1 00:01:37,584 --> 00:01:39,168 {\an8}EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:03:26,293 --> 00:03:27,293 Camila! 3 00:03:34,918 --> 00:03:37,209 - Jag söker Camila. - Hon är inte här. 4 00:03:37,209 --> 00:03:39,918 - Jag vet att hon är här. - Camila är inte här. 5 00:03:39,918 --> 00:03:42,418 - Baren är stängd. - Förlåt, jag måste... 6 00:03:44,376 --> 00:03:45,334 Kompis... 7 00:03:45,834 --> 00:03:49,334 Det enda du måste är att försvinna ur min åsyn. 8 00:04:09,959 --> 00:04:11,459 Camila är försvunnen. 9 00:04:15,126 --> 00:04:16,668 Och polisen lever. 10 00:04:34,793 --> 00:04:36,126 Vad är det som händer? 11 00:04:36,126 --> 00:04:40,001 - Inget, mormor. Jag måste bara duscha. - Vad menar du med "inget"? 12 00:04:40,001 --> 00:04:43,709 Du var borta hela natten. Jag kunde inte sova av oro! 13 00:04:43,709 --> 00:04:46,293 Jag fastnade på jobbet. Jag borde ha ringt. 14 00:04:47,043 --> 00:04:50,668 Ja, det borde du ha gjort. Jag måste få veta vad som pågår. 15 00:04:50,668 --> 00:04:52,959 Jag sa att allt är okej, mormor. 16 00:04:52,959 --> 00:04:57,709 Jag flyttade hit för att hjälpa till. Om du inte vill ha mig kan jag flytta hem. 17 00:04:57,709 --> 00:04:59,793 Nej, jag menade inte så. Mormor! 18 00:05:18,126 --> 00:05:21,001 Har du ID-numret? Vi kallar in Inês som vittne. 19 00:05:21,584 --> 00:05:23,834 - Ivo skulle aldrig... - Fan ta Ivo. 20 00:05:32,668 --> 00:05:34,751 Har det hänt nåt? Är du okej? 21 00:05:45,584 --> 00:05:49,168 Tack för att du kom. Jag vet att såna här besök är ovanliga. 22 00:05:49,168 --> 00:05:52,918 Precis som du vill jag klara upp det här så fort som möjligt. 23 00:05:52,918 --> 00:05:54,084 Utmärkt. 24 00:05:54,084 --> 00:05:59,626 Jag har hört att ni utreder det nya fallet med en död kropp som hittades i skogen. 25 00:05:59,626 --> 00:06:01,709 Jag förstår inte vad som pågår. 26 00:06:02,251 --> 00:06:08,084 Det är vårt jobb att utreda allt som kan ha med tvisten om cederskogen att göra. 27 00:06:08,084 --> 00:06:09,251 Vilken tvist? 28 00:06:10,001 --> 00:06:13,376 Det är min mark. De har ingen rätt att vara där. 29 00:06:13,376 --> 00:06:18,834 Mitt företag skulle ha gjort mycket för att skydda och bevara området. 30 00:06:20,293 --> 00:06:23,751 Om allt ser bra ut har du inget att oroa dig för. 31 00:06:23,751 --> 00:06:24,876 Ta en titt. 32 00:06:25,918 --> 00:06:29,334 Här är rapporten om fisken. De hittade ingenting. 33 00:06:30,168 --> 00:06:33,084 Jag skulle aldrig göra nåt som skadar min egendom. 34 00:06:34,793 --> 00:06:36,626 Hur fick du tag på den här? 35 00:06:37,209 --> 00:06:43,251 Ivo, vi behöver folk som du, och inte som distriktspolischefer. 36 00:06:43,251 --> 00:06:47,543 Tänk på vad du kunde göra nånstans där du verkligen uppskattades. 37 00:06:48,209 --> 00:06:53,043 Kan du föreställa dig det? Chef för miljödepartementet eller nåt? Va? 38 00:07:05,126 --> 00:07:07,584 Jag knackade på dörren, men ingen öppnade. 