1 00:01:37,584 --> 00:01:39,168 {\an8}EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:03:26,376 --> 00:03:27,209 Camila. 3 00:03:34,959 --> 00:03:37,251 Ik moet Camila spreken. - Ze is er niet. 4 00:03:37,251 --> 00:03:39,959 Ik weet dat ze binnen is. - Camila is er niet. 5 00:03:39,959 --> 00:03:42,418 En de bar is gesloten. - Sorry, ik moet... 6 00:03:44,418 --> 00:03:45,251 Gast. 7 00:03:45,876 --> 00:03:49,334 Wat jij moet doen, is opdonderen. 8 00:04:09,959 --> 00:04:11,209 Camila is verdwenen. 9 00:04:15,168 --> 00:04:16,543 En de agent leeft nog. 10 00:04:34,834 --> 00:04:38,251 Wat is er gebeurd, jongen? - Niets, oma. Ik ga douchen. 11 00:04:38,251 --> 00:04:43,709 Hoezo, niets? Je was de hele nacht weg. Ik kon niet slapen van de bezorgdheid. 12 00:04:43,709 --> 00:04:46,043 Het was druk. Ik had moeten bellen. 13 00:04:47,043 --> 00:04:50,668 Nou, zeker. Ik moet weten wat er aan de hand is. 14 00:04:50,668 --> 00:04:53,043 Oma, toe nou. Ik zei dat er niets was. 15 00:04:53,043 --> 00:04:57,626 Ik ben hier komen wonen om te helpen. Als ik niet goed help, ga ik naar huis. 16 00:04:57,626 --> 00:04:59,418 Dat is het niet. Oma. 17 00:05:18,209 --> 00:05:21,001 Heb je dat ID-nummer? Laten we Inês verhoren. 18 00:05:21,584 --> 00:05:23,834 Ivo zou nooit... - Ivo stikt maar. 19 00:05:32,668 --> 00:05:34,751 Is er iets? Gaat het wel? 20 00:05:45,626 --> 00:05:49,168 Bedankt voor je komst. Ik weet dat dit niet de norm is. 21 00:05:49,168 --> 00:05:52,918 Net als u wil ik deze zaak snel tot op de bodem uitzoeken. 22 00:05:52,918 --> 00:05:54,084 Uitstekend. 23 00:05:54,084 --> 00:05:59,668 Ik heb gehoord dat jij het onderzoek leidt naar het lijk dat in het woud is gevonden. 24 00:05:59,668 --> 00:06:01,709 Ik begrijp niet wat er gaande is. 25 00:06:02,251 --> 00:06:05,334 Meneer Afonso, de milieupolitie onderzoekt alles... 26 00:06:05,334 --> 00:06:08,084 ...dat om het geschil om het cederwoud kan gaan. 27 00:06:08,084 --> 00:06:09,251 Welk geschil? 28 00:06:10,001 --> 00:06:13,418 Het is mijn grond. Die mensen hebben er geen recht op. 29 00:06:13,418 --> 00:06:18,834 M'n bouwproject zou wonderen hebben verricht voor het behoud van dat gebied. 30 00:06:20,334 --> 00:06:23,751 Als alles klopt, hoeft u zich nergens druk om te maken, hè? 31 00:06:23,751 --> 00:06:24,751 Kijk maar eens. 32 00:06:25,918 --> 00:06:29,334 Dit is het rapport over de vis. Ze hebben niets gevonden. 33 00:06:30,376 --> 00:06:32,668 Ik zou m'n eigendom nooit schaden. 34 00:06:34,876 --> 00:06:36,209 Hoe komt u hieraan? 35 00:06:37,209 --> 00:06:42,751 Ivo, we hebben mensen zoals jij nodig, en dan niet aan een bureau gekluisterd. 36 00:06:43,376 --> 00:06:47,459 Denk eens wat je zou kunnen bereiken als je echt werd gewaardeerd. 37 00:06:48,251 --> 00:06:51,584 Zie je het voor je? Werken bij het Ministerie van Milieu? 