1 00:01:37,584 --> 00:01:39,168 {\an8}‎NETFLIX 原創影集 2 00:03:26,293 --> 00:03:27,209 ‎卡蜜拉! 3 00:03:34,959 --> 00:03:37,168 ‎-我有話要跟卡蜜拉說 ‎-她不在 4 00:03:37,168 --> 00:03:39,876 ‎-我知道她在裡面 ‎-卡蜜拉不在 5 00:03:39,876 --> 00:03:42,418 ‎-而且酒吧現在休息 ‎-對不起,我必須... 6 00:03:44,376 --> 00:03:45,334 ‎老兄 7 00:03:45,834 --> 00:03:49,334 ‎你現在馬上離開我的眼前 8 00:04:09,959 --> 00:04:11,209 ‎卡蜜拉失蹤了 9 00:04:15,126 --> 00:04:16,668 ‎那個警察還活著 10 00:04:34,793 --> 00:04:36,168 ‎乖孫,怎麼回事? 11 00:04:36,168 --> 00:04:37,834 ‎沒事,奶奶,我只要沖個澡 12 00:04:38,334 --> 00:04:41,959 ‎“沒事”是什麼意思?你整晚沒回來 13 00:04:41,959 --> 00:04:43,709 ‎我擔心得睡不著覺! 14 00:04:43,709 --> 00:04:46,168 ‎工作太忙,抱歉,我該打電話的 15 00:04:47,043 --> 00:04:50,668 ‎你是該打電話,我得知道是怎麼回事 16 00:04:50,668 --> 00:04:53,043 ‎奶奶,拜託,我都說沒事了 17 00:04:53,043 --> 00:04:54,626 ‎我搬過來是為了幫忙 18 00:04:54,626 --> 00:04:57,626 ‎我沒幫上忙就說一聲,我馬上回家 19 00:04:57,626 --> 00:04:59,626 ‎妳搞錯了啦,奶奶! 20 00:05:18,126 --> 00:05:21,001 ‎妳有那個身分證號碼嗎? ‎我們叫伊內絲來作證 21 00:05:21,584 --> 00:05:23,834 ‎-伊沃絕對不會... ‎-操他媽的伊沃 22 00:05:32,668 --> 00:05:34,751 ‎怎麼回事?你還好嗎? 23 00:05:45,626 --> 00:05:47,001 ‎謝謝你特地過來 24 00:05:47,001 --> 00:05:49,168 ‎我知道這是不情之請 25 00:05:49,168 --> 00:05:51,584 ‎我跟你一樣也希望能儘快 26 00:05:51,584 --> 00:05:52,918 ‎查個水落石出 27 00:05:52,918 --> 00:05:54,084 ‎很好 28 00:05:54,084 --> 00:05:56,959 ‎聽說你在調查這個新案子 29 00:05:56,959 --> 00:05:58,918 ‎和森林裡出現的屍體有關 30 00:05:59,751 --> 00:06:01,626 ‎我不知道是怎麼回事 31 00:06:02,251 --> 00:06:05,334 ‎亞方索先生,環警局的工作是調查 32 00:06:05,334 --> 00:06:08,084 ‎可能跟柏樹林法律爭議有關的案件 33 00:06:08,084 --> 00:06:09,251 ‎什麼爭議? 34 00:06:10,001 --> 00:06:13,376 ‎那是我的地,這些人是非法佔地 35 00:06:13,376 --> 00:06:18,834 ‎我的開發案可以好好保育那個區域 36 00:06:20,293 --> 00:06:21,793 ‎如果真的沒問題 37 00:06:21,793 --> 00:06:23,751 ‎那你就不必擔心了,對吧? 38 00:06:23,751 --> 00:06:24,668 ‎你看看 39 00:06:25,918 --> 00:06:27,626 ‎這是死魚的化驗報告 40 00:06:28,251 --> 00:06:29,334 ‎什麼都沒驗到 41 00:06:30,293 --> 00:06:32,668 ‎我怎麼可能污染自己的土地? 42 00:06:34,793 --> 00:06:36,209 ‎你怎麼拿到這份報告的? 