39 00:07:08,084 --> 00:07:09,793 Gå tillbaka. Försök igen. 40 00:07:09,793 --> 00:07:13,043 Jag har redan sagt att Camila har varit ute sen i går. 41 00:08:33,876 --> 00:08:36,459 Camila! 42 00:08:40,251 --> 00:08:41,793 Vakna. 43 00:08:42,543 --> 00:08:43,543 Vakna, Camila. 44 00:08:44,418 --> 00:08:45,418 Camila. 45 00:08:47,543 --> 00:08:48,543 Camila! 46 00:08:52,209 --> 00:08:54,793 - Jag tar spaden. - Jag vill ha dinosaurien. 47 00:08:54,793 --> 00:08:57,418 - Var ska vi leka? - Jag vet inte. I sanden? 48 00:08:57,418 --> 00:08:59,459 Jag ska göra ett stort slott! 49 00:08:59,459 --> 00:09:03,251 - Tack för att du tog hit Melissa. - Tacka mig inte, Januária. 50 00:09:03,251 --> 00:09:08,251 Det har varit svårt att få Luna att gå tillbaka till sitt normala liv. 51 00:09:08,251 --> 00:09:12,001 Det är inte så konstigt. Hon har haft en traumatisk upplevelse. 52 00:09:12,001 --> 00:09:14,418 Det tar lång tid att återhämta sig. 53 00:09:38,543 --> 00:09:40,209 Jag vet inte vad som hände. 54 00:09:40,709 --> 00:09:44,168 Jag drog ner honom i vattnet... Jag försökte ta honom, men... 55 00:09:44,168 --> 00:09:45,668 Han dog inte. 56 00:09:51,501 --> 00:09:53,751 Han har inget att göra med Manaus död. 57 00:09:55,376 --> 00:09:58,626 Kunde du inte döda honom eller ville du inte, Camila? 58 00:09:59,126 --> 00:10:00,959 Inês, jag har redan berättat. 59 00:10:01,709 --> 00:10:03,001 Han överlevde. 60 00:10:06,793 --> 00:10:10,626 Om han överlevde är det nåt väldigt annorlunda med honom. 61 00:10:12,001 --> 00:10:13,834 Jag ska ta reda på vad. 62 00:10:15,626 --> 00:10:16,584 Vänta. 63 00:10:17,501 --> 00:10:19,001 Låt mig hämta honom. 64 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 I kväll. 65 00:10:23,501 --> 00:10:24,376 Inês. 66 00:10:28,251 --> 00:10:30,168 Polisen vill prata med dig. 67 00:10:36,418 --> 00:10:37,501 Följ med dem. 68 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 Den här vägen. 69 00:10:44,001 --> 00:10:45,126 Eric. 70 00:10:49,543 --> 00:10:53,834 Tack för att du kom. Jag heter Márcia och det här är Eric. 71 00:10:53,834 --> 00:10:57,043 Trevligt att träffas, Márcia. Kalla mig Inês. 72 00:10:57,959 --> 00:10:59,293 Vi har redan träffats. 73 00:10:59,293 --> 00:11:01,001 Den här vägen, är du snäll. 74 00:11:12,626 --> 00:11:14,251 Inês da Luz... 75 00:11:14,251 --> 00:11:15,459 Kan vi börja? 76 00:11:15,959 --> 00:11:17,376 Hur fick du ut kroppen? 77 00:11:18,043 --> 00:11:21,084 Ska vi börja från början? En sak i taget? 78 00:11:21,834 --> 00:11:23,543 Hur kände du Manaus? 79 00:11:23,543 --> 00:11:25,293 Han var som en son för mig. 80 00:11:26,084 --> 00:11:29,334 Och nej, jag tog inte hans kropp från rättsläkaren. 81 00:11:29,834 --> 00:11:32,043 Men jag vill få tillbaka hans kropp, 82 00:11:32,043 --> 00:11:35,751 så att han kan få den begravning som alla människor förtjänar. 