1 00:01:37,584 --> 00:01:39,168 {\an8}‎NETFLIX 原创剧集 2 00:03:26,293 --> 00:03:27,209 ‎卡米拉! 3 00:03:34,959 --> 00:03:37,168 ‎-我需要和卡米拉聊聊 ‎-她没在这里 4 00:03:37,168 --> 00:03:39,876 ‎-我知道她在里面 ‎-卡米拉没在 5 00:03:39,876 --> 00:03:42,418 ‎-而且酒吧打烊了 ‎-抱歉 我需要... 6 00:03:44,376 --> 00:03:45,334 ‎兄弟 7 00:03:45,834 --> 00:03:49,334 ‎你需要的是从我面前消失 8 00:04:09,959 --> 00:04:11,209 ‎卡米拉失踪了 9 00:04:15,126 --> 00:04:16,668 ‎那个警察还活着 10 00:04:34,793 --> 00:04:36,168 ‎你怎么了 孩子? 11 00:04:36,168 --> 00:04:38,251 ‎没事 外婆 我只是需要冲个澡 12 00:04:38,251 --> 00:04:41,959 ‎什么叫“没事”?你出去了一整夜 13 00:04:41,959 --> 00:04:43,709 ‎我担心死了 一直睡不着 14 00:04:43,709 --> 00:04:46,168 ‎忙工作来着 抱歉 ‎我应该打电话告诉你一声的 15 00:04:47,043 --> 00:04:50,668 ‎对 你真的应该 ‎我需要知道发生了什么 16 00:04:50,668 --> 00:04:53,043 ‎外婆 拜托 我说了一切都好 17 00:04:53,043 --> 00:04:54,626 ‎我搬来这里 是为了帮你 18 00:04:54,626 --> 00:04:57,626 ‎如果我没帮上你 ‎你告诉我一声 我就搬回自己家 19 00:04:57,626 --> 00:04:59,626 ‎不是那样的 外婆! 20 00:05:18,126 --> 00:05:21,001 ‎你有那个身份证号吗? ‎我们叫艾内希来录证词 21 00:05:21,584 --> 00:05:23,834 ‎-我想过 但是伊弗绝对不会... ‎-去他的伊弗 22 00:05:32,668 --> 00:05:34,751 ‎发生什么事了吗?你没事吧? 23 00:05:45,626 --> 00:05:47,001 ‎非常感谢你过来 24 00:05:47,001 --> 00:05:49,168 ‎我知道这种访问并不合规矩 25 00:05:49,168 --> 00:05:51,584 ‎我和你一样想要尽快知道 26 00:05:51,584 --> 00:05:52,918 ‎一切事情的真相 27 00:05:52,918 --> 00:05:54,084 ‎太好了 28 00:05:54,084 --> 00:05:56,959 ‎我听说你正在调查一个新案子 29 00:05:56,959 --> 00:05:58,918 ‎是在森林中发现的一具尸体 30 00:05:59,751 --> 00:06:01,626 ‎我不知道进展如何 31 00:06:02,251 --> 00:06:05,334 ‎阿方索先生 调查任何 ‎可能与雪松树林法律纠纷 32 00:06:05,334 --> 00:06:08,084 ‎相关的事故 是环保警局的工作 33 00:06:08,084 --> 00:06:09,251 ‎什么纠纷? 34 00:06:10,001 --> 00:06:13,376 ‎那是我的土地 ‎那些人没有权利在那里 35 00:06:13,376 --> 00:06:18,834 ‎我的开发本来能够对那片区域的保护 ‎和保存 做出重大贡献 36 00:06:20,293 --> 00:06:21,793 ‎如果一切水落石出 37 00:06:21,793 --> 00:06:23,751 ‎你就没有任何事情 ‎需要担心了 对吧? 38 00:06:23,751 --> 00:06:24,876 ‎你看看 39 00:06:25,918 --> 00:06:27,626 ‎这是那些鱼的检测报告 40 00:06:28,251 --> 00:06:29,501 ‎他们什么都没发现 41 00:06:30,293 --> 00:06:33,084 ‎我永远不会做出伤害自己土地的事 42 00:06:34,793 --> 00:06:36,626 ‎你怎么拿到这个的? 