1
00:01:37,584 --> 00:01:39,168
{\an8}EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:03:26,293 --> 00:03:27,293
Camila!
3
00:03:34,918 --> 00:03:37,209
- Jag söker Camila.
- Hon är inte här.
4
00:03:37,209 --> 00:03:39,918
- Jag vet att hon är här.
- Camila är inte här.
5
00:03:39,918 --> 00:03:42,418
- Baren är stängd.
- Förlåt, jag måste...
6
00:03:44,376 --> 00:03:45,334
Kompis...
7
00:03:45,834 --> 00:03:49,334
Det enda du måste
är att försvinna ur min åsyn.
8
00:04:09,959 --> 00:04:11,459
Camila är försvunnen.
9
00:04:15,126 --> 00:04:16,668
Och polisen lever.
10
00:04:34,793 --> 00:04:36,126
Vad är det som händer?
11
00:04:36,126 --> 00:04:40,001
- Inget, mormor. Jag måste bara duscha.
- Vad menar du med "inget"?
12
00:04:40,001 --> 00:04:43,709
Du var borta hela natten.
Jag kunde inte sova av oro!
13
00:04:43,709 --> 00:04:46,293
Jag fastnade på jobbet.
Jag borde ha ringt.
14
00:04:47,043 --> 00:04:50,668
Ja, det borde du ha gjort.
Jag måste få veta vad som pågår.
15
00:04:50,668 --> 00:04:52,959
Jag sa att allt är okej, mormor.
16
00:04:52,959 --> 00:04:57,709
Jag flyttade hit för att hjälpa till.
Om du inte vill ha mig kan jag flytta hem.
17
00:04:57,709 --> 00:04:59,793
Nej, jag menade inte så. Mormor!
18
00:05:18,126 --> 00:05:21,001
Har du ID-numret?
Vi kallar in Inês som vittne.
19
00:05:21,584 --> 00:05:23,834
- Ivo skulle aldrig...
- Fan ta Ivo.
20
00:05:32,668 --> 00:05:34,751
Har det hänt nåt? Är du okej?
21
00:05:45,584 --> 00:05:49,168
Tack för att du kom.
Jag vet att såna här besök är ovanliga.
22
00:05:49,168 --> 00:05:52,918
Precis som du vill jag klara upp det här
så fort som möjligt.
23
00:05:52,918 --> 00:05:54,084
Utmärkt.
24
00:05:54,084 --> 00:05:59,626
Jag har hört att ni utreder det nya fallet
med en död kropp som hittades i skogen.
25
00:05:59,626 --> 00:06:01,709
Jag förstår inte vad som pågår.
26
00:06:02,251 --> 00:06:08,084
Det är vårt jobb att utreda allt som kan
ha med tvisten om cederskogen att göra.
27
00:06:08,084 --> 00:06:09,251
Vilken tvist?
28
00:06:10,001 --> 00:06:13,376
Det är min mark.
De har ingen rätt att vara där.
29
00:06:13,376 --> 00:06:18,834
Mitt företag skulle ha gjort mycket
för att skydda och bevara området.
30
00:06:20,293 --> 00:06:23,751
Om allt ser bra ut
har du inget att oroa dig för.
31
00:06:23,751 --> 00:06:24,876
Ta en titt.
32
00:06:25,918 --> 00:06:29,334
Här är rapporten om fisken.
De hittade ingenting.
33
00:06:30,168 --> 00:06:33,084
Jag skulle aldrig göra nåt
som skadar min egendom.
34
00:06:34,793 --> 00:06:36,626
Hur fick du tag på den här?
35
00:06:37,209 --> 00:06:43,251
Ivo, vi behöver folk som du,
och inte som distriktspolischefer.
36
00:06:43,251 --> 00:06:47,543
Tänk på vad du kunde göra
nånstans där du verkligen uppskattades.
37
00:06:48,209 --> 00:06:53,043
Kan du föreställa dig det?
Chef för miljödepartementet eller nåt? Va?
38
00:07:05,126 --> 00:07:07,584
Jag knackade på dörren,
men ingen öppnade.