43 00:06:37,209 --> 00:06:40,459 ‎伊沃,我們需要你這種人 44 00:06:40,459 --> 00:06:43,251 ‎你窩在警察局裡太浪費了 45 00:06:43,251 --> 00:06:47,459 ‎如果你能待在珍惜你的地方 ‎未來會有多大成就? 46 00:06:48,209 --> 00:06:51,709 ‎你能想像嗎? ‎你竟然屈就在環保局這種地方 47 00:06:52,251 --> 00:06:53,126 ‎對不對? 48 00:07:05,126 --> 00:07:07,584 ‎我有敲門,可是沒人應門 49 00:07:08,084 --> 00:07:09,793 ‎回去再敲一次 50 00:07:09,793 --> 00:07:13,043 ‎老兄,我說過,卡蜜拉昨天就出門了 51 00:08:33,876 --> 00:08:36,459 ‎卡蜜拉! 52 00:08:40,251 --> 00:08:41,793 ‎醒醒! 53 00:08:42,543 --> 00:08:43,501 ‎醒醒,卡蜜拉! 54 00:08:44,418 --> 00:08:45,251 ‎卡蜜拉 55 00:08:47,543 --> 00:08:48,376 ‎卡蜜拉! 56 00:08:52,709 --> 00:08:54,793 ‎-我拿鏟子! ‎-我要恐龍! 57 00:08:54,793 --> 00:08:57,418 ‎-我們要玩什麼? ‎-玩沙? 58 00:08:57,418 --> 00:08:59,459 ‎好,我要堆很大的城堡! 59 00:08:59,459 --> 00:09:01,251 ‎謝謝妳帶梅莉紗過來 60 00:09:01,251 --> 00:09:03,251 ‎不必謝謝我啦,吉努雅 61 00:09:03,251 --> 00:09:08,251 ‎要讓露娜恢復正常生活好難喔 62 00:09:08,251 --> 00:09:11,959 ‎想也知道,畢竟她的心理受創嚴重 63 00:09:11,959 --> 00:09:14,001 ‎要花很久時間恢復 64 00:09:38,543 --> 00:09:40,001 ‎我不知道是怎麼回事 65 00:09:40,709 --> 00:09:44,168 ‎我把他往水底下拉,但他... ‎我想抓住他,但是... 66 00:09:44,168 --> 00:09:45,668 ‎但是他沒死 67 00:09:51,584 --> 00:09:53,751 ‎我覺得他跟馬諾斯的死無關 68 00:09:55,376 --> 00:09:58,626 ‎卡蜜拉,妳是殺不了他 ‎還是不想殺他? 69 00:09:59,126 --> 00:10:00,959 ‎伊內絲,我說過了 70 00:10:01,709 --> 00:10:03,001 ‎他只是活下來了! 71 00:10:06,793 --> 00:10:07,959 ‎如果那個人活了下來 72 00:10:07,959 --> 00:10:10,626 ‎代表他一定與眾不同 73 00:10:12,001 --> 00:10:13,418 ‎我要查他的底細 74 00:10:15,626 --> 00:10:16,501 ‎等一下 75 00:10:17,501 --> 00:10:18,876 ‎讓我把他帶過來 76 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 ‎今晚就帶來 77 00:10:23,501 --> 00:10:24,376 ‎伊內絲 78 00:10:28,251 --> 00:10:30,168 ‎警察想找妳問話 79 00:10:36,418 --> 00:10:37,501 ‎帶她們過去 80 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 ‎這邊請 81 00:10:43,876 --> 00:10:44,709 ‎艾瑞克 82 00:10:49,543 --> 00:10:51,459 ‎謝謝妳過來,伊內絲小姐 83 00:10:51,959 --> 00:10:53,876 ‎幸會,我是瑪熙兒,他叫艾瑞克 84 00:10:53,876 --> 00:10:57,043 ‎幸會,瑪熙兒,妳可以叫我伊內絲 85 00:10:57,959 --> 00:10:58,876 ‎我們見過了 86 00:10:59,376 --> 00:11:01,001 ‎這邊請 87 00:11:12,626 --> 00:11:14,251 ‎伊內絲達露絲... 88 00:11:14,251 --> 00:11:15,376 ‎可以開始了嗎? 89 00:11:15,959 --> 00:11:17,376 ‎妳怎麼帶走那具屍體的? 90 00:11:18,043 --> 00:11:21,084 ‎從頭開始問好嗎?按部就班來? 91 00:11:21,834 --> 00:11:23,543 ‎妳怎麼認識馬諾斯的? 92 00:11:23,543 --> 00:11:25,293 ‎我把他當自己兒子 93 00:11:26,084 --> 00:11:29,334 ‎但是我沒有從法醫室帶走他的遺體 94 00:11:29,834 --> 00:11:32,043 ‎不過我想取回他的遺體 95 00:11:32,043 --> 00:11:35,709 ‎讓他好好下葬,每個人都該入土為安 96 00:11:36,251 --> 00:11:38,209 ‎所以妳走的時候屍體還在? 97 00:11:38,209 --> 00:11:40,959 ‎妳沒看見怪事?可疑的人? 98 00:11:41,459 --> 00:11:42,293 ‎沒有 99 00:11:42,293 --> 00:11:44,626 ‎妳知道誰可能想殺馬諾斯嗎? 100 00:11:45,959 --> 00:11:47,376 ‎認識的人還是鄰居? 101 00:11:48,584 --> 00:11:49,459 ‎沒有 102 00:11:49,459 --> 00:11:52,126 ‎妳上次什麼時候跟他聯絡? 103 00:11:52,626 --> 00:11:54,584 ‎大概三個月前 104 00:11:56,293 --> 00:12:00,376 ‎如果妳跟馬諾斯情同母子 ‎三個月不聯絡也太久了吧? 105 00:12:00,376 --> 00:12:04,251 ‎瑪熙兒,難道妳有每天 ‎都跟媽媽講話嗎? 106 00:12:06,084 --> 00:12:08,209 ‎妳上禮拜一晚上在哪裡? 107 00:12:09,043 --> 00:12:12,084 ‎我在工作,員工可以作證 108 00:12:14,376 --> 00:12:16,209 ‎卡蜜拉可以作證 109 00:12:16,209 --> 00:12:18,084 ‎-妳到底要把我怎麼樣? ‎-喂! 110 00:12:18,084 --> 00:12:19,543 ‎妳到底有什麼陰謀? 111 00:12:19,543 --> 00:12:20,959 ‎艾瑞克,出來一下 112 00:12:29,709 --> 00:12:32,418 ‎-媽的搞屁啊? ‎-她一定有事瞞著我們 113 00:12:32,418 --> 00:12:35,084 ‎卡蜜拉是誰?你在哪裡認識伊內絲? 114 00:12:36,793 --> 00:12:39,959 ‎-我昨晚跑去她的酒吧 ‎-她的酒吧?真是夠了,幹嘛? 115 00:12:39,959 --> 00:12:42,084 ‎-我想查出結果,瑪熙兒 ‎-真的嗎? 116 00:12:42,084 --> 00:12:45,751 ‎那為什麼不帶我去? ‎你有什麼不可告人的事? 117 00:12:45,751 --> 00:12:48,084 ‎沒有,我只是不想枯等 118 00:12:48,084 --> 00:12:51,251 ‎你明知伊沃扛了很多壓力 ‎才能把案子給我們 119 00:12:51,251 --> 00:12:52,876 ‎你要前功盡棄嗎? 120 00:12:53,376 --> 00:12:57,293 ‎那從現在開始讓我主導偵訊 121 00:12:59,376 --> 00:13:01,043 ‎你們在偵訊誰? 122 00:13:04,501 --> 00:13:07,584 ‎我要再次感謝妳願意挪出寶貴時間 123 00:13:07,584 --> 00:13:09,376 ‎沒關係的 124 00:13:10,126 --> 00:13:11,709 ‎請節哀順變 125 00:13:13,376 --> 00:13:15,543 ‎-我們只是在做自己的工作 ‎-什麼工作? 126 00:13:16,084 --> 00:13:16,959 ‎什麼鬼工作? 127 00:13:16,959 --> 00:13:19,543 ‎沒問過我就去偵訊受害人的媽媽? 128 00:13:19,543 --> 00:13:21,459 ‎還有,這個案子沒了 129 00:13:22,876 --> 00:13:23,709 ‎這是什麼? 130 00:13:24,626 --> 00:13:25,876 ‎化驗報告 131 00:13:27,543 --> 00:13:30,209 ‎那家公司沒有毒魚 132 00:13:33,084 --> 00:13:36,501 ‎伊沃,法醫室的屍體憑空消失 133 00:13:36,501 --> 00:13:39,209 ‎-這樣還不能當調查理由嗎? ‎-這不是我們的問題 134 00:13:39,209 --> 00:13:41,709 ‎讓法醫或重案組調查吧! 135 00:13:43,043 --> 00:13:45,126 ‎根本找不到指向承包商 136 00:13:45,126 --> 00:13:46,959 ‎或那個孕婦前未婚夫的證據 137 00:13:47,584 --> 00:13:49,209 ‎這個鳥案子結束了 138 00:13:53,126 --> 00:13:53,959 ‎艾瑞克! 139 00:13:55,501 --> 00:13:58,334 ‎-等一下! ‎-我就知道他會中途喊卡 140 00:13:58,334 --> 00:14:01,293 ‎-你這樣鬧有用嗎? ‎-難道要用另一個辦法? 141 00:14:03,501 --> 00:14:06,376 ‎這不只是為了甘碧芮拉 ‎那座森林也不能拱手讓人 142 00:14:06,376 --> 00:14:08,126 ‎艾瑞克,我也很生氣 143 00:14:08,126 --> 00:14:10,918 ‎但是如果沒有屍體或新證據 ‎我們也沒有辦法 144 00:14:11,543 --> 00:14:14,751 ‎伊沃偏偏在我們偵訊伊內絲時出現 145 00:14:16,209 --> 00:14:18,084 ‎艾瑞克,伊內絲這個人是怎樣? 146 00:14:18,084 --> 00:14:19,043 ‎她怎麼了? 147 00:14:19,043 --> 00:14:21,376 ‎她怎麼知道我跟我媽不講話? 148 00:14:22,334 --> 00:14:23,751 ‎她不知道,只是亂猜的 149 00:14:24,334 --> 00:14:26,209 ‎但她說的時候自信滿滿 150 00:14:26,876 --> 00:14:28,126 ‎我不知道啦,瑪熙兒 151 00:14:46,084 --> 00:14:47,876 ‎(托雷村) 152 00:14:55,126 --> 00:14:57,334 ‎既然人都在這裡,請大家聽我說 153 00:14:57,334 --> 00:15:02,334 ‎這家公司願意多出三成價格 ‎買下各位的房子 154 00:15:02,334 --> 00:15:05,834 ‎-我們不能再拒絕了,各位 ‎-尤其是魚都死光了 155 00:15:05,834 --> 00:15:10,959 ‎那當然!我們沒辦法 ‎保護這麼大的地方! 156 00:15:10,959 --> 00:15:14,293 ‎到最後只會因為小事、因為憤怒 157 00:15:14,293 --> 00:15:18,501 ‎失去我們最愛的這個地方! 158 00:15:18,501 --> 00:15:21,084 ‎-沒錯! ‎-反正這裡也沒魚了! 159 00:15:22,084 --> 00:15:24,918 ‎-我們要怎麼討生活? ‎-我們非收下錢不可 160 00:15:24,918 --> 00:15:27,459 ‎可是請聽好,除非每個人都同意 161 00:15:28,084 --> 00:15:29,501 ‎否則這筆交易就沒了 162 00:15:30,001 --> 00:15:31,334 ‎我不賣房子 163 00:15:32,251 --> 00:15:36,584 ‎西索,可是如果你不肯賣 ‎大家也都賣不成啊 164 00:15:36,584 --> 00:15:39,751 ‎我支持西索先生,我也不走 165 00:15:39,751 --> 00:15:44,084 ‎法賓娜,別鬧了,大部分人都支持了 166 00:15:44,084 --> 00:15:46,334 ‎那不代表這筆交易公平啊 167 00:15:46,334 --> 00:15:50,209 ‎魚從來沒有這樣死過 ‎妳怎麼知道不是他們幹的? 168 00:15:50,209 --> 00:15:55,001 ‎來,報告在這裡 ‎水質污染檢測是陰性 169 00:15:55,001 --> 00:15:56,251 ‎你相信他們的話? 170 00:15:56,251 --> 00:15:58,084 ‎資料都在裡面,妳看啊! 171 00:15:59,251 --> 00:16:02,668 ‎為了保護這片森林四處奔走的人... 172 00:16:04,001 --> 00:16:05,168 ‎都死了 173 00:16:05,168 --> 00:16:10,168 ‎我想知道還有沒有人在乎這個地方 174 00:16:10,168 --> 00:16:12,793 ‎我們當然在乎,西索! 175 00:16:13,293 --> 00:16:18,168 ‎這地方就是我們的一切 ‎但發生那件事以後就變調了 176 00:16:18,168 --> 00:16:19,501 ‎爸爸,幫幫忙! 177 00:16:19,501 --> 00:16:23,959 ‎只有生態度假村才能拯救這個地方! 178 00:16:23,959 --> 00:16:25,501 ‎達到保育目的! 179 00:16:26,001 --> 00:16:27,501 ‎爸爸! 180 00:16:27,501 --> 00:16:29,793 ‎-西索,回來啦 ‎-他好固執喔 181 00:16:29,793 --> 00:16:33,376 ‎-你們一定要相信 ‎-他真的怎麼講都講不聽耶 182 00:16:33,376 --> 00:16:37,668 ‎就是啊,想拯救這裡 ‎就只有這個法子了! 183 00:16:37,668 --> 00:16:39,251 ‎我早就說過了,我們... 184 00:17:34,876 --> 00:17:36,376 ‎你跑來這裡幹嘛? 185 00:17:38,834 --> 00:17:41,251 ‎我想討論一點事情 186 00:17:41,251 --> 00:17:43,251 ‎我跟你沒什麼好說的 187 00:17:43,834 --> 00:17:47,209 ‎這和你前幾天跟我講的事有關對吧? 188 00:17:47,209 --> 00:17:48,959 ‎我不知道你在講什麼 189 00:17:49,501 --> 00:17:51,209 ‎我看到淡水豚變成人 190 00:17:51,209 --> 00:17:53,251 ‎美人魚想把我淹死 191 00:17:54,334 --> 00:17:57,668 ‎我知道這跟甘碧芮拉的死有關 ‎你非幫我不可 192 00:18:05,126 --> 00:18:07,084 ‎這種生物一直在我們身邊,艾瑞克 193 00:18:07,918 --> 00:18:09,543 ‎打從有人類以來就是如此 194 00:18:15,043 --> 00:18:16,251 ‎你也是嗎? 195 00:18:16,751 --> 00:18:19,126 ‎我只是相信傳說的人而已 196 00:18:20,876 --> 00:18:24,209 ‎西索,六月節那天晚上一定有什麼事 197 00:18:24,918 --> 00:18:27,126 ‎我知道甘碧芮拉不是被火害死的 198 00:18:27,126 --> 00:18:28,709 ‎但也不是人類殺的 199 00:18:29,793 --> 00:18:31,084 ‎這種生物到底是什麼? 200 00:18:31,751 --> 00:18:33,918 ‎他們就像我們的倒影 201 00:18:37,251 --> 00:18:38,168 ‎西索 202 00:18:39,001 --> 00:18:40,584 ‎你應該知道怎麼回去 203 00:19:43,584 --> 00:19:45,376 ‎這種生物一直在我們身邊,艾瑞克 204 00:19:48,626 --> 00:19:50,334 ‎打從有人類以來就是如此 205 00:19:56,876 --> 00:19:57,876 ‎艾瑞克! 206 00:19:58,418 --> 00:20:01,126 ‎別怕,我有話要跟你說 207 00:20:02,376 --> 00:20:03,626 ‎但要到別的地方 208 00:20:09,334 --> 00:20:10,251 ‎上車 209 00:20:31,459 --> 00:20:33,043 ‎妳不想念自己的家嗎? 210 00:20:33,043 --> 00:20:36,376 ‎-奶奶,我想回家! ‎-怎麼回事,乖孫女? 211 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 ‎-我不想待在這裡了! ‎-怎麼回事? 212 00:20:38,959 --> 00:20:42,251 ‎好,我們走吧,來 213 00:20:42,251 --> 00:20:46,793 ‎吉努雅,對不起啦 ‎我晚點再打給妳好嗎?再見 214 00:20:46,793 --> 00:20:47,834 ‎不要慌 215 00:21:01,626 --> 00:21:02,543 ‎露娜? 216 00:21:04,376 --> 00:21:05,293 ‎露娜! 217 00:21:08,793 --> 00:21:09,626 ‎露娜? 218 00:21:12,959 --> 00:21:13,876 ‎牠死了 219 00:21:14,668 --> 00:21:15,793 ‎誰死了,寶貝? 220 00:21:21,709 --> 00:21:23,459 ‎別怕,寶貝 221 00:21:23,459 --> 00:21:25,209 ‎死亡只是生命的一部分 222 00:21:26,043 --> 00:21:29,043 ‎那隻小鳥已經上天堂跟妳媽在一起了 223 00:21:33,251 --> 00:21:36,668 ‎美人魚、豔拉、海妖... ‎每個人都取不同的名字 224 00:21:39,209 --> 00:21:40,626 ‎妳為什麼想殺我? 225 00:21:49,209 --> 00:21:50,793 ‎我愛的人殺了我 226 00:21:57,543 --> 00:21:59,709 ‎但是海水讓我復活後 227 00:22:00,668 --> 00:22:02,543 ‎我就開始引誘男人,害死他們 228 00:22:04,584 --> 00:22:05,584 ‎這是我的命 229 00:22:07,709 --> 00:22:09,251 ‎可是你躲過了 230 00:22:09,834 --> 00:22:11,168 ‎只有你躲得過 231 00:22:14,459 --> 00:22:16,001 ‎甘碧芮拉是妳同胞殺的嗎? 232 00:22:18,084 --> 00:22:19,001 ‎我什麼都不知道 233 00:22:20,376 --> 00:22:22,084 ‎但是你聽我的,艾瑞克 234 00:22:22,084 --> 00:22:23,751 ‎不要接近伊內絲 235 00:22:24,501 --> 00:22:25,918 ‎你們這些人我全都不信 236 00:22:25,918 --> 00:22:27,501 ‎我只是想幫忙 237 00:22:33,043 --> 00:22:34,043 ‎喂,奶奶 238 00:22:36,543 --> 00:22:37,584 ‎好,我馬上來 239 00:22:38,084 --> 00:22:40,084 ‎-我要走了 ‎-讓我想辦法幫你 240 00:22:40,584 --> 00:22:42,584 ‎艾瑞克,別去卡佛佛酒吧,好嗎? 241 00:22:43,584 --> 00:22:44,418 ‎這樣吧 242 00:22:45,959 --> 00:22:47,168 ‎這是我的地址 243 00:22:48,001 --> 00:22:49,918 ‎晚一點到我家碰頭,好嗎? 244 00:23:05,376 --> 00:23:07,501 ‎她沒有遵守約定 245 00:23:13,543 --> 00:23:14,876 ‎別拖太久 246 00:23:48,293 --> 00:23:49,376 ‎小姐 247 00:24:03,293 --> 00:24:04,418 ‎妳好 248 00:24:13,834 --> 00:24:14,709 ‎怎麼了,奶奶? 249 00:24:15,251 --> 00:24:17,459 ‎她在院子裡發現死鳥 250 00:24:17,459 --> 00:24:19,293 ‎妳說發現死鳥是什麼意思? 251 00:24:19,293 --> 00:24:20,501 ‎我不知道 252 00:24:20,501 --> 00:24:23,918 ‎她挖了洞把那個可憐東西埋起來 253 00:24:23,918 --> 00:24:26,626 ‎一雙小手都刮傷了 254 00:24:26,626 --> 00:24:28,084 ‎我一直想跟她講話 255 00:24:28,751 --> 00:24:30,209 ‎艾瑞克,她很不正常 256 00:24:30,834 --> 00:24:33,251 ‎讓我想起你小時候的樣子 257 00:24:33,251 --> 00:24:36,709 ‎-我小時候有什麼問題? ‎-很難講得明白 258 00:24:36,709 --> 00:24:38,918 ‎但是你也發作過好幾次 259 00:24:38,918 --> 00:24:42,876 ‎你當時睡不好,好像心神不寧 260 00:24:43,376 --> 00:24:47,668 ‎-我變好了不是嗎? ‎-那是因為我帶你去看巫醫 261 00:24:47,668 --> 00:24:50,626 ‎-拜託,奶奶,別再提了! ‎-等一下 262 00:24:51,126 --> 00:24:54,084 ‎他把你的身體封印後,你的惡夢才停 263 00:24:54,084 --> 00:24:56,918 ‎-我們也應該帶露娜去... ‎-不行 264 00:24:56,918 --> 00:24:58,668 ‎我們已經講過這件事了 265 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 ‎-她只需要一點時間... ‎-不對 266 00:25:01,209 --> 00:25:02,751 ‎露娜需要的是你 267 00:25:02,751 --> 00:25:05,418 ‎-可是我在家啊! ‎-你在家個鬼! 268 00:25:06,709 --> 00:25:09,168 ‎你根本就不在家!也很少看她! 269 00:25:09,168 --> 00:25:11,793 ‎我不知道你在想什麼,艾瑞克! 270 00:25:12,418 --> 00:25:15,751 ‎-我非得知道甘碧芮拉... ‎-這件事已經不重要了! 271 00:25:15,751 --> 00:25:19,293 ‎露娜就在你身邊,她需要你 272 00:25:27,084 --> 00:25:29,418 ‎露娜說我們必須做決定? 273 00:25:29,418 --> 00:25:32,459 ‎不對,是校長說的 ‎你到底有沒有在聽? 274 00:25:33,251 --> 00:25:35,251 ‎我當然有聽,抱歉,我分心了 275 00:25:36,209 --> 00:25:38,959 ‎我每次講露娜在學校的事你就不聽 276 00:25:39,459 --> 00:25:42,418 ‎我當然有聽,小甘 ‎可是我知道有妳處理 277 00:25:42,418 --> 00:25:46,626 ‎沒錯,你每次都翹二郎腿 ‎把事情全部丟給我 278 00:25:48,709 --> 00:25:51,959 ‎艾瑞克,你必須當作我不在了 ‎趕快學會處理事情 279 00:25:52,459 --> 00:25:54,834 ‎老婆,不要這樣,我有空就會幫忙 280 00:25:54,834 --> 00:25:57,001 ‎我不必別人幫忙就能當個好媽媽 281 00:25:57,668 --> 00:25:59,834 ‎我只需要你當個好爸爸 282 00:26:48,418 --> 00:26:50,626 ‎我來找卡蜜拉 283 00:26:51,168 --> 00:26:52,418 ‎卡蜜拉不在 284 00:26:53,084 --> 00:26:55,793 ‎不在?那她今天有沒有來過? 285 00:26:58,501 --> 00:26:59,751 ‎別擔心,我們認識 286 00:27:01,709 --> 00:27:03,001 ‎其實... 287 00:27:03,834 --> 00:27:06,751 ‎她之前有回來過,但沒進家裡 288 00:27:06,751 --> 00:27:09,043 ‎我看到她跟一個朋友走了 289 00:27:09,043 --> 00:27:10,584 ‎-朋友? ‎-對 290 00:27:10,584 --> 00:27:12,043 ‎大塊頭 291 00:27:12,918 --> 00:27:14,084 ‎大鬍子 292 00:27:15,543 --> 00:27:16,626 ‎好,謝謝 293 00:27:21,043 --> 00:27:22,293 ‎肚肚,痛死了! 294 00:28:21,918 --> 00:28:23,001 ‎老兄,不好意思 295 00:28:23,834 --> 00:28:26,501 ‎老兄,嗨! 296 00:28:26,501 --> 00:28:28,251 ‎-你有看到卡蜜拉嗎? ‎-卡蜜拉? 297 00:28:28,751 --> 00:28:30,793 ‎-那個歌手 ‎-沒看到 298 00:28:33,751 --> 00:28:36,918 ‎老兄,我來傳個口信 299 00:28:37,418 --> 00:28:39,751 ‎卡蜜拉在更衣室等你 300 00:30:51,168 --> 00:30:53,084 ‎你挺會翻箱倒櫃的 301 00:30:58,334 --> 00:31:03,084 ‎但這世界上有些東西最好別找到 302 00:31:06,584 --> 00:31:07,709 ‎卡蜜拉在哪裡? 303 00:31:09,834 --> 00:31:11,751 ‎卡蜜拉可以照顧自己 304 00:31:12,709 --> 00:31:15,334 ‎她已經用最笨的方式學會了 305 00:31:16,209 --> 00:31:17,501 ‎妳在講什麼? 306 00:31:21,501 --> 00:31:22,751 ‎跟妳講話是浪費時間 307 00:31:22,751 --> 00:31:26,168 ‎一開始是你房間角落的那團陰影 308 00:31:27,334 --> 00:31:29,584 ‎你覺得看起來很像怪獸 309 00:31:30,334 --> 00:31:32,418 ‎結果睡不著覺 310 00:31:33,168 --> 00:31:35,918 ‎你叫媽媽,她來安慰你 311 00:31:37,168 --> 00:31:38,751 ‎艾瑞克,那東西在你心裡 312 00:31:39,793 --> 00:31:41,751 ‎就算你能離開這裡 313 00:31:42,709 --> 00:31:44,626 ‎那個東西也會在你大腦裡 314 00:31:47,334 --> 00:31:48,418 ‎過來一點好嗎? 315 00:31:49,709 --> 00:31:51,251 ‎坐過來,寶貝 316 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 ‎來 317 00:31:53,668 --> 00:31:54,626 ‎坐下 318 00:31:55,126 --> 00:31:57,959 ‎想忘掉是沒用的,想睡覺也一樣 319 00:31:59,043 --> 00:32:01,543 ‎感覺就像有人用腳踩你的胸口 320 00:32:01,543 --> 00:32:02,793 ‎...你的胸口 321 00:32:03,834 --> 00:32:06,376 ‎你想醒來,可是醒不過來 322 00:32:07,376 --> 00:32:10,043 ‎你想大叫,可是發不出聲音 323 00:32:10,751 --> 00:32:14,334 ‎小寶貝,好好睡 324 00:32:14,876 --> 00:32:19,334 ‎庫卡鬼,跑來追 325 00:32:20,209 --> 00:32:25,126 ‎爸爸他,下田去 326 00:32:25,626 --> 00:32:30,376 ‎媽媽她,工作去 327 00:33:49,793 --> 00:33:52,876 ‎...過來回答我,奧夏拉天父... 328 00:36:59,876 --> 00:37:02,709 ‎字幕翻譯:溫鳳祺