83 00:11:36,251 --> 00:11:40,959 Så kroppen var kvar där när du gick? Såg du nåt annat? Nåt misstänkt? 84 00:11:41,668 --> 00:11:45,209 - Nej. - Känner du nån med motiv att döda Manaus? 85 00:11:45,959 --> 00:11:47,376 En bekant, en granne? 86 00:11:48,501 --> 00:11:49,459 Nej. 87 00:11:49,459 --> 00:11:52,543 När hade du sist kontakt med honom? 88 00:11:52,543 --> 00:11:54,626 För ungefär tre månader sen. 89 00:11:56,209 --> 00:12:00,376 Om Manaus var som en son för dig var det ganska länge sen, eller hur? 90 00:12:00,376 --> 00:12:03,959 Som om du pratar med din mamma varje dag, va, Márcia? 91 00:12:06,084 --> 00:12:08,334 Var var du på kvällen förra måndagen? 92 00:12:09,043 --> 00:12:12,209 Jag var på jobbet. Min personal kan bekräfta det. 93 00:12:14,376 --> 00:12:16,209 Camila kan bekräfta det. 94 00:12:16,209 --> 00:12:18,084 - Vad vill du mig? - Du... 95 00:12:18,084 --> 00:12:20,959 - Vad planerar du mot mig? - Eric, utanför. 96 00:12:29,709 --> 00:12:32,376 - Vad fan? - Hon döljer uppenbarligen nåt. 97 00:12:32,376 --> 00:12:35,168 Vem är Camila? Hur känner du Inês? 98 00:12:36,793 --> 00:12:39,959 - Jag gick till baren i går. - Helt otroligt! Varför? 99 00:12:39,959 --> 00:12:42,084 - Jag vill ha svar, Márcia. - Jaså? 100 00:12:42,084 --> 00:12:45,751 Varför tog du inte med mig då? Vad döljer du? 101 00:12:45,751 --> 00:12:49,043 - Inget. Jag kan inte bara sitta och vänta. - Lyssna nu. 102 00:12:49,043 --> 00:12:52,876 Du vet hur svårt det var att få fallet. Vill du förstöra allt? 103 00:12:53,376 --> 00:12:57,293 Låt mig leda förhöret från och med nu. 104 00:12:59,376 --> 00:13:01,043 Vem förhör ni? 105 00:13:04,501 --> 00:13:07,584 Jag vill tacka dig igen för din tid. 106 00:13:07,584 --> 00:13:09,376 Det är ingen fara. 107 00:13:10,126 --> 00:13:11,709 Jag beklagar sorgen. 108 00:13:13,376 --> 00:13:16,959 - Vi gör bara vårt jobb. - Vilket jobb? Vilket jävla jobb? 109 00:13:16,959 --> 00:13:19,543 Att förhöra offrets mamma utan att berätta? 110 00:13:19,543 --> 00:13:21,459 Dessutom är fallet nedlagt. 111 00:13:22,918 --> 00:13:23,918 Vad är det? 112 00:13:24,626 --> 00:13:25,876 Labbresultaten. 113 00:13:27,543 --> 00:13:30,626 Företaget hade inget att göra med de döda fiskarna. 114 00:13:33,084 --> 00:13:38,293 Ivo, en kropp försvann från rättsläkaren. Är inte det skäl för en utredning? 115 00:13:38,293 --> 00:13:41,876 Inte vårt problem. Låt rättsläkaren eller mordroteln utreda! 116 00:13:43,043 --> 00:13:46,876 Inget pekar mot företaget eller mot den gravida tjejens exfästman. 117 00:13:47,584 --> 00:13:49,209 Den här skiten är över. 118 00:13:53,126 --> 00:13:54,001 Eric! 119 00:13:55,501 --> 00:13:58,418 - Vänta! - Jag visste att han skulle begrava fallet. 120 00:13:58,418 --> 00:14:01,293 - Hur hjälper det här? - Ska jag bara blunda? 121 00:14:03,501 --> 00:14:06,376 Inte bara för Gabriela. De kan inte få skogen. 