39
00:07:08,084 --> 00:07:09,793
Gå tillbaka. Försök igen.
40
00:07:09,793 --> 00:07:13,043
Jag har redan sagt
att Camila har varit ute sen i går.
41
00:08:33,876 --> 00:08:36,459
Camila!
42
00:08:40,251 --> 00:08:41,793
Vakna.
43
00:08:42,543 --> 00:08:43,543
Vakna, Camila.
44
00:08:44,418 --> 00:08:45,418
Camila.
45
00:08:47,543 --> 00:08:48,543
Camila!
46
00:08:52,209 --> 00:08:54,793
- Jag tar spaden.
- Jag vill ha dinosaurien.
47
00:08:54,793 --> 00:08:57,418
- Var ska vi leka?
- Jag vet inte. I sanden?
48
00:08:57,418 --> 00:08:59,459
Jag ska göra ett stort slott!
49
00:08:59,459 --> 00:09:03,251
- Tack för att du tog hit Melissa.
- Tacka mig inte, Januária.
50
00:09:03,251 --> 00:09:08,251
Det har varit svårt att få Luna
att gå tillbaka till sitt normala liv.
51
00:09:08,251 --> 00:09:12,001
Det är inte så konstigt.
Hon har haft en traumatisk upplevelse.
52
00:09:12,001 --> 00:09:14,418
Det tar lång tid att återhämta sig.
53
00:09:38,543 --> 00:09:40,209
Jag vet inte vad som hände.
54
00:09:40,709 --> 00:09:44,168
Jag drog ner honom i vattnet...
Jag försökte ta honom, men...
55
00:09:44,168 --> 00:09:45,668
Han dog inte.
56
00:09:51,501 --> 00:09:53,751
Han har inget att göra med Manaus död.
57
00:09:55,376 --> 00:09:58,626
Kunde du inte döda honom
eller ville du inte, Camila?
58
00:09:59,126 --> 00:10:00,959
Inês, jag har redan berättat.
59
00:10:01,709 --> 00:10:03,001
Han överlevde.
60
00:10:06,793 --> 00:10:10,626
Om han överlevde är det
nåt väldigt annorlunda med honom.
61
00:10:12,001 --> 00:10:13,834
Jag ska ta reda på vad.
62
00:10:15,626 --> 00:10:16,584
Vänta.
63
00:10:17,501 --> 00:10:19,001
Låt mig hämta honom.
64
00:10:20,626 --> 00:10:21,584
I kväll.
65
00:10:23,501 --> 00:10:24,376
Inês.
66
00:10:28,251 --> 00:10:30,168
Polisen vill prata med dig.
67
00:10:36,418 --> 00:10:37,501
Följ med dem.
68
00:10:40,334 --> 00:10:41,418
Den här vägen.
69
00:10:44,001 --> 00:10:45,126
Eric.
70
00:10:49,543 --> 00:10:53,834
Tack för att du kom.
Jag heter Márcia och det här är Eric.
71
00:10:53,834 --> 00:10:57,043
Trevligt att träffas, Márcia.
Kalla mig Inês.
72
00:10:57,959 --> 00:10:59,293
Vi har redan träffats.
73
00:10:59,293 --> 00:11:01,001
Den här vägen, är du snäll.
74
00:11:12,626 --> 00:11:14,251
Inês da Luz...
75
00:11:14,251 --> 00:11:15,459
Kan vi börja?
76
00:11:15,959 --> 00:11:17,376
Hur fick du ut kroppen?
77
00:11:18,043 --> 00:11:21,084
Ska vi börja från början? En sak i taget?
78
00:11:21,834 --> 00:11:23,543
Hur kände du Manaus?
79
00:11:23,543 --> 00:11:25,293
Han var som en son för mig.
80
00:11:26,084 --> 00:11:29,334
Och nej, jag tog inte
hans kropp från rättsläkaren.
81
00:11:29,834 --> 00:11:32,043
Men jag vill få tillbaka hans kropp,
82
00:11:32,043 --> 00:11:35,751
så att han kan få den begravning
som alla människor förtjänar.