38 00:07:05,168 --> 00:07:07,584 Ik heb aangeklopt, maar geen reactie. 39 00:07:08,084 --> 00:07:09,793 Ga het nog eens proberen. 40 00:07:09,793 --> 00:07:13,043 Luister, ik zei al dat Camila sinds gisteren weg is. 41 00:08:40,251 --> 00:08:41,793 Word wakker. 42 00:08:42,543 --> 00:08:43,376 Toe, Camila. 43 00:08:52,709 --> 00:08:54,793 Ik neem de schep mee. - Ik de dino. 44 00:08:54,793 --> 00:08:57,418 Wat gaan we spelen? - Iets in het zand? 45 00:08:57,418 --> 00:08:59,459 Oké. Ik maak een groot kasteel. 46 00:08:59,459 --> 00:09:03,293 Bedankt dat je Melissa hebt meegebracht. - Geen dank, Januária. 47 00:09:03,293 --> 00:09:08,251 Het is zo moeilijk om Luna weer aan het normale leven te krijgen. 48 00:09:08,251 --> 00:09:11,959 Dat was te verwachten na het trauma dat ze heeft meegemaakt. 49 00:09:11,959 --> 00:09:14,001 Herstellen van zoiets duurt lang. 50 00:09:38,584 --> 00:09:42,584 Ik weet niet wat er gebeurde. Ik trok hem onder water, maar hij... 51 00:09:42,584 --> 00:09:45,668 Ik greep hem, maar... - Maar hij ging niet dood. 52 00:09:51,626 --> 00:09:53,751 Ik denk niet dat hij Manaus doodde. 53 00:09:55,418 --> 00:09:58,376 Kon je hem niet doden of wilde je hem niet doden? 54 00:09:59,168 --> 00:10:00,751 Inês, ik zei het al. 55 00:10:01,709 --> 00:10:03,001 Hij overleefde het. 56 00:10:06,793 --> 00:10:10,209 Als die man bleef leven, is er iets heel bijzonder aan hem. 57 00:10:12,001 --> 00:10:13,376 En ik ga uitvinden wat. 58 00:10:15,626 --> 00:10:16,459 Wacht. 59 00:10:17,501 --> 00:10:19,001 Laat me hem hier brengen. 60 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 Vanavond. 61 00:10:23,501 --> 00:10:24,376 Inês. 62 00:10:28,251 --> 00:10:30,168 De politie wil je spreken. 63 00:10:36,418 --> 00:10:37,501 Ga met ze mee. 64 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 Deze kant op. 65 00:10:44,001 --> 00:10:45,126 Eric. 66 00:10:49,543 --> 00:10:53,959 Bedankt voor het komen, mevrouw Inês. Aangenaam. Ik ben Márcia. Dat is Eric. 67 00:10:53,959 --> 00:10:58,626 Het is me een genoegen, Márcia. Noem me gewoon Inês. Hem ken ik al. 68 00:10:59,376 --> 00:11:00,709 Deze kant op, graag. 69 00:11:12,626 --> 00:11:17,376 Inês da Luz... Kunnen we beginnen? - Hoe heb je dat lijk weten te ontvreemden? 70 00:11:18,126 --> 00:11:21,084 Laten we bij het begin beginnen. Eén ding tegelijk. 71 00:11:21,876 --> 00:11:23,543 Hoe kende je Manaus? 72 00:11:23,543 --> 00:11:25,334 Hij was als een zoon voor me. 73 00:11:26,084 --> 00:11:29,334 En nee, ik heb z'n lijk niet uit het mortuarium gehaald. 74 00:11:29,918 --> 00:11:32,043 Ik hoop wel dat hij wordt gevonden. 75 00:11:32,043 --> 00:11:35,709 Ik wil hem fatsoenlijk begraven, zoals elk mens verdient. 76 00:11:36,251 --> 00:11:40,751 Hij was er dus nog toen je vertrok? Je zag niets dat vreemd of verdacht leek? 77 00:11:42,293 --> 00:11:47,376 Is er iemand die reden had om Manaus te willen doden? Een kennis of buur? 78 00:11:49,543 --> 00:11:52,168 Wanneer heb je hem voor het laatst gesproken? 