122 00:14:06,376 --> 00:14:08,126 Eric, jag är också arg. 123 00:14:08,126 --> 00:14:11,001 Men utan kropp eller bevis kan vi inte göra nåt. 124 00:14:11,543 --> 00:14:14,876 Varför var Ivo tvungen att dyka upp när vi förhörde Inês? 125 00:14:16,209 --> 00:14:19,084 - Eric, vem är den här Inês? - Hur så? 126 00:14:19,084 --> 00:14:21,668 Hur vet hon att jag inte pratar med mamma? 127 00:14:22,334 --> 00:14:26,209 - Det gör hon inte. Hon gissade. - Hon lät så säker när hon sa det. 128 00:14:26,876 --> 00:14:28,376 Jag vet inte, Márcia. 129 00:14:55,126 --> 00:14:57,334 Lyssna nu, när alla är här. 130 00:14:57,334 --> 00:15:02,334 Företaget erbjuder er 30 procent mer för era hus. 131 00:15:02,334 --> 00:15:05,834 - Vi kan inte säga nej längre. - Särskilt med fisken borta. 132 00:15:05,834 --> 00:15:10,959 Självklart! Vi klarar inte av att ta hand om ett så stort område! 133 00:15:10,959 --> 00:15:14,293 Vi kommer att förlora den plats vi älskar mest 134 00:15:14,293 --> 00:15:18,501 av ren girighet, bara av rent trots! 135 00:15:18,501 --> 00:15:21,084 - Just det. - Det finns ingen fisk här. 136 00:15:22,084 --> 00:15:24,918 - Hur ska vi försörja oss? - Vi måste tacka ja. 137 00:15:24,918 --> 00:15:29,126 Men om inte alla tackar ja blir det ingen affär. 138 00:15:30,001 --> 00:15:32,043 Jag säljer inte mitt hus. 139 00:15:32,043 --> 00:15:36,584 Men Ciço, om du inte säljer ditt hus, förstör du affären för oss alla. 140 00:15:36,584 --> 00:15:39,751 Jag håller med Ciço. Jag flyttar inte heller. 141 00:15:39,751 --> 00:15:44,043 Fabiana, varför bråkar du? De flesta av oss är med på det. 142 00:15:44,043 --> 00:15:46,334 Det betyder inte att det är rättvist. 143 00:15:46,334 --> 00:15:50,376 Fisken hade aldrig dött så här. Hur vet du att de inte gjorde det? 144 00:15:50,376 --> 00:15:55,001 Här. Rapporten. Negativt för vattenföroreningar. 145 00:15:55,001 --> 00:15:58,084 - Tror du på dem? - Det står så här! Läs själv! 146 00:15:59,251 --> 00:16:02,668 De som kämpade för att skydda våra skogar... 147 00:16:04,001 --> 00:16:05,168 ...är döda. 148 00:16:05,168 --> 00:16:10,168 Jag vill veta om nån av de levande fortfarande bryr sig om det här stället. 149 00:16:10,168 --> 00:16:12,793 Självklart bryr vi oss, Ciço! 150 00:16:13,293 --> 00:16:18,168 Det här stället betydde allt för oss. Men det var innan allting hände. 151 00:16:18,168 --> 00:16:19,501 För fan, pappa! 152 00:16:19,501 --> 00:16:23,959 Den här miljöanläggningen är enda sättet att hålla stället vid liv! 153 00:16:23,959 --> 00:16:25,501 Att bevara det! 154 00:16:26,001 --> 00:16:28,918 - Pappa! - Kom tillbaka, Ciço. 155 00:16:28,918 --> 00:16:33,293 - Han är så envis. - Ja, riktigt tjurskallig. 156 00:16:33,293 --> 00:16:37,668 Ja, det är han! Det här är enda sättet vi kan hålla det vid liv. 157 00:16:37,668 --> 00:16:39,251 Jag har sagt det förut... 