83
00:11:36,251 --> 00:11:40,959
Så kroppen var kvar där när du gick?
Såg du nåt annat? Nåt misstänkt?
84
00:11:41,668 --> 00:11:45,209
- Nej.
- Känner du nån med motiv att döda Manaus?
85
00:11:45,959 --> 00:11:47,376
En bekant, en granne?
86
00:11:48,501 --> 00:11:49,459
Nej.
87
00:11:49,459 --> 00:11:52,543
När hade du sist kontakt med honom?
88
00:11:52,543 --> 00:11:54,626
För ungefär tre månader sen.
89
00:11:56,209 --> 00:12:00,376
Om Manaus var som en son för dig
var det ganska länge sen, eller hur?
90
00:12:00,376 --> 00:12:03,959
Som om du pratar
med din mamma varje dag, va, Márcia?
91
00:12:06,084 --> 00:12:08,334
Var var du på kvällen förra måndagen?
92
00:12:09,043 --> 00:12:12,209
Jag var på jobbet.
Min personal kan bekräfta det.
93
00:12:14,376 --> 00:12:16,209
Camila kan bekräfta det.
94
00:12:16,209 --> 00:12:18,084
- Vad vill du mig?
- Du...
95
00:12:18,084 --> 00:12:20,959
- Vad planerar du mot mig?
- Eric, utanför.
96
00:12:29,709 --> 00:12:32,376
- Vad fan?
- Hon döljer uppenbarligen nåt.
97
00:12:32,376 --> 00:12:35,168
Vem är Camila? Hur känner du Inês?
98
00:12:36,793 --> 00:12:39,959
- Jag gick till baren i går.
- Helt otroligt! Varför?
99
00:12:39,959 --> 00:12:42,084
- Jag vill ha svar, Márcia.
- Jaså?
100
00:12:42,084 --> 00:12:45,751
Varför tog du inte med mig då?
Vad döljer du?
101
00:12:45,751 --> 00:12:49,043
- Inget. Jag kan inte bara sitta och vänta.
- Lyssna nu.
102
00:12:49,043 --> 00:12:52,876
Du vet hur svårt det var att få fallet.
Vill du förstöra allt?
103
00:12:53,376 --> 00:12:57,293
Låt mig leda förhöret från och med nu.
104
00:12:59,376 --> 00:13:01,043
Vem förhör ni?
105
00:13:04,501 --> 00:13:07,584
Jag vill tacka dig igen för din tid.
106
00:13:07,584 --> 00:13:09,376
Det är ingen fara.
107
00:13:10,126 --> 00:13:11,709
Jag beklagar sorgen.
108
00:13:13,376 --> 00:13:16,959
- Vi gör bara vårt jobb.
- Vilket jobb? Vilket jävla jobb?
109
00:13:16,959 --> 00:13:19,543
Att förhöra offrets mamma
utan att berätta?
110
00:13:19,543 --> 00:13:21,459
Dessutom är fallet nedlagt.
111
00:13:22,918 --> 00:13:23,918
Vad är det?
112
00:13:24,626 --> 00:13:25,876
Labbresultaten.
113
00:13:27,543 --> 00:13:30,626
Företaget hade inget att göra
med de döda fiskarna.
114
00:13:33,084 --> 00:13:38,293
Ivo, en kropp försvann från rättsläkaren.
Är inte det skäl för en utredning?
115
00:13:38,293 --> 00:13:41,876
Inte vårt problem.
Låt rättsläkaren eller mordroteln utreda!
116
00:13:43,043 --> 00:13:46,876
Inget pekar mot företaget
eller mot den gravida tjejens exfästman.
117
00:13:47,584 --> 00:13:49,209
Den här skiten är över.
118
00:13:53,126 --> 00:13:54,001
Eric!
119
00:13:55,501 --> 00:13:58,418
- Vänta!
- Jag visste att han skulle begrava fallet.
120
00:13:58,418 --> 00:14:01,293
- Hur hjälper det här?
- Ska jag bara blunda?
121
00:14:03,501 --> 00:14:06,376
Inte bara för Gabriela.
De kan inte få skogen.