79 00:11:52,668 --> 00:11:54,459 Ongeveer drie maanden geleden. 80 00:11:56,293 --> 00:12:00,376 Als Manaus als een zoon voor je was, is dat een lange tijd, niet? 81 00:12:00,376 --> 00:12:03,918 Alsof jij je moeder elke dag spreekt. 82 00:12:06,084 --> 00:12:08,209 Waar was je maandagavond? 83 00:12:09,084 --> 00:12:11,918 Aan het werk. Dat kan m'n personeel bevestigen. 84 00:12:14,376 --> 00:12:16,209 Dat kan Camila bevestigen. 85 00:12:16,209 --> 00:12:18,084 Wat wil je nou van me? - Hé. 86 00:12:18,084 --> 00:12:19,543 Wat ben je van plan? 87 00:12:19,543 --> 00:12:20,959 Eric, naar buiten. 88 00:12:29,709 --> 00:12:32,418 Wat was dat nou? - Ze verbergt duidelijk iets. 89 00:12:32,418 --> 00:12:35,168 Wie is Camila? Waar ken je die Inês van? 90 00:12:36,834 --> 00:12:39,959 Ik heb haar bar bezocht. - Niet te geloven. Waarom? 91 00:12:39,959 --> 00:12:42,084 Ik wil antwoorden. - Echt? 92 00:12:42,084 --> 00:12:45,793 Waarom nam je mij dan niet mee? Wat verberg jij? 93 00:12:45,793 --> 00:12:48,084 Niets. Ik kan alleen niet niets doen. 94 00:12:48,084 --> 00:12:51,251 Je weet hoe moeilijk het was om deze zaak te krijgen. 95 00:12:51,251 --> 00:12:52,709 Wil je alles verpesten? 96 00:12:53,418 --> 00:12:57,209 Laat mij dan alsjeblieft verder de leiding nemen bij dit verhoor. 97 00:12:59,459 --> 00:13:01,043 Wie verhoren jullie? 98 00:13:04,501 --> 00:13:09,376 Ik wil je nogmaals bedanken voor je tijd. - Hoeft niet, hoor. Het is prima. 99 00:13:10,126 --> 00:13:11,709 Nogmaals gecondoleerd. 100 00:13:13,459 --> 00:13:16,959 We deden gewoon ons werk. - Wat voor werk, verdomme? 101 00:13:16,959 --> 00:13:21,459 Z'n moeder verhoren zonder toestemming? En nog iets: er is geen zaak meer. 102 00:13:22,959 --> 00:13:23,876 Wat is dit? 103 00:13:24,626 --> 00:13:26,293 Resultaten van het lab. 104 00:13:27,543 --> 00:13:30,209 Het bedrijf had geen hand in de vissterfte. 105 00:13:33,168 --> 00:13:36,501 Ivo, er is een lijk verdwenen uit het mortuarium. 106 00:13:36,501 --> 00:13:39,209 Dat moet worden onderzocht. - Niet door ons. 107 00:13:39,209 --> 00:13:41,709 Dat is aan de lijkschouwer of Moordzaken. 108 00:13:43,043 --> 00:13:46,668 Niets wijst op de aannemer of op de ex van die zwangere vrouw. 109 00:13:47,584 --> 00:13:49,209 Deze zooi is afgelopen. 110 00:13:55,501 --> 00:13:58,334 Wacht. - Ik wist dat hij dit zou verhullen. 111 00:13:58,334 --> 00:14:01,293 Helpt stennis schoppen soms? - Moet ik wegkijken? 112 00:14:03,543 --> 00:14:06,418 Dit is alleen voor Gabriela, maar ook voor het woud. 113 00:14:06,418 --> 00:14:10,793 Eric, ik ben ook kwaad. Maar zonder lijk of nieuw bewijs kunnen we niets. 114 00:14:11,626 --> 00:14:14,626 Natuurlijk kwam Ivo ook net toen we Inês verhoorden. 115 00:14:16,209 --> 00:14:19,168 Eric, wat is er met die Inês? - Hoe bedoel je? 116 00:14:19,168 --> 00:14:21,334 Hoe wist ze dat ik mam niet spreek? 117 00:14:22,376 --> 00:14:23,501 Ze giste maar wat. 118 00:14:24,293 --> 00:14:26,209 Maar ze zei het vol overtuiging. 119 00:14:26,876 --> 00:14:28,126 Ik weet het niet. 120 00:14:46,293 --> 00:14:47,501 DORP TORÉ 121 00:14:55,168 --> 00:14:57,334 We zijn er allemaal, dus luister. 122 00:14:57,334 --> 00:15:02,293 Het bedrijf biedt jullie 30 procent extra voor jullie huizen. 123 00:15:02,293 --> 00:15:05,834 Dat kunnen we niet afwijzen. - Vooral nu er geen vis is. 124 00:15:05,834 --> 00:15:10,543 Natuurlijk. Deze plek is voor ons te groot om te onderhouden. 125 00:15:11,043 --> 00:15:14,293 We raken onze lievelingsplek nog kwijt... 126 00:15:14,293 --> 00:15:18,501 ...uit bekrompenheid, uit pure wrok. 127 00:15:18,501 --> 00:15:21,084 Inderdaad. - Er is geen vis meer. 128 00:15:22,084 --> 00:15:24,918 Hoe moeten we nu rondkomen? - We moeten ja zeggen. 129 00:15:24,918 --> 00:15:29,001 Maar als niet iedereen accepteert, gaat de deal niet door. 130 00:15:30,001 --> 00:15:31,334 Ik verkoop niet. 131 00:15:32,251 --> 00:15:36,584 Maar Ciço, als jij je huis niet verkoopt, verpest je het voor iedereen. 132 00:15:36,584 --> 00:15:39,751 Ik ben het met meneer Ciço eens. Ik vertrek ook niet. 133 00:15:39,751 --> 00:15:44,084 Fabiana, waarom doe je zo moeilijk? De meesten van ons willen dit. 134 00:15:44,084 --> 00:15:46,334 Dat maakt het nog niet eerlijk. 135 00:15:46,334 --> 00:15:50,376 De vissen stierven nooit massaal. Hoe weet je dat zij 't niet waren? 136 00:15:50,376 --> 00:15:55,001 Hier. Het rapport. Negatief getest op watervergiftiging. 137 00:15:55,001 --> 00:15:58,084 En jij gelooft ze? - Het staat daar gewoon. Lees het. 138 00:15:59,251 --> 00:16:02,376 De mensen die vochten om onze wouden te beschermen... 139 00:16:03,959 --> 00:16:05,168 ...zijn dood. 140 00:16:05,168 --> 00:16:10,168 Ik wil weten of iemand van de levenden nog iets om deze plek geeft. 141 00:16:10,168 --> 00:16:12,793 Natuurlijk wel. 142 00:16:13,334 --> 00:16:18,168 Deze plek betekende alles voor ons. Maar dat was voor deze dingen gebeurden. 143 00:16:18,168 --> 00:16:19,501 In godsnaam, pap. 144 00:16:19,501 --> 00:16:25,293 Alleen dit ecoresort zal het voortbestaan en het behoud van deze plek garanderen. 145 00:16:26,001 --> 00:16:27,501 Hé, pap. Papa. 146 00:16:27,501 --> 00:16:29,793 Ciço, kom terug. - Hij is zo koppig. 147 00:16:29,793 --> 00:16:33,376 Je moet dit geloven. - Hij is zo conservatief. 148 00:16:33,376 --> 00:16:37,668 Dat is hij zeker. Maar dit is de enige manier van voortbestaan. 149 00:16:37,668 --> 00:16:39,251 Ik zei het al, maar... 150 00:17:34,918 --> 00:17:36,168 Wat doe je hier? 151 00:17:38,834 --> 00:17:41,251 Ik wilde alleen een beetje praten. 152 00:17:41,251 --> 00:17:42,959 Ik heb jou niets te zeggen. 153 00:17:43,876 --> 00:17:47,209 Dit is allemaal verbonden aan wat u me laatst zei, hè? 154 00:17:47,209 --> 00:17:48,793 Geen idee wat je bedoelt. 155 00:17:49,501 --> 00:17:53,168 Ik zag hoe een dolfijn man werd. Een meermin wou me verdrinken. 156 00:17:54,376 --> 00:17:57,459 Gabriela's dood heeft ermee te maken. Ik wil uw hulp. 157 00:18:05,168 --> 00:18:06,876 Ze zijn onder ons, Eric. 158 00:18:07,918 --> 00:18:09,626 Al sinds de mensheid bestaat. 159 00:18:15,043 --> 00:18:16,251 Bent u een van hen? 160 00:18:16,751 --> 00:18:18,709 Ik ben alleen iemand die gelooft. 161 00:18:20,876 --> 00:18:24,209 Met het junifestival is er iets gebeurd. 162 00:18:24,918 --> 00:18:28,626 Gabriela stierf niet door de brand, maar ook niet door een mens. 163 00:18:29,793 --> 00:18:31,084 Wat zijn die dingen? 164 00:18:31,751 --> 00:18:33,918 Ze zijn ons spiegelbeeld. 165 00:18:39,043 --> 00:18:40,418 Je weet de weg terug. 166 00:19:43,584 --> 00:19:45,376 Ze zijn onder ons, Eric. 167 00:19:48,626 --> 00:19:50,751 Als sinds de mensheid bestaat. 168 00:19:58,459 --> 00:20:01,001 Rustig. Ik moet met je praten. 169 00:20:02,376 --> 00:20:03,709 Maar ver weg van hier. 170 00:20:09,376 --> 00:20:10,209 Stap in. 171 00:20:31,459 --> 00:20:33,043 Mis je jouw huis niet? 172 00:20:33,043 --> 00:20:36,376 Oma, ik wil naar huis. - Wat is er, lieverd? 173 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 Ik wil hier weg. - Is er iets gebeurd? 174 00:20:38,959 --> 00:20:42,251 Oké, we gaan al. Kom maar. 175 00:20:42,251 --> 00:20:46,793 Sorry daarvoor, Januária. Ik bel je later, oké? Tot ziens. 176 00:20:46,793 --> 00:20:47,834 Rustig maar. 177 00:21:01,626 --> 00:21:02,459 Luna? 178 00:21:13,043 --> 00:21:13,876 Hij is dood. 179 00:21:14,751 --> 00:21:15,793 Wie, lieverd? 180 00:21:21,709 --> 00:21:25,209 Niet bang zijn, lieverd. De dood is onderdeel van het leven. 181 00:21:26,084 --> 00:21:29,043 Dat vogeltje is naar de hemel, waar je mama ook is. 182 00:21:33,251 --> 00:21:36,793 Zeemeermin, Loreley, sirene. Iedereen zegt iets anders. 183 00:21:39,251 --> 00:21:40,626 Waarom wou je me doden? 184 00:21:49,209 --> 00:21:50,793 M'n geliefde doodde mij. 185 00:21:57,043 --> 00:21:59,543 Maar sinds de zee me weer tot leven wekte... 186 00:22:00,668 --> 00:22:02,501 ...lok ik mannen naar hun dood. 187 00:22:04,584 --> 00:22:06,001 Dat is mijn vloek. 188 00:22:07,751 --> 00:22:09,168 Maar jij bent ontsnapt. 189 00:22:09,834 --> 00:22:11,043 Je bent de enige. 190 00:22:14,584 --> 00:22:16,001 Is Gabriela door jullie gedood? 191 00:22:18,168 --> 00:22:19,001 Ik weet niets. 192 00:22:20,376 --> 00:22:22,084 Maar geloof me, Eric. 193 00:22:22,084 --> 00:22:25,918 Blijf bij Inês weg. - Ik kan niemand van jullie vertrouwen. 194 00:22:25,918 --> 00:22:27,251 Ik wil alleen helpen. 195 00:22:33,043 --> 00:22:33,876 Hoi, oma. 196 00:22:36,543 --> 00:22:37,501 Goed, ik kom. 197 00:22:38,084 --> 00:22:39,918 Ik moet gaan. - Ik wil je helpen. 198 00:22:40,584 --> 00:22:42,584 Ga niet meer naar Cafofo, oké? 199 00:22:43,584 --> 00:22:44,418 Kijk. 200 00:22:45,959 --> 00:22:47,168 Dit is m'n adres. 201 00:22:48,001 --> 00:22:49,918 Kom straks bij me langs, oké? 202 00:23:05,418 --> 00:23:07,501 Ze houdt zich niet aan de afspraak. 203 00:23:13,543 --> 00:23:14,751 Blijf niet lang weg. 204 00:23:48,251 --> 00:23:49,126 Hallo daar. 205 00:24:03,293 --> 00:24:04,126 Goedenavond. 206 00:24:13,834 --> 00:24:17,459 Wat is er gebeurd, oma? - Ze vond een dode vogel in de tuin. 207 00:24:17,459 --> 00:24:18,876 Hoe bedoel je? 208 00:24:19,459 --> 00:24:20,501 Ik weet het niet. 209 00:24:20,501 --> 00:24:23,918 Ze groef een gat om het arme ding te begraven... 210 00:24:23,918 --> 00:24:28,084 ...en kreeg krassen op haar handen. Ik probeerde met haar te praten. 211 00:24:28,793 --> 00:24:30,209 Ze is niet in orde. 212 00:24:30,876 --> 00:24:33,293 Ze doet me denken aan jou als kind. 213 00:24:33,293 --> 00:24:36,709 Wat was er mis met mij? - Dat is moeilijk te zeggen. 214 00:24:36,709 --> 00:24:38,918 Maar jij had ook je fases. 215 00:24:38,918 --> 00:24:42,668 Dan kon je niet slapen en leek je onstabiel. 216 00:24:43,418 --> 00:24:47,668 Maar ik ben beter geworden, hè? - Pas nadat ik je bij een genezer bracht. 217 00:24:47,668 --> 00:24:50,626 Niet dat weer, oma. - Wacht eens even. 218 00:24:51,126 --> 00:24:54,084 Toen hij je lichaam verzegelde, had je geen nachtmerries meer. 219 00:24:54,084 --> 00:24:56,918 Ik vind dat we ook met Luna moeten gaan. - Nee. 220 00:24:56,918 --> 00:24:58,668 Dit hebben we besproken. 221 00:24:58,668 --> 00:25:02,751 Ze heeft gewoon wat tijd nodig... - Nee. Wat Luna nodig heeft, ben jij. 222 00:25:02,751 --> 00:25:05,126 Maar ik ben er gewoon. - Dat is niet zo. 223 00:25:06,793 --> 00:25:09,376 Je bent nooit thuis en kijkt haar amper aan. 224 00:25:09,376 --> 00:25:11,709 Ik weet niet waar je met je hoofd zit. 225 00:25:12,418 --> 00:25:15,751 Ik moet weten wat Gabriela... - Dat is niet meer van belang. 226 00:25:15,751 --> 00:25:19,293 Luna is hier, nu, en ze heeft je nodig. 227 00:25:27,084 --> 00:25:29,418 Zei Luna dat we moesten beslissen? 228 00:25:29,418 --> 00:25:32,501 Nee, de schooldirecteur. Luister je wel? 229 00:25:33,251 --> 00:25:35,251 Ja, schat. Sorry, ik was afgeleid. 230 00:25:36,251 --> 00:25:38,959 Je luistert nooit als ik het over school heb. 231 00:25:39,459 --> 00:25:42,418 Natuurlijk wel, Gabi. Maar ik weet dat je het aankunt. 232 00:25:42,418 --> 00:25:46,626 Ja. Precies. Je houdt je altijd afzijdig en laat alles aan mij over. 233 00:25:48,709 --> 00:25:51,834 Jezus. Je moet dit soort dingen ook zonder mij kunnen. 234 00:25:52,709 --> 00:25:56,918 Lieverd, toe. Ik help als het kan. - Ik heb geen hulp nodig met moederen. 235 00:25:57,668 --> 00:25:59,459 Maar jij moet haar vader zijn. 236 00:26:48,459 --> 00:26:50,334 Hallo, ik ben hier voor Camila. 237 00:26:51,209 --> 00:26:52,293 Camila is er niet. 238 00:26:53,084 --> 00:26:55,376 Niet? Weet u of ze er vandaag was? 239 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 Geen zorgen. We kennen elkaar. 240 00:27:01,709 --> 00:27:03,001 Luister... 241 00:27:03,876 --> 00:27:06,751 Ze was er daarstraks, maar kwam niet eens binnen. 242 00:27:06,751 --> 00:27:09,043 Ik zag haar weggaan met een vriend. 243 00:27:09,043 --> 00:27:10,584 Vriend? - Ja. 244 00:27:10,584 --> 00:27:11,709 Lijvige kerel. 245 00:27:12,918 --> 00:27:14,084 Flinke baard. 246 00:27:15,543 --> 00:27:16,626 Goed, bedankt. 247 00:27:21,043 --> 00:27:21,959 Au, Tutu. 248 00:28:21,918 --> 00:28:22,793 Pardon, maat. 249 00:28:23,834 --> 00:28:25,459 Hé, maat. 250 00:28:26,584 --> 00:28:28,334 Heb je Camila gezien? - Camila? 251 00:28:28,876 --> 00:28:30,793 De zangeres. - Nee, niet gezien. 252 00:28:33,751 --> 00:28:39,209 Hallo, daar. Ik heb een boodschap voor je. Camila wacht op je in haar kleedkamer. 253 00:30:51,168 --> 00:30:52,793 Je hebt flink rondgekeken. 254 00:30:58,334 --> 00:31:02,918 Maar er zijn dingen op de wereld die niet gevonden horen te worden. 255 00:31:06,626 --> 00:31:07,709 Waar is Camila? 256 00:31:09,834 --> 00:31:11,751 Camila kan voor zichzelf zorgen. 257 00:31:12,668 --> 00:31:15,334 Dat heeft ze op de moeilijkste manier geleerd. 258 00:31:16,251 --> 00:31:17,501 Waar heb je het over? 259 00:31:21,584 --> 00:31:22,751 Ik heb het gehad. 260 00:31:22,751 --> 00:31:26,126 Het begon met een schaduw in de hoek van je slaapkamer. 261 00:31:27,418 --> 00:31:29,543 Je vond dat het op een monster leek. 262 00:31:30,334 --> 00:31:32,209 Je kon maar moeilijk inslapen. 263 00:31:33,209 --> 00:31:35,668 Je riep om je moeder en zij kwam bij je. 264 00:31:37,251 --> 00:31:38,459 Het zit in je, Eric. 265 00:31:39,793 --> 00:31:44,626 Je kunt hier weggaan, maar het zal altijd in je hoofd zitten. 266 00:31:47,334 --> 00:31:48,418 Kom je dichterbij? 267 00:31:49,709 --> 00:31:51,251 Kom hier zitten, lieverd. 268 00:31:51,876 --> 00:31:52,709 Kom. 269 00:31:53,793 --> 00:31:54,626 Zit. 270 00:31:55,126 --> 00:31:58,126 Het proberen te vergeten is zinloos. Proberen te slapen ook. 271 00:31:59,043 --> 00:32:02,793 Het is alsof er iemand op je borst staat. 272 00:32:03,834 --> 00:32:06,334 Je probeert te ontwaken maar het lukt niet. 273 00:32:07,376 --> 00:32:09,709 Je wilt schreeuwen maar hebt geen stem. 274 00:32:10,751 --> 00:32:14,334 slaap, kleine baby 275 00:32:14,876 --> 00:32:19,168 Cuca komt je halen 276 00:32:20,293 --> 00:32:25,126 papa is in het veld 277 00:32:25,626 --> 00:32:30,376 mama is gaan werken 278 00:33:49,793 --> 00:33:52,876 Kom bij me, vader Oxalá, beantwoord m'n oproep...