158 00:17:34,876 --> 00:17:36,376 Vad gör du här? 159 00:17:38,834 --> 00:17:41,251 Jag ville bara prata lite med dig. 160 00:17:41,251 --> 00:17:43,334 Jag har inget att säga till dig. 161 00:17:43,834 --> 00:17:47,209 Det här hänger ihop med det du sa härom dagen, eller hur? 162 00:17:47,209 --> 00:17:49,334 Jag vet inte vad du pratar om. 163 00:17:49,334 --> 00:17:53,376 Jag såg en delfin bli en man, och en sjöjungfru försökte dränka mig. 164 00:17:54,334 --> 00:17:57,834 Jag vet att det har med Gabrielas död att göra. Hjälp mig. 165 00:18:05,126 --> 00:18:07,293 De finns mitt ibland oss, Eric. 166 00:18:07,918 --> 00:18:09,918 Så länge människor har funnits. 167 00:18:15,043 --> 00:18:16,251 Är du en av dem? 168 00:18:16,751 --> 00:18:19,251 Jag är bara en som tror på dem. 169 00:18:20,876 --> 00:18:24,209 Det hände nåt på den där junifesten, Ciço. 170 00:18:24,918 --> 00:18:28,918 Jag vet att elden inte dödade Gabriela, men det var inte en människa. 171 00:18:29,793 --> 00:18:31,084 Vad är de för nåt? 172 00:18:31,668 --> 00:18:33,918 De är spegelbilder av oss. 173 00:18:37,251 --> 00:18:38,251 Ciço... 174 00:18:38,959 --> 00:18:40,959 Du hittar tillbaka själv. 175 00:19:43,543 --> 00:19:45,376 De finns mitt ibland oss, Eric. 176 00:19:48,626 --> 00:19:50,751 Så länge människor har funnits. 177 00:19:56,876 --> 00:19:57,876 Eric! 178 00:19:58,418 --> 00:20:01,126 Lugn. Jag måste prata med dig. 179 00:20:02,376 --> 00:20:03,876 Men långt härifrån. 180 00:20:09,334 --> 00:20:10,334 Hoppa in. 181 00:20:30,959 --> 00:20:33,043 Saknar du inte Tocantins? 182 00:20:33,043 --> 00:20:36,376 - Farmor, jag vill åka hem! - Vad är det, raring? 183 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 - Jag vill inte vara här! - Har det hänt nåt? 184 00:20:38,959 --> 00:20:42,251 Okej, vi åker. Kom då. 185 00:20:42,251 --> 00:20:46,793 Jag är ledsen, Januária. Jag ringer dig senare. Hej då. 186 00:20:46,793 --> 00:20:47,876 Lugna dig. 187 00:21:01,626 --> 00:21:02,626 Luna? 188 00:21:04,376 --> 00:21:05,376 Luna! 189 00:21:08,793 --> 00:21:09,626 Luna? 190 00:21:12,959 --> 00:21:13,876 Han dog. 191 00:21:14,668 --> 00:21:15,793 Vem dog, raring? 192 00:21:21,709 --> 00:21:25,209 Var inte rädd, raring. Döden är en del av livet. 193 00:21:26,043 --> 00:21:29,043 Den lilla fågeln åkte till himlen, till din mamma. 194 00:21:33,251 --> 00:21:36,793 Sjöjungfru, iara, siren... Alla ger oss olika namn. 195 00:21:39,126 --> 00:21:40,626 Varför ville du döda mig? 196 00:21:49,209 --> 00:21:50,793 Min älskade mördade mig. 197 00:21:57,543 --> 00:22:02,543 Men när havsvattnet väckte mig till liv började jag locka män till deras död. 198 00:22:04,584 --> 00:22:06,001 Det är min förbannelse. 199 00:22:07,709 --> 00:22:09,251 Men du kom undan. 200 00:22:09,834 --> 00:22:11,168 Du var den ende. 201 00:22:14,459 --> 00:22:16,001 Dödade nån av er Gabriela? 202 00:22:18,084 --> 00:22:19,001 Jag vet inget. 203 00:22:20,376 --> 00:22:23,751 Men lita på mig, Eric, håll dig borta från Inês. 204 00:22:24,459 --> 00:22:27,793 - Jag litar inte på nån av er. - Jag vill bara hjälpa till. 205 00:22:33,043 --> 00:22:34,043 Hej, mormor. 206 00:22:36,543 --> 00:22:40,084 - Okej, jag kommer. Jag måste gå. - Låt mig försöka hjälpa dig. 207 00:22:40,584 --> 00:22:42,584 Eric, gå inte till Cafofo, okej? 208 00:22:43,959 --> 00:22:46,584 Här. Det är min adress. 209 00:22:48,001 --> 00:22:49,918 Möt mig senare hos mig, okej? 210 00:23:05,376 --> 00:23:07,626 Hon håller sig inte till avtalet. 211 00:23:13,543 --> 00:23:15,043 Dröj inte för länge. 212 00:23:48,293 --> 00:23:49,376 Hallå där... 213 00:24:03,293 --> 00:24:04,418 God kväll. 214 00:24:13,834 --> 00:24:15,168 Vad hände? 215 00:24:15,168 --> 00:24:17,459 Hon hittade en död fågel på gården. 216 00:24:17,459 --> 00:24:20,501 - Vad menar du, hittade en död fågel? - Jag vet inte. 217 00:24:20,501 --> 00:24:26,626 Hon grävde ett hål för att begrava den och rev sönder sina små händer. 218 00:24:26,626 --> 00:24:30,251 Jag försökte prata med henne. Eric, hon mår inte bra. 219 00:24:30,834 --> 00:24:33,251 Hon påminner mig om dig när du var liten. 220 00:24:33,251 --> 00:24:35,584 Vad var det för fel på mig? 221 00:24:35,584 --> 00:24:38,918 Det är svårt att säga, men du hade också kriser. 222 00:24:38,918 --> 00:24:42,876 Du hade svårt att sova, du verkade orolig. 223 00:24:43,376 --> 00:24:47,668 - Jag blev bättre, eller hur? - När jag tog dig till en helbrägdagörare. 224 00:24:47,668 --> 00:24:50,959 - Nej, mormor, inte det igen! - Vänta lite. 225 00:24:50,959 --> 00:24:54,126 Han förseglade din kropp och dina mardrömmar slutade. 226 00:24:54,126 --> 00:24:56,918 - Vi borde ta med Luna också... - Nej. 227 00:24:56,918 --> 00:24:58,668 Vi har pratat om detta. 228 00:24:58,668 --> 00:25:02,751 - Hon behöver bara lite tid... - Nej. Luna behöver dig. 229 00:25:02,751 --> 00:25:05,418 - Men jag är ju här! - Nej, det är du inte! 230 00:25:06,709 --> 00:25:11,793 Du är aldrig hemma! Du tittar knappt på henne. Vad tänker du på, Eric? 231 00:25:12,418 --> 00:25:15,751 - Jag måste veta vad som hände... - Det spelar ingen roll! 232 00:25:15,751 --> 00:25:19,334 Luna är här, nu, och hon behöver dig. 233 00:25:27,084 --> 00:25:29,418 Sa Luna att vi måste bestämma oss? 234 00:25:29,418 --> 00:25:32,751 Nej, skolans rektor gjorde det. Lyssnar du ens? 235 00:25:33,251 --> 00:25:35,251 Ja. Förlåt, jag blev distraherad. 236 00:25:36,209 --> 00:25:39,334 Du lyssnar aldrig när jag pratar om Lunas skola. 237 00:25:39,334 --> 00:25:42,418 Så klart att jag gör. Det är bra att du håller koll. 238 00:25:42,418 --> 00:25:46,751 Ja. Precis. Du lutar dig alltid tillbaka och lämnar allt åt mig. 239 00:25:48,668 --> 00:25:52,001 Du måste lära dig att göra saker som om jag inte var här. 240 00:25:52,543 --> 00:25:54,751 Säg inte så. Jag hjälper när jag kan. 241 00:25:54,751 --> 00:25:59,834 Jag behöver inte hjälp att vara hennes mamma. Du måste vara hennes pappa. 242 00:26:48,418 --> 00:26:50,626 Hej, jag skulle träffa Camila. 243 00:26:51,168 --> 00:26:52,418 Camila är inte här. 244 00:26:53,084 --> 00:26:55,793 Är hon inte? Vet du om hon har varit här idag? 245 00:26:58,418 --> 00:27:00,418 Oroa dig inte. Vi känner varandra. 246 00:27:01,709 --> 00:27:03,001 Hör här... 247 00:27:03,834 --> 00:27:06,751 Hon var här tidigare, men kom inte ens in. 248 00:27:06,751 --> 00:27:09,043 Jag såg henne åka i väg med sin vän. 249 00:27:09,043 --> 00:27:10,584 - Vän? - Ja. 250 00:27:10,584 --> 00:27:12,043 En stor kille. 251 00:27:12,918 --> 00:27:14,084 Med stort skägg. 252 00:27:15,543 --> 00:27:16,626 Okej, tack. 253 00:27:21,043 --> 00:27:22,293 Aj, Tutu! 254 00:28:21,918 --> 00:28:23,168 Ursäkta mig. 255 00:28:23,834 --> 00:28:26,501 Du, hallå! Hej. 256 00:28:26,501 --> 00:28:28,793 - Har du sett Camila? - Camila? 257 00:28:28,793 --> 00:28:30,793 - Sångerskan. - Nej. 258 00:28:33,751 --> 00:28:34,959 Hejsan... 259 00:28:35,459 --> 00:28:39,959 Jag har ett meddelande åt dig. Camila väntar på dig i sin loge. 260 00:30:51,168 --> 00:30:53,168 Du har letat runt ganska mycket. 261 00:30:58,334 --> 00:31:03,084 Det finns saker i den här världen som inte är avsedda att hittas. 262 00:31:06,584 --> 00:31:07,709 Var är Camila? 263 00:31:09,834 --> 00:31:11,834 Camila kan ta hand om sig själv. 264 00:31:12,709 --> 00:31:15,334 Hon lärde sig det på det svåraste sättet. 265 00:31:16,209 --> 00:31:17,501 Vad pratar du om? 266 00:31:21,543 --> 00:31:26,543 - Jag slösar inte mer tid på dig. - Det började med en skugga i sovrummet. 267 00:31:27,334 --> 00:31:29,834 Du tyckte att det såg ut som ett monster. 268 00:31:30,334 --> 00:31:32,418 Du hade svårt att somna. 269 00:31:33,168 --> 00:31:36,084 Du ropade på din mamma och hon kom till dig. 270 00:31:37,251 --> 00:31:38,876 Det finns inuti dig, Eric. 271 00:31:39,793 --> 00:31:44,626 Du kanske kan komma ut härifrån, men du får aldrig ut det ur huvudet. 272 00:31:47,334 --> 00:31:48,709 Kom närmare. 273 00:31:49,209 --> 00:31:51,251 Kom och sätt dig här, min kära. 274 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 Kom. 275 00:31:53,668 --> 00:31:54,626 Sitt. 276 00:31:55,126 --> 00:31:58,209 Det går inte att försöka glömma eller försöka sova. 277 00:31:59,043 --> 00:32:01,543 Det är som om nån trampade på ditt bröst. 278 00:32:01,543 --> 00:32:02,793 ...på ditt bröst. 279 00:32:03,834 --> 00:32:06,376 Du försöker vakna, men du kan inte. 280 00:32:07,376 --> 00:32:10,043 Du vill skrika, men du har ingen röst. 281 00:32:10,751 --> 00:32:14,334 Sov, lilla vän 282 00:32:14,876 --> 00:32:19,334 Cuca kommer och tar dig 283 00:32:20,209 --> 00:32:25,126 Pappa är ute på fältet 284 00:32:25,626 --> 00:32:30,376 Mamma gick till jobbet 285 00:33:49,793 --> 00:33:52,876 Kom till mig, hör min bön, fader Oxalá... 286 00:36:59,876 --> 00:37:02,709 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu