42,251
Oké, we gaan al. Kom maar.
175
00:20:42,251 --> 00:20:46,793
Sorry daarvoor, Januária.
Ik bel je later, oké? Tot ziens.
176
00:20:46,793 --> 00:20:47,834
Rustig maar.
177
00:21:01,626 --> 00:21:02,459
Luna?
178
00:21:13,043 --> 00:21:13,876
Hij is dood.
179
00:21:14,751 --> 00:21:15,793
Wie, lieverd?
180
00:21:21,709 --> 00:21:25,209
Niet bang zijn, lieverd.
De dood is onderdeel van het leven.
181
00:21:26,084 --> 00:21:29,043
Dat vogeltje is naar de hemel,
waar je mama ook is.
182
00:21:33,251 --> 00:21:36,793
Zeemeermin, Loreley, sirene.
Iedereen zegt iets anders.
183
00:21:39,251 --> 00:21:40,626
Waarom wou je me doden?
184
00:21:49,209 --> 00:21:50,793
M'n geliefde doodde mij.
185
00:21:57,043 --> 00:21:59,543
Maar sinds de zee me weer tot leven wekte...
186
00:22:00,668 --> 00:22:02,501
...lok ik mannen naar hun dood.
187
00:22:04,584 --> 00:22:06,001
Dat is mijn vloek.
188
00:22:07,751 --> 00:22:09,168
Maar jij bent ontsnapt.
189
00:22:09,834 --> 00:22:11,043
Je bent de enige.
190
00:22:14,584 --> 00:22:16,001
Is Gabriela door jullie gedood?
191
00:22:18,168 --> 00:22:19,001
Ik weet niets.
192
00:22:20,376 --> 00:22:22,084
Maar geloof me, Eric.
193
00:22:22,084 --> 00:22:25,918
Blijf bij Inês weg.
- Ik kan niemand van jullie vertrouwen.
194
00:22:25,918 --> 00:22:27,251
Ik wil alleen helpen.
195
00:22:33,043 --> 00:22:33,876
Hoi, oma.
196
00:22:36,543 --> 00:22:37,501
Goed, ik kom.
197
00:22:38,084 --> 00:22:39,918
Ik moet gaan.
- Ik wil je helpen.
198
00:22:40,584 --> 00:22:42,584
Ga niet meer naar Cafofo, oké?
199
00:22:43,584 --> 00:22:44,418
Kijk.
200
00:22:45,959 --> 00:22:47,168
Dit is m'n adres.
201
00:22:48,001 --> 00:22:49,918
Kom straks bij me langs, oké?
202
00:23:05,418 --> 00:23:07,501
Ze houdt zich niet aan de afspraak.
203
00:23:13,543 --> 00:23:14,751
Blijf niet lang weg.
204
00:23:48,251 --> 00:23:49,126
Hallo daar.
205
00:24:03,293 --> 00:24:04,126
Goedenavond.
206
00:24:13,834 --> 00:24:17,459
Wat is er gebeurd, oma?
- Ze vond een dode vogel in de tuin.
207
00:24:17,459 --> 00:24:18,876
Hoe bedoel je?
208
00:24:19,459 --> 00:24:20,501
Ik weet het niet.
209
00:24:20,501 --> 00:24:23,918
Ze groef een gat
om het arme ding te begraven...
210
00:24:23,918 --> 00:24:28,084
...en kreeg krassen op haar handen.
Ik probeerde met haar te praten.
211
00:24:28,793 --> 00:24:30,209
Ze is niet in orde.
212
00:24:30,876 --> 00:24:33,293
Ze doet me denken aan jou als kind.
213
00:24:33,293 --> 00:24:36,709
Wat was er mis met mij?
- Dat is moeilijk te zeggen.
214
00:24:36,709 --> 00:24:38,918
Maar jij had ook je fases.
215
00:24:38,918 --> 00:24:42,668
Dan kon je niet slapen
en leek je onstabiel.
216
00:24:43,418 --> 00:24:47,668
Maar ik ben beter geworden, hè?
- Pas nadat ik je bij een genezer bracht.
217
00:24:47,668 --> 00:24:50,626
Niet dat weer, oma.
- Wacht eens even.
218
00:24:51,126 --> 00:24:54,084
Toen hij je lichaam verzegelde,
had je geen nachtmerries meer.
219
00:24:54,084 --> 00:24:56,918
Ik vind dat we ook met Luna moeten gaan.
- Nee.
220
00:24:56,918 --> 00:24:58,668
Dit hebben we besproken.
221
00:24:58,668 --> 00:25:02,751
Ze heeft gewoon wat tijd nodig...
- Nee. Wat Luna nodig heeft, ben jij.
222
00:25:02,751 --> 00:25:05,126
Maar ik ben er gewoon.
- Dat is niet zo.
223
00:25:06,793 --> 00:25:09,376
Je bent nooit thuis
en kijkt haar amper aan.
224
00:25:09,376 --> 00:25:11,709
Ik weet niet waar je met je hoofd zit.
225
00:25:12,418 --> 00:25:15,751
Ik moet weten wat Gabriela...
- Dat is niet meer van belang.
226
00:25:15,751 --> 00:25:19,293
Luna is hier, nu, en ze heeft je nodig.
227
00:25:27,084 --> 00:25:29,418
Zei Luna dat we moesten beslissen?
228
00:25:29,418 --> 00:25:32,501
Nee, de schooldirecteur. Luister je wel?
229
00:25:33,251 --> 00:25:35,251
Ja, schat. Sorry, ik was afgeleid.
230
00:25:36,251 --> 00:25:38,959
Je luistert nooit
als ik het over school heb.
231
00:25:39,459 --> 00:25:42,418
Natuurlijk wel, Gabi.
Maar ik weet dat je het aankunt.
232
00:25:42,418 --> 00:25:46,626
Ja. Precies. Je houdt je altijd afzijdig
en laat alles aan mij over.
233
00:25:48,709 --> 00:25:51,834
Jezus. Je moet dit soort dingen
ook zonder mij kunnen.
234
00:25:52,709 --> 00:25:56,918
Lieverd, toe. Ik help als het kan.
- Ik heb geen hulp nodig met moederen.
235
00:25:57,668 --> 00:25:59,459
Maar jij moet haar vader zijn.
236
00:26:48,459 --> 00:26:50,334
Hallo, ik ben hier voor Camila.
237
00:26:51,209 --> 00:26:52,293
Camila is er niet.
238
00:26:53,084 --> 00:26:55,376
Niet? Weet u of ze er vandaag was?
239
00:26:58,501 --> 00:27:00,334
Geen zorgen. We kennen elkaar.
240
00:27:01,709 --> 00:27:03,001
Luister...
241
00:27:03,876 --> 00:27:06,751
Ze was er daarstraks,
maar kwam niet eens binnen.
242
00:27:06,751 --> 00:27:09,043
Ik zag haar weggaan met een vriend.
243
00:27:09,043 --> 00:27:10,584
Vriend?
- Ja.
244
00:27:10,584 --> 00:27:11,709
Lijvige kerel.
245
00:27:12,918 --> 00:27:14,084
Flinke baard.
246
00:27:15,543 --> 00:27:16,626
Goed, bedankt.
247
00:27:21,043 --> 00:27:21,959
Au, Tutu.
248
00:28:21,918 --> 00:28:22,793
Pardon, maat.
249
00:28:23,834 --> 00:28:25,459
Hé, maat.
250
00:28:26,584 --> 00:28:28,334
Heb je Camila gezien?
- Camila?
251
00:28:28,876 --> 00:28:30,793
De zangeres.
- Nee, niet gezien.
252
00:28:33,751 --> 00:28:39,209
Hallo, daar. Ik heb een boodschap voor je.
Camila wacht op je in haar kleedkamer.
253
00:30:51,168 --> 00:30:52,793
Je hebt flink rondgekeken.
254
00:30:58,334 --> 00:31:02,918
Maar er zijn dingen op de wereld
die niet gevonden horen te worden.
255
00:31:06,626 --> 00:31:07,709
Waar is Camila?
256
00:31:09,834 --> 00:31:11,751
Camila kan voor zichzelf zorgen.
257
00:31:12,668 --> 00:31:15,334
Dat heeft ze
op de moeilijkste manier geleerd.
258
00:31:16,251 --> 00:31:17,501
Waar heb je het over?
259
00:31:21,584 --> 00:31:22,751
Ik heb het gehad.
260
00:31:22,751 --> 00:31:26,126
Het begon met een schaduw
in de hoek van je slaapkamer.
261
00:31:27,418 --> 00:31:29,543
Je vond dat het op een monster leek.
262
00:31:30,334 --> 00:31:32,209
Je kon maar moeilijk inslapen.
263
00:31:33,209 --> 00:31:35,668
Je riep om je moeder en zij kwam bij je.
264
00:31:37,251 --> 00:31:38,459
Het zit in je, Eric.
265
00:31:39,793 --> 00:31:44,626
Je kunt hier weggaan,
maar het zal altijd in je hoofd zitten.
266
00:31:47,334 --> 00:31:48,418
Kom je dichterbij?
267
00:31:49,709 --> 00:31:51,251
Kom hier zitten, lieverd.
268
00:31:51,876 --> 00:31:52,709
Kom.
269
00:31:53,793 --> 00:31:54,626
Zit.
270
00:31:55,126 --> 00:31:58,126
Het proberen te vergeten is zinloos.
Proberen te slapen ook.
271
00:31:59,043 --> 00:32:02,793
Het is alsof er iemand op je borst staat.
272
00:32:03,834 --> 00:32:06,334
Je probeert te ontwaken
maar het lukt niet.
273
00:32:07,376 --> 00:32:09,709
Je wilt schreeuwen maar hebt geen stem.
274
00:32:10,751 --> 00:32:14,334
slaap, kleine baby
275
00:32:14,876 --> 00:32:19,168
Cuca komt je halen
276
00:32:20,293 --> 00:32:25,126
papa is in het veld
277
00:32:25,626 --> 00:32:30,376
mama is gaan werken
278
00:33:49,793 --> 00:33:52,876
Kom bij me, vader Oxalá,
beantwoord m'n oproep...