122
00:14:06,376 --> 00:14:08,126
Eric, jag är också arg.
123
00:14:08,126 --> 00:14:11,001
Men utan kropp eller bevis
kan vi inte göra nåt.
124
00:14:11,543 --> 00:14:14,876
Varför var Ivo tvungen
att dyka upp när vi förhörde Inês?
125
00:14:16,209 --> 00:14:19,084
- Eric, vem är den här Inês?
- Hur så?
126
00:14:19,084 --> 00:14:21,668
Hur vet hon att jag inte pratar med mamma?
127
00:14:22,334 --> 00:14:26,209
- Det gör hon inte. Hon gissade.
- Hon lät så säker när hon sa det.
128
00:14:26,876 --> 00:14:28,376
Jag vet inte, Márcia.
129
00:14:55,126 --> 00:14:57,334
Lyssna nu, när alla är här.
130
00:14:57,334 --> 00:15:02,334
Företaget erbjuder er
30 procent mer för era hus.
131
00:15:02,334 --> 00:15:05,834
- Vi kan inte säga nej längre.
- Särskilt med fisken borta.
132
00:15:05,834 --> 00:15:10,959
Självklart! Vi klarar inte av
att ta hand om ett så stort område!
133
00:15:10,959 --> 00:15:14,293
Vi kommer att förlora
den plats vi älskar mest
134
00:15:14,293 --> 00:15:18,501
av ren girighet, bara av rent trots!
135
00:15:18,501 --> 00:15:21,084
- Just det.
- Det finns ingen fisk här.
136
00:15:22,084 --> 00:15:24,918
- Hur ska vi försörja oss?
- Vi måste tacka ja.
137
00:15:24,918 --> 00:15:29,126
Men om inte alla tackar ja
blir det ingen affär.
138
00:15:30,001 --> 00:15:32,043
Jag säljer inte mitt hus.
139
00:15:32,043 --> 00:15:36,584
Men Ciço, om du inte säljer ditt hus,
förstör du affären för oss alla.
140
00:15:36,584 --> 00:15:39,751
Jag håller med Ciço.
Jag flyttar inte heller.
141
00:15:39,751 --> 00:15:44,043
Fabiana, varför bråkar du?
De flesta av oss är med på det.
142
00:15:44,043 --> 00:15:46,334
Det betyder inte att det är rättvist.
143
00:15:46,334 --> 00:15:50,376
Fisken hade aldrig dött så här.
Hur vet du att de inte gjorde det?
144
00:15:50,376 --> 00:15:55,001
Här. Rapporten.
Negativt för vattenföroreningar.
145
00:15:55,001 --> 00:15:58,084
- Tror du på dem?
- Det står så här! Läs själv!
146
00:15:59,251 --> 00:16:02,668
De som kämpade
för att skydda våra skogar...
147
00:16:04,001 --> 00:16:05,168
...är döda.
148
00:16:05,168 --> 00:16:10,168
Jag vill veta om nån av de levande
fortfarande bryr sig om det här stället.
149
00:16:10,168 --> 00:16:12,793
Självklart bryr vi oss, Ciço!
150
00:16:13,293 --> 00:16:18,168
Det här stället betydde allt för oss.
Men det var innan allting hände.
151
00:16:18,168 --> 00:16:19,501
För fan, pappa!
152
00:16:19,501 --> 00:16:23,959
Den här miljöanläggningen
är enda sättet att hålla stället vid liv!
153
00:16:23,959 --> 00:16:25,501
Att bevara det!
154
00:16:26,001 --> 00:16:28,918
- Pappa!
- Kom tillbaka, Ciço.
155
00:16:28,918 --> 00:16:33,293
- Han är så envis.
- Ja, riktigt tjurskallig.
156
00:16:33,293 --> 00:16:37,668
Ja, det är han! Det här är
enda sättet vi kan hålla det vid liv.
157
00:16:37,668 --> 00:16:39,251
Jag har sagt det förut...
158
00:17:34,876 --> 00:17:36,376
Vad gör du här?
159
00:17:38,834 --> 00:17:41,251
Jag ville bara prata lite med dig.
160
00:17:41,251 --> 00:17:43,334
Jag har inget att säga till dig.
161
00:17:43,834 --> 00:17:47,209
Det här hänger ihop
med det du sa härom dagen, eller hur?
162
00:17:47,209 --> 00:17:49,334
Jag vet inte vad du pratar om.
163
00:17:49,334 --> 00:17:53,376
Jag såg en delfin bli en man,
och en sjöjungfru försökte dränka mig.
164
00:17:54,334 --> 00:17:57,834
Jag vet att det har
med Gabrielas död att göra. Hjälp mig.
165
00:18:05,126 --> 00:18:07,293
De finns mitt ibland oss, Eric.
166
00:18:07,918 --> 00:18:09,918
Så länge människor har funnits.
167
00:18:15,043 --> 00:18:16,251
Är du en av dem?
168
00:18:16,751 --> 00:18:19,251
Jag är bara en som tror på dem.
169
00:18:20,876 --> 00:18:24,209
Det hände nåt på den där junifesten, Ciço.
170
00:18:24,918 --> 00:18:28,918
Jag vet att elden inte dödade Gabriela,
men det var inte en människa.
171
00:18:29,793 --> 00:18:31,084
Vad är de för nåt?
172
00:18:31,668 --> 00:18:33,918
De är spegelbilder av oss.
173
00:18:37,251 --> 00:18:38,251
Ciço...
174
00:18:38,959 --> 00:18:40,959
Du hittar tillbaka själv.
175
00:19:43,543 --> 00:19:45,376
De finns mitt ibland oss, Eric.
176
00:19:48,626 --> 00:19:50,751
Så länge människor har funnits.
177
00:19:56,876 --> 00:19:57,876
Eric!
178
00:19:58,418 --> 00:20:01,126
Lugn. Jag måste prata med dig.
179
00:20:02,376 --> 00:20:03,876
Men långt härifrån.
180
00:20:09,334 --> 00:20:10,334
Hoppa in.
181
00:20:30,959 --> 00:20:33,043
Saknar du inte Tocantins?
182
00:20:33,043 --> 00:20:36,376
- Farmor, jag vill åka hem!
- Vad är det, raring?
183
00:20:36,376 --> 00:20:38,959
- Jag vill inte vara här!
- Har det hänt nåt?
184
00:20:38,959 --> 00:20:42,251
Okej, vi åker. Kom då.
185
00:20:42,251 --> 00:20:46,793
Jag är ledsen, Januária.
Jag ringer dig senare. Hej då.
186
00:20:46,793 --> 00:20:47,876
Lugna dig.
187
00:21:01,626 --> 00:21:02,626
Luna?
188
00:21:04,376 --> 00:21:05,376
Luna!
189
00:21:08,793 --> 00:21:09,626
Luna?
190
00:21:12,959 --> 00:21:13,876
Han dog.
191
00:21:14,668 --> 00:21:15,793
Vem dog, raring?
192
00:21:21,709 --> 00:21:25,209
Var inte rädd, raring.
Döden är en del av livet.
193
00:21:26,043 --> 00:21:29,043
Den lilla fågeln
åkte till himlen, till din mamma.
194
00:21:33,251 --> 00:21:36,793
Sjöjungfru, iara, siren...
Alla ger oss olika namn.
195
00:21:39,126 --> 00:21:40,626
Varför ville du döda mig?
196
00:21:49,209 --> 00:21:50,793
Min älskade mördade mig.
197
00:21:57,543 --> 00:22:02,543
Men när havsvattnet väckte mig till liv
började jag locka män till deras död.
198
00:22:04,584 --> 00:22:06,001
Det är min förbannelse.
199
00:22:07,709 --> 00:22:09,251
Men du kom undan.
200
00:22:09,834 --> 00:22:11,168
Du var den ende.
201
00:22:14,459 --> 00:22:16,001
Dödade nån av er Gabriela?
202
00:22:18,084 --> 00:22:19,001
Jag vet inget.
203
00:22:20,376 --> 00:22:23,751
Men lita på mig, Eric,
håll dig borta från Inês.