43 00:06:37,209 --> 00:06:40,459 ‎伊弗 我们需要你这样的人 44 00:06:40,459 --> 00:06:43,251 ‎你不应该被局限在警局 45 00:06:43,251 --> 00:06:47,459 ‎你想想 如果把你放到一个 ‎真正珍惜你的地方 你能获得什么 46 00:06:48,209 --> 00:06:51,709 ‎你能想象吗? ‎你在环保局之类的地方? 47 00:06:52,209 --> 00:06:53,084 ‎嗯? 48 00:07:05,126 --> 00:07:07,584 ‎我敲了门 没有人回应 49 00:07:08,084 --> 00:07:09,793 ‎回去 再试试 50 00:07:09,793 --> 00:07:13,043 ‎听我说 朋友 就像我说的一样 ‎卡米拉从昨天开始就出去了 51 00:08:33,876 --> 00:08:36,459 ‎卡米拉! 52 00:08:40,251 --> 00:08:41,793 ‎醒醒! 53 00:08:42,543 --> 00:08:43,501 ‎醒醒 卡米拉! 54 00:08:44,418 --> 00:08:45,251 ‎卡米拉 55 00:08:47,543 --> 00:08:48,376 ‎卡米拉! 56 00:08:52,209 --> 00:08:54,793 ‎-我来拿铲子! ‎-我想要恐龙! 57 00:08:54,793 --> 00:08:57,418 ‎-我们应该玩什么? ‎-不知道 玩沙子? 58 00:08:57,418 --> 00:08:59,459 ‎好 我要建一座大城堡! 59 00:08:59,459 --> 00:09:01,251 ‎谢谢你带梅丽莎过来 60 00:09:01,251 --> 00:09:03,251 ‎你不用谢我 詹暖莉亚 61 00:09:03,251 --> 00:09:08,251 ‎让露娜回归正常的人生 太不容易了 62 00:09:08,251 --> 00:09:11,959 ‎这是预料之中的 ‎她经历了很悲惨的事 63 00:09:11,959 --> 00:09:14,001 ‎想要恢复 会需要很长时间 64 00:09:38,543 --> 00:09:40,209 ‎我不知道发生了什么 65 00:09:40,709 --> 00:09:44,168 ‎我把他拉进了水里 但是他... ‎我努力想要抓住他 但是... 66 00:09:44,168 --> 00:09:45,668 ‎但是他没死 67 00:09:51,584 --> 00:09:53,751 ‎我不认为 ‎他和马纳奥什的死有任何关系 68 00:09:55,376 --> 00:09:58,626 ‎是你没能杀掉他 ‎还是你不想 卡米拉? 69 00:09:59,126 --> 00:10:00,959 ‎艾内希 我已经告诉过你了 70 00:10:01,709 --> 00:10:03,001 ‎是他活了下来! 71 00:10:06,793 --> 00:10:07,959 ‎既然那个男人活了下来 72 00:10:07,959 --> 00:10:10,626 ‎那他身上一定有什么不同常人的地方 73 00:10:12,001 --> 00:10:13,834 ‎我要去查清楚 到底是什么 74 00:10:15,626 --> 00:10:16,584 ‎等一下 75 00:10:17,501 --> 00:10:19,001 ‎让我把他带到这里 76 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 ‎今晚 77 00:10:23,501 --> 00:10:24,376 ‎艾内希 78 00:10:28,251 --> 00:10:30,168 ‎警察想和你聊聊 79 00:10:36,418 --> 00:10:37,501 ‎跟他们去 80 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 ‎这边请 81 00:10:44,001 --> 00:10:45,126 ‎埃里克 82 00:10:49,543 --> 00:10:51,459 ‎谢谢你过来 艾内希女士 83 00:10:51,959 --> 00:10:54,001 ‎幸会 我是玛西亚 这位是埃里克 84 00:10:54,001 --> 00:10:57,043 ‎幸会 玛西亚 你可以叫我艾内希 85 00:10:57,959 --> 00:10:59,293 ‎我已经见过他了 86 00:10:59,293 --> 00:11:01,001 ‎这边请 87 00:11:12,626 --> 00:11:14,251 ‎艾内希·达卢斯... 88 00:11:14,251 --> 00:11:15,459 ‎我们可以开始了吗? 89 00:11:15,959 --> 00:11:17,376 ‎你怎么拿走那具尸体的? 90 00:11:18,043 --> 00:11:21,084 ‎我们从头说起 好吗?一件一件事来 91 00:11:21,834 --> 00:11:23,543 ‎你怎么认识马纳奥什的? 92 00:11:23,543 --> 00:11:25,293 ‎他就像我儿子一样 93 00:11:26,084 --> 00:11:29,334 ‎不是的 ‎我没有把他的尸体从尸检局带走 94 00:11:29,834 --> 00:11:32,043 ‎我是想让他的身体恢复 95 00:11:32,043 --> 00:11:35,709 ‎让我能够将他安葬 ‎每一个人死后都应该好好安葬 96 00:11:36,251 --> 00:11:38,293 ‎所以你离开的时候 尸体还在? 97 00:11:38,293 --> 00:11:40,959 ‎你没看见任何怪异的地方? ‎可疑的人? 98 00:11:41,459 --> 00:11:42,293 ‎没有 99 00:11:42,293 --> 00:11:45,459 ‎你认识任何人 ‎可能有动机杀害马纳奥什吗? 100 00:11:45,959 --> 00:11:47,376 ‎认识人或者邻居? 101 00:11:48,501 --> 00:11:49,459 ‎没有 102 00:11:49,459 --> 00:11:52,543 ‎你最后一次联系他 是什么时候? 103 00:11:52,543 --> 00:11:54,584 ‎大约三个月前 104 00:11:56,293 --> 00:12:00,376 ‎你说马纳奥什像你儿子一样 ‎你三个月都不联系他? 105 00:12:00,376 --> 00:12:04,251 ‎好像你每天都跟你妈妈说话一样 ‎是吗 玛西亚? 106 00:12:06,084 --> 00:12:08,209 ‎上周一晚上 你在哪里? 107 00:12:09,043 --> 00:12:12,209 ‎我在工作 我的员工可以证明 108 00:12:14,376 --> 00:12:16,209 ‎卡米拉可以证明 109 00:12:16,209 --> 00:12:18,084 ‎-你到底想要我怎样 嗯? ‎-喂! 110 00:12:18,084 --> 00:12:19,543 ‎你在谋划什么? 111 00:12:19,543 --> 00:12:20,959 ‎埃里克 出来一下 112 00:12:29,709 --> 00:12:32,418 ‎-你干什么? ‎-她明显在隐藏什么 113 00:12:32,418 --> 00:12:35,168 ‎卡米拉是谁? ‎你从哪里听说艾内希的? 114 00:12:36,793 --> 00:12:39,959 ‎-我昨晚去了她的酒吧 ‎-我真不敢相信 你去干嘛? 115 00:12:39,959 --> 00:12:42,084 ‎-我想要答案 玛西亚 ‎-是吗? 116 00:12:42,084 --> 00:12:45,793 ‎那你为什么没带上我? ‎你在隐藏什么? 117 00:12:45,793 --> 00:12:48,084 ‎没什么 我不能坐在那里干等 118 00:12:48,084 --> 00:12:51,251 ‎听我说 你知道伊弗把这个案子 ‎交给我们 花了多大力气 119 00:12:51,251 --> 00:12:52,876 ‎难道你想毁掉一切吗? 120 00:12:53,376 --> 00:12:57,293 ‎那就请你从现在开始 让我引导问讯 121 00:12:59,376 --> 00:13:01,043 ‎你们在问讯谁? 122 00:13:04,501 --> 00:13:07,584 ‎我想再次感谢你抽出时间 123 00:13:07,584 --> 00:13:09,376 ‎没关系 没事的 124 00:13:10,126 --> 00:13:11,709 ‎你痛失亲人 我很遗憾 125 00:13:13,376 --> 00:13:15,834 ‎-我们只是在做自己的工作 ‎-什么工作? 126 00:13:15,834 --> 00:13:16,959 ‎什么鬼工作? 127 00:13:16,959 --> 00:13:19,543 ‎都不告诉我一声 ‎就去质问受害者的母亲? 128 00:13:19,543 --> 00:13:21,459 ‎还有一件事 这个案子不存在了 129 00:13:22,918 --> 00:13:23,876 ‎这是什么? 130 00:13:24,626 --> 00:13:25,876 ‎实验室检测报告 131 00:13:27,543 --> 00:13:30,209 ‎害死那些鱼的事情 公司没有插手 132 00:13:33,084 --> 00:13:36,501 ‎伊弗 尸检局丢了一具尸体 133 00:13:36,501 --> 00:13:39,209 ‎-这还不够立案调查吗? ‎-与我们局无关 134 00:13:39,209 --> 00:13:41,709 ‎让尸检局或者凶杀科去调查 135 00:13:43,043 --> 00:13:45,126 ‎没有证据指向承包商 136 00:13:45,126 --> 00:13:46,959 ‎或是那个怀孕女孩的前未婚夫 137 00:13:47,584 --> 00:13:49,209 ‎这件破事结束了 138 00:13:53,126 --> 00:13:54,001 ‎埃里克! 139 00:13:55,501 --> 00:13:58,334 ‎-等一下! ‎-我就知道他会把调查掩盖起来 140 00:13:58,334 --> 00:14:01,293 ‎-这样大吵大闹有用吗? ‎-难道我要坐视不管吗? 141 00:14:03,501 --> 00:14:06,376 ‎不仅是为了盖布里艾拉 ‎那片森林不能交出去 142 00:14:06,376 --> 00:14:08,126 ‎埃里克 我也很生气 143 00:14:08,126 --> 00:14:10,918 ‎但是没有尸体或者新的证据 ‎我们也束手无策 144 00:14:11,543 --> 00:14:14,751 ‎伊弗非要赶在 ‎我们审问艾内希的时候出现 145 00:14:16,209 --> 00:14:18,084 ‎埃里克 这个艾内希怎么回事? 146 00:14:18,084 --> 00:14:19,168 ‎她怎么了? 147 00:14:19,168 --> 00:14:21,459 ‎她怎么会知道 我不和我妈说话? 148 00:14:22,334 --> 00:14:23,834 ‎她不知道 她是猜的 149 00:14:24,334 --> 00:14:26,209 ‎但她说的时候 非常肯定 150 00:14:26,876 --> 00:14:28,126 ‎我不知道 玛西亚 151 00:14:46,084 --> 00:14:48,084 ‎(图雷村) 152 00:14:55,126 --> 00:14:57,334 ‎现在既然大家都来了 你们听好 153 00:14:57,334 --> 00:15:02,334 ‎公司想要给你们加30%的费用 ‎补偿你们的房子 154 00:15:02,334 --> 00:15:05,834 ‎-各位 我们不能再拒绝了 ‎-尤其是现在已经没有鱼了 155 00:15:05,834 --> 00:15:10,959 ‎当然了!照顾这么大一片土地 ‎我们没办法应付! 156 00:15:10,959 --> 00:15:14,293 ‎我们最终会因为卑微和单纯的怨念 157 00:15:14,293 --> 00:15:18,501 ‎失去我们深爱的土地! 158 00:15:18,501 --> 00:15:21,084 ‎-没有错! ‎-这地方已经没有鱼了! 159 00:15:22,084 --> 00:15:24,918 ‎-我们要怎么维持生计? ‎-我们必须接受 160 00:15:24,918 --> 00:15:27,459 ‎但是听好 如果不能所有人都接受 161 00:15:28,084 --> 00:15:29,501 ‎他们就不给钱了 162 00:15:30,001 --> 00:15:31,334 ‎我不会卖我的房子 163 00:15:32,251 --> 00:15:36,584 ‎但是西苏 如果你不卖房子 ‎也会毁掉我们所有人的补助 164 00:15:36,584 --> 00:15:39,751 ‎我支持西苏先生 我也不离开 165 00:15:39,751 --> 00:15:44,084 ‎法比安那 你干嘛制造混乱 ‎我们多数人都已经同意了 166 00:15:44,084 --> 00:15:46,334 ‎那不代表这件事是公平的 167 00:15:46,334 --> 00:15:50,376 ‎鱼群从来没有像这样死亡过 ‎你怎么知道 不是他们干的? 168 00:15:50,376 --> 00:15:55,001 ‎给你 这是检测报告 ‎水体污染检测呈阴性 169 00:15:55,001 --> 00:15:56,251 ‎这你就相信他们了? 170 00:15:56,251 --> 00:15:58,084 ‎这里写得清清楚楚!你自己看! 171 00:15:59,251 --> 00:16:02,668 ‎那些努力抗争 保护我们树林的人... 172 00:16:04,001 --> 00:16:05,168 ‎都死了 173 00:16:05,168 --> 00:16:10,168 ‎真不知道现在活着的人中 ‎有没有人还在意这片土地 174 00:16:10,168 --> 00:16:12,793 ‎我们当然在乎 西苏! 175 00:16:13,293 --> 00:16:18,168 ‎这片土地曾是我们的一切 ‎但那是出事之前 176 00:16:18,168 --> 00:16:19,501 ‎爸爸 我的天啊! 177 00:16:19,501 --> 00:16:23,959 ‎这个生态保护区 ‎是唯一能让这片地方存活的机会! 178 00:16:23,959 --> 00:16:25,501 ‎保护区! 179 00:16:26,001 --> 00:16:27,501 ‎喂 爸! 180 00:16:27,501 --> 00:16:29,793 ‎-西苏 回来 ‎-他太固执了 181 00:16:29,793 --> 00:16:33,459 ‎-你们需要相信这个保护区 ‎-他就是个老顽固 182 00:16:33,459 --> 00:16:37,668 ‎他就是!只有这样 ‎才能让我们这个地方存活! 183 00:16:37,668 --> 00:16:39,251 ‎我已经说过了 我们... 184 00:17:34,876 --> 00:17:36,376 ‎你来这里做什么? 185 00:17:38,834 --> 00:17:41,251 ‎我只是想走走 186 00:17:41,251 --> 00:17:43,251 ‎我对你无话可说 187 00:17:43,834 --> 00:17:47,209 ‎这一切都和你那天 ‎告诉我的事情有关 对吧? 188 00:17:47,209 --> 00:17:49,418 ‎我不知道你在说什么 189 00:17:49,418 --> 00:17:51,084 ‎我看见一只江豚变成了一个男人 190 00:17:51,084 --> 00:17:53,251 ‎还有一只想淹死我的美人鱼 191 00:17:54,334 --> 00:17:57,668 ‎我知道这和盖布里艾拉的死有关 ‎我需要你的帮助 192 00:18:05,126 --> 00:18:07,293 ‎他们就行走在我们中间 埃里克 193 00:18:07,918 --> 00:18:09,876 ‎人类存在有多久 他们就存在了多久 194 00:18:15,043 --> 00:18:16,251 ‎你是他们的一员吗? 195 00:18:16,751 --> 00:18:19,126 ‎我只是相信那些 196 00:18:20,876 --> 00:18:24,209 ‎六月狂欢节那晚 ‎一定发生了什么事情 西苏 197 00:18:24,918 --> 00:18:27,126 ‎我知道害死盖布里艾拉的 ‎定不是那场火 198 00:18:27,126 --> 00:18:28,834 ‎但也不是一个人 199 00:18:29,793 --> 00:18:31,084 ‎这些东西是什么? 200 00:18:31,751 --> 00:18:33,918 ‎他们是我们的镜子 201 00:18:37,251 --> 00:18:38,251 ‎西苏... 202 00:18:39,001 --> 00:18:40,876 ‎慢走不送 203 00:19:43,584 --> 00:19:45,376 ‎他们就行走在我们中间 埃里克 204 00:19:48,626 --> 00:19:50,751 ‎人类存在有多久 他们就存在了多久 205 00:19:56,876 --> 00:19:57,876 ‎埃里克! 206 00:19:58,418 --> 00:20:01,126 ‎别害怕 我需要和你聊聊 207 00:20:02,376 --> 00:20:03,793 ‎但是需要离这里远点 208 00:20:09,334 --> 00:20:10,251 ‎上车 209 00:20:31,459 --> 00:20:33,043 ‎你不想念自己的家吗? 210 00:20:33,043 --> 00:20:36,376 ‎-奶奶 我想回家! ‎-怎么了 宝贝? 211 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 ‎-我不想再留在这里了? ‎-发生了什么事吗? 212 00:20:38,959 --> 00:20:42,251 ‎好 我们走 走吧 213 00:20:42,251 --> 00:20:46,793 ‎很抱歉 詹暖莉亚 ‎我回头再给你打电话 好吗?再见 214 00:20:46,793 --> 00:20:47,834 ‎别激动 215 00:21:01,626 --> 00:21:02,543 ‎露娜? 216 00:21:04,376 --> 00:21:05,293 ‎露娜! 217 00:21:08,793 --> 00:21:09,626 ‎露娜? 218 00:21:12,959 --> 00:21:13,876 ‎他死了 219 00:21:14,668 --> 00:21:15,793 ‎谁死了 宝贝? 220 00:21:21,709 --> 00:21:23,459 ‎别害怕 宝贝 221 00:21:23,459 --> 00:21:25,209 ‎死亡是人生的一部分 222 00:21:26,043 --> 00:21:29,043 ‎那只小鸟和你妈妈一起去了天堂 223 00:21:33,251 --> 00:21:36,668 ‎美人鱼、鲛人、海妖... ‎每个人都能给出一个不同的名字 224 00:21:39,209 --> 00:21:40,626 ‎你为什么要杀我? 225 00:21:49,209 --> 00:21:50,793 ‎我爱的人杀了我 226 00:21:57,543 --> 00:21:59,709 ‎但是当海水让我复活之后 227 00:22:00,668 --> 00:22:02,543 ‎我开始诱拐男人 杀了他们 228 00:22:04,584 --> 00:22:06,001 ‎这是我的魔咒 229 00:22:07,709 --> 00:22:09,251 ‎但是你逃掉了 230 00:22:09,834 --> 00:22:11,168 ‎你是唯一逃掉的人 231 00:22:14,418 --> 00:22:16,001 ‎你们中有人杀了盖布里艾拉吗? 232 00:22:18,084 --> 00:22:19,001 ‎我什么都不知道 233 00:22:20,376 --> 00:22:22,084 ‎但是你相信我 埃里克 234 00:22:22,084 --> 00:22:23,751 ‎离艾内希远点 235 00:22:24,501 --> 00:22:25,918 ‎我不能相信你们任何一个人 236 00:22:25,918 --> 00:22:27,501 ‎我只是想帮忙 237 00:22:33,043 --> 00:22:34,043 ‎喂 外婆 238 00:22:36,543 --> 00:22:38,543 ‎好 我马上回去 我该走了 239 00:22:38,543 --> 00:22:40,084 ‎让我试着帮你吧 240 00:22:40,584 --> 00:22:42,584 ‎埃里克 不要去卡弗弗酒吧 好吗? 241 00:22:43,584 --> 00:22:44,418 ‎给你 242 00:22:45,959 --> 00:22:47,168 ‎这是我的地址 243 00:22:48,001 --> 00:22:49,918 ‎晚点在我家见 好吗? 244 00:23:05,376 --> 00:23:07,626 ‎她没有遵守约定 245 00:23:13,543 --> 00:23:14,876 ‎不要太久 246 00:23:48,293 --> 00:23:49,376 ‎喂 247 00:24:03,293 --> 00:24:04,418 ‎晚上好 248 00:24:13,834 --> 00:24:15,168 ‎怎么了 外婆? 249 00:24:15,168 --> 00:24:17,459 ‎她在院子里发现了一只死鸟 250 00:24:17,459 --> 00:24:19,418 ‎她发现了一只死鸟 什么意思? 251 00:24:19,418 --> 00:24:20,501 ‎我不知道 252 00:24:20,501 --> 00:24:23,918 ‎她挖了一个坑 ‎埋葬了那个可怜的小家伙 253 00:24:23,918 --> 00:24:26,626 ‎她的小手伤痕累累 254 00:24:26,626 --> 00:24:28,084 ‎我试着和她说话 255 00:24:28,751 --> 00:24:30,209 ‎埃里克 她不太好 256 00:24:30,834 --> 00:24:33,251 ‎她让我想起了你小时候 257 00:24:33,251 --> 00:24:36,709 ‎-我小时候怎么了? ‎-很难说 258 00:24:36,709 --> 00:24:38,918 ‎但你也曾行为怪异 259 00:24:38,918 --> 00:24:42,876 ‎你难以入眠 似乎很不安分 260 00:24:43,376 --> 00:24:47,668 ‎-但我现在好了 不是吗? ‎-我带你去看民间医生之后好的 261 00:24:47,668 --> 00:24:51,043 ‎-不是吧 外婆 别再提那个了! ‎-等一下 262 00:24:51,043 --> 00:24:54,084 ‎他封印了你的身体 ‎你的噩梦就停止了 263 00:24:54,084 --> 00:24:56,918 ‎-我觉得我们应该也带露娜去看一下... ‎-不行 264 00:24:56,918 --> 00:24:58,668 ‎这件事我们已经谈过了 265 00:24:58,668 --> 00:25:01,126 ‎-她只是需要一些时间 ‎-不是的 266 00:25:01,126 --> 00:25:02,751 ‎露娜需要的是你 267 00:25:02,751 --> 00:25:05,418 ‎-但我就在这里! ‎-不 你没在! 268 00:25:06,709 --> 00:25:09,168 ‎你从来都不回家! ‎你都不怎么正眼看她! 269 00:25:09,168 --> 00:25:11,793 ‎我真不知道你的心思 ‎都在哪里 埃里克! 270 00:25:12,418 --> 00:25:15,751 ‎-我必须要知道我妻子发生了... ‎-那些都已经不重要了! 271 00:25:15,751 --> 00:25:19,293 ‎现在 露娜在这里 她需要你 272 00:25:27,084 --> 00:25:29,418 ‎露娜说我们必须做出决定? 273 00:25:29,418 --> 00:25:32,751 ‎不是 是学校校长说的 你在听吗? 274 00:25:33,251 --> 00:25:35,251 ‎当然在听 宝贝 抱歉 我分心了 275 00:25:36,209 --> 00:25:39,376 ‎我谈露娜学校的事情 ‎你从来都不专心听 276 00:25:39,376 --> 00:25:42,418 ‎我当然听了 盖布 ‎但我知道你会处理好一切 277 00:25:42,418 --> 00:25:46,626 ‎对 没错 你总是撒手不管 ‎把一切都扔给我 278 00:25:48,709 --> 00:25:51,959 ‎天啊 埃里克你需要像没有我一样 ‎学习处理各种事情 279 00:25:52,459 --> 00:25:54,918 ‎亲爱的 你别这样 我会尽量帮忙 280 00:25:54,918 --> 00:25:57,126 ‎我做她的母亲 不需要任何帮忙 281 00:25:57,668 --> 00:25:59,834 ‎我需要你做好她的父亲 282 00:26:48,418 --> 00:26:50,626 ‎你好 我是来见卡米拉的 283 00:26:51,168 --> 00:26:52,418 ‎卡米拉没在 284 00:26:53,084 --> 00:26:55,793 ‎她没在?你知道她今天来过吗? 285 00:26:58,501 --> 00:26:59,751 ‎别担心 我们认识 286 00:27:01,709 --> 00:27:03,001 ‎听我说... 287 00:27:03,834 --> 00:27:06,751 ‎她刚才来过 但是根本没有进来 288 00:27:06,751 --> 00:27:09,043 ‎我看到她和她的那个朋友走了 289 00:27:09,043 --> 00:27:10,584 ‎-朋友? ‎-对 290 00:27:10,584 --> 00:27:12,043 ‎那个大块头 291 00:27:12,918 --> 00:27:14,084 ‎大胡子男人 292 00:27:15,543 --> 00:27:16,626 ‎好的 谢谢 293 00:27:21,043 --> 00:27:22,293 ‎哎呀 图图! 294 00:28:21,918 --> 00:28:23,168 ‎不好意思 朋友 295 00:28:23,834 --> 00:28:26,501 ‎朋友 嗨! 296 00:28:26,501 --> 00:28:28,793 ‎-你们见过卡米拉吗? ‎-卡米拉? 297 00:28:28,793 --> 00:28:30,793 ‎-那个歌手 ‎-没见到 298 00:28:33,751 --> 00:28:36,918 ‎你好 我给你捎个信儿 兄弟 299 00:28:37,418 --> 00:28:39,751 ‎卡米拉正在她的更衣室等你 300 00:30:51,168 --> 00:30:53,084 ‎你在这里没少看啊 301 00:30:58,334 --> 00:31:03,084 ‎但是这世界上的有些事情 ‎是不该被别人发现的 302 00:31:06,584 --> 00:31:07,709 ‎卡米拉在哪儿? 303 00:31:09,834 --> 00:31:11,751 ‎卡米拉可以照顾好她自己 304 00:31:12,709 --> 00:31:15,334 ‎她用最痛苦的方式学会的 305 00:31:16,209 --> 00:31:17,501 ‎你在说什么? 306 00:31:21,501 --> 00:31:22,751 ‎我不想在你身上浪费时间 307 00:31:22,751 --> 00:31:26,168 ‎一切都开始于 ‎你卧室角落中的一个影子 308 00:31:27,334 --> 00:31:29,584 ‎你觉得看起来像个怪物 309 00:31:30,334 --> 00:31:32,418 ‎你难以入眠 310 00:31:33,168 --> 00:31:36,084 ‎你会叫你妈妈 她就会过来看你 311 00:31:37,251 --> 00:31:38,834 ‎它在你体内 埃里克 312 00:31:39,793 --> 00:31:44,626 ‎你或许可以从这里离开 ‎但是它会永远在你脑中 313 00:31:47,334 --> 00:31:48,709 ‎靠近一点 好吗? 314 00:31:49,209 --> 00:31:51,251 ‎过来坐 亲爱的 315 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 ‎来 316 00:31:53,668 --> 00:31:54,626 ‎坐 317 00:31:55,126 --> 00:31:58,209 ‎想要忘记是没有用的 ‎想要入眠也没用 318 00:31:59,043 --> 00:32:01,543 ‎这感觉就像是有人踩在你的胸口 319 00:32:01,543 --> 00:32:02,793 ‎...在你的胸口 320 00:32:03,834 --> 00:32:06,376 ‎你想要醒来 但是起不来 321 00:32:07,376 --> 00:32:10,043 ‎你想要叫喊 却发不出声音 322 00:32:10,751 --> 00:32:14,334 ‎睡吧 小宝贝 323 00:32:14,876 --> 00:32:19,334 ‎库卡来抓你了 324 00:32:20,209 --> 00:32:25,126 ‎爸爸在田地里 325 00:32:25,626 --> 00:32:30,376 ‎妈妈去工作了 326 00:33:49,793 --> 00:33:52,876 ‎...醒来 回应我的呼唤 奥夏拉神父... 327 00:36:59,876 --> 00:37:02,709 ‎字幕翻译:王成成