204
00:22:24,459 --> 00:22:27,793
- Jag litar inte på nån av er.
- Jag vill bara hjälpa till.
205
00:22:33,043 --> 00:22:34,043
Hej, mormor.
206
00:22:36,543 --> 00:22:40,084
- Okej, jag kommer. Jag måste gå.
- Låt mig försöka hjälpa dig.
207
00:22:40,584 --> 00:22:42,584
Eric, gå inte till Cafofo, okej?
208
00:22:43,959 --> 00:22:46,584
Här. Det är min adress.
209
00:22:48,001 --> 00:22:49,918
Möt mig senare hos mig, okej?
210
00:23:05,376 --> 00:23:07,626
Hon håller sig inte till avtalet.
211
00:23:13,543 --> 00:23:15,043
Dröj inte för länge.
212
00:23:48,293 --> 00:23:49,376
Hallå där...
213
00:24:03,293 --> 00:24:04,418
God kväll.
214
00:24:13,834 --> 00:24:15,168
Vad hände?
215
00:24:15,168 --> 00:24:17,459
Hon hittade en död fågel på gården.
216
00:24:17,459 --> 00:24:20,501
- Vad menar du, hittade en död fågel?
- Jag vet inte.
217
00:24:20,501 --> 00:24:26,626
Hon grävde ett hål för att begrava den
och rev sönder sina små händer.
218
00:24:26,626 --> 00:24:30,251
Jag försökte prata med henne.
Eric, hon mår inte bra.
219
00:24:30,834 --> 00:24:33,251
Hon påminner mig om dig
när du var liten.
220
00:24:33,251 --> 00:24:35,584
Vad var det för fel på mig?
221
00:24:35,584 --> 00:24:38,918
Det är svårt att säga,
men du hade också kriser.
222
00:24:38,918 --> 00:24:42,876
Du hade svårt att sova, du verkade orolig.
223
00:24:43,376 --> 00:24:47,668
- Jag blev bättre, eller hur?
- När jag tog dig till en helbrägdagörare.
224
00:24:47,668 --> 00:24:50,959
- Nej, mormor, inte det igen!
- Vänta lite.
225
00:24:50,959 --> 00:24:54,126
Han förseglade din kropp
och dina mardrömmar slutade.
226
00:24:54,126 --> 00:24:56,918
- Vi borde ta med Luna också...
- Nej.
227
00:24:56,918 --> 00:24:58,668
Vi har pratat om detta.
228
00:24:58,668 --> 00:25:02,751
- Hon behöver bara lite tid...
- Nej. Luna behöver dig.
229
00:25:02,751 --> 00:25:05,418
- Men jag är ju här!
- Nej, det är du inte!
230
00:25:06,709 --> 00:25:11,793
Du är aldrig hemma! Du tittar knappt
på henne. Vad tänker du på, Eric?
231
00:25:12,418 --> 00:25:15,751
- Jag måste veta vad som hände...
- Det spelar ingen roll!
232
00:25:15,751 --> 00:25:19,334
Luna är här, nu, och hon behöver dig.
233
00:25:27,084 --> 00:25:29,418
Sa Luna att vi måste bestämma oss?
234
00:25:29,418 --> 00:25:32,751
Nej, skolans rektor gjorde det.
Lyssnar du ens?
235
00:25:33,251 --> 00:25:35,251
Ja. Förlåt, jag blev distraherad.
236
00:25:36,209 --> 00:25:39,334
Du lyssnar aldrig
när jag pratar om Lunas skola.
237
00:25:39,334 --> 00:25:42,418
Så klart att jag gör.
Det är bra att du håller koll.
238
00:25:42,418 --> 00:25:46,751
Ja. Precis. Du lutar dig alltid tillbaka
och lämnar allt åt mig.
239
00:25:48,668 --> 00:25:52,001
Du måste lära dig att göra saker
som om jag inte var här.
240
00:25:52,543 --> 00:25:54,751
Säg inte så. Jag hjälper när jag kan.
241
00:25:54,751 --> 00:25:59,834
Jag behöver inte hjälp att vara
hennes mamma. Du måste vara hennes pappa.
242
00:26:48,418 --> 00:26:50,626
Hej, jag skulle träffa Camila.
243
00:26:51,168 --> 00:26:52,418
Camila är inte här.
244
00:26:53,084 --> 00:26:55,793
Är hon inte?
Vet du om hon har varit här idag?
245
00:26:58,418 --> 00:27:00,418
Oroa dig inte. Vi känner varandra.
246
00:27:01,709 --> 00:27:03,001
Hör här...
247
00:27:03,834 --> 00:27:06,751
Hon var här tidigare, men kom inte ens in.
248
00:27:06,751 --> 00:27:09,043
Jag såg henne åka i väg med sin vän.
249
00:27:09,043 --> 00:27:10,584
- Vän?
- Ja.
250
00:27:10,584 --> 00:27:12,043
En stor kille.
251
00:27:12,918 --> 00:27:14,084
Med stort skägg.
252
00:27:15,543 --> 00:27:16,626
Okej, tack.
253
00:27:21,043 --> 00:27:22,293
Aj, Tutu!
254
00:28:21,918 --> 00:28:23,168
Ursäkta mig.
255
00:28:23,834 --> 00:28:26,501
Du, hallå! Hej.
256
00:28:26,501 --> 00:28:28,793
- Har du sett Camila?
- Camila?
257
00:28:28,793 --> 00:28:30,793
- Sångerskan.
- Nej.
258
00:28:33,751 --> 00:28:34,959
Hejsan...
259
00:28:35,459 --> 00:28:39,959
Jag har ett meddelande åt dig.
Camila väntar på dig i sin loge.
260
00:30:51,168 --> 00:30:53,168
Du har letat runt ganska mycket.
261
00:30:58,334 --> 00:31:03,084
Det finns saker i den här världen
som inte är avsedda att hittas.
262
00:31:06,584 --> 00:31:07,709
Var är Camila?
263
00:31:09,834 --> 00:31:11,834
Camila kan ta hand om sig själv.
264
00:31:12,709 --> 00:31:15,334
Hon lärde sig det
på det svåraste sättet.
265
00:31:16,209 --> 00:31:17,501
Vad pratar du om?
266
00:31:21,543 --> 00:31:26,543
- Jag slösar inte mer tid på dig.
- Det började med en skugga i sovrummet.
267
00:31:27,334 --> 00:31:29,834
Du tyckte att det såg ut som ett monster.
268
00:31:30,334 --> 00:31:32,418
Du hade svårt att somna.
269
00:31:33,168 --> 00:31:36,084
Du ropade på din mamma
och hon kom till dig.
270
00:31:37,251 --> 00:31:38,876
Det finns inuti dig, Eric.
271
00:31:39,793 --> 00:31:44,626
Du kanske kan komma ut härifrån,
men du får aldrig ut det ur huvudet.
272
00:31:47,334 --> 00:31:48,709
Kom närmare.
273
00:31:49,209 --> 00:31:51,251
Kom och sätt dig här, min kära.
274
00:31:51,834 --> 00:31:52,709
Kom.
275
00:31:53,668 --> 00:31:54,626
Sitt.
276
00:31:55,126 --> 00:31:58,209
Det går inte att försöka glömma
eller försöka sova.
277
00:31:59,043 --> 00:32:01,543
Det är som om nån
trampade på ditt bröst.
278
00:32:01,543 --> 00:32:02,793
...på ditt bröst.
279
00:32:03,834 --> 00:32:06,376
Du försöker vakna, men du kan inte.
280
00:32:07,376 --> 00:32:10,043
Du vill skrika, men du har ingen röst.
281
00:32:10,751 --> 00:32:14,334
Sov, lilla vän
282
00:32:14,876 --> 00:32:19,334
Cuca kommer och tar dig
283
00:32:20,209 --> 00:32:25,126
Pappa är ute på fältet
284
00:32:25,626 --> 00:32:30,376
Mamma gick till jobbet
285
00:33:49,793 --> 00:33:52,876
Kom till mig, hör min bön, fader Oxalá...
286
00:36:59,876 --> 00:37:02,709
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu