1 00:01:12,126 --> 00:01:13,168 Ist ja gut. 2 00:01:14,334 --> 00:01:15,168 Hey... 3 00:01:49,668 --> 00:01:51,209 {\an8}EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 4 00:02:32,376 --> 00:02:33,209 {\an8}Inês! 5 00:02:34,084 --> 00:02:37,376 {\an8}Was hast du ihr angetan? Du Scheißkerl! 6 00:02:40,126 --> 00:02:42,334 Steh auf, Eric! Komm. 7 00:02:45,043 --> 00:02:47,126 Camila, er bleibt hier. 8 00:02:58,293 --> 00:03:00,334 Steh auf, Eric! Komm schon! 9 00:03:03,543 --> 00:03:05,168 Lass mich, Camila! 10 00:03:06,334 --> 00:03:09,209 Wir müssen los. Gib mir deinen Autoschlüssel. 11 00:03:09,959 --> 00:03:10,793 Komm jetzt. 12 00:03:22,334 --> 00:03:23,668 Wo ist er? 13 00:03:23,668 --> 00:03:25,876 Wo, Tutu? Hast du ihn gehen lassen? 14 00:03:25,876 --> 00:03:26,793 Camila tat es. 15 00:03:27,876 --> 00:03:28,709 Ich muss... 16 00:03:29,376 --> 00:03:32,168 Du musst dich ausruhen. Ich kümmere mich um sie. 17 00:04:18,959 --> 00:04:20,293 Ich bin gleich zurück. 18 00:04:46,168 --> 00:04:47,668 Was ist los? 19 00:04:47,668 --> 00:04:50,293 Erst soll ich sterben, dann rettest du mich. 20 00:04:53,001 --> 00:04:54,334 Was willst du von mir? 21 00:04:56,251 --> 00:04:59,918 Wie hast du das geschafft? Wie konntest du sie umhauen? 22 00:05:08,418 --> 00:05:12,418 Sie sagte Dinge über meine Kindheit, und ich wurde ohnmächtig. 23 00:05:13,084 --> 00:05:17,084 Eric, Inês ist ein sehr mächtiges Wesen. Sie ist die Cuca. 24 00:05:25,209 --> 00:05:27,876 - Ihr alle seid... - Es gibt kein "ihr alle" mehr. 25 00:05:28,751 --> 00:05:31,293 Als ich dich da rausholte, verriet ich Inês. 26 00:05:32,334 --> 00:05:34,168 Sie wird mir das nie verzeihen. 27 00:05:42,793 --> 00:05:43,918 Du bist wach, Kind? 28 00:05:48,459 --> 00:05:50,793 Das ist Camila, eine Freundin von Papa. 29 00:05:50,793 --> 00:05:52,293 Du bist so hübsch. 30 00:05:52,293 --> 00:05:54,793 - Wie heißt du? - Geh weg. 31 00:05:54,793 --> 00:05:56,876 Was soll das? Entschuldige dich. 32 00:06:00,376 --> 00:06:01,209 Luna! 33 00:06:07,251 --> 00:06:08,751 Du solltest besser gehen. 34 00:06:24,293 --> 00:06:25,793 Komm, wir schlafen jetzt. 35 00:06:31,501 --> 00:06:32,376 Wer war sie? 36 00:06:33,251 --> 00:06:34,709 Nur eine Freundin, Luna. 37 00:06:35,584 --> 00:06:36,959 Woher kennst du sie? 38 00:06:38,334 --> 00:06:39,543 Sie ist Sängerin. 39 00:06:40,418 --> 00:06:42,584 - Du singst gern, oder? - Ja. 40 00:06:43,459 --> 00:06:45,251 Weißt du, wer auch gern sang? 41 00:06:46,209 --> 00:06:47,043 Mama. 42 00:06:48,418 --> 00:06:49,376 Luna... 43 00:06:49,376 --> 00:06:51,834 Ich will nicht, dass du ihr Freund bist. 44 00:06:53,418 --> 00:06:54,834 Das ist Unsinn, Schatz. 45 00:06:57,168 --> 00:06:58,876 Du hast Mama schon vergessen. 46 00:07:02,334 --> 00:07:03,168 Niemals. 47 00:07:05,751 --> 00:07:07,084 Komm her, Luna. 48 00:07:07,084 --> 00:07:10,126 Setz dich auf. Hör zu. 49 00:07:10,126 --> 00:07:12,501 Pass jetzt ganz genau auf. 50 00:07:15,251 --> 00:07:17,584 Du bist das Wichtigste in meinem Leben. 51 00:07:19,418 --> 00:07:20,959 Du bist mir wichtiger 52 00:07:22,376 --> 00:07:23,876 als mein eigenes Leben. 53 00:07:26,834 --> 00:07:29,209 Nichts und niemand kann dich mir nehmen. 54 00:07:52,543 --> 00:07:54,793 - Wo ist er? - Lass mich. Ich sag nichts. 55 00:07:54,793 --> 00:07:57,501 - Es ist mir ernst. - Mir auch. Ich rede nicht. 56 00:07:57,501 --> 00:08:01,626 Inês ist stinksauer! Warum hilfst du diesem Idioten? 57 00:08:01,626 --> 00:08:03,876 Wenn du so stur bist, muss ich... 58 00:08:03,876 --> 00:08:06,459 Beauftragte sie dich, mich zu töten? Ja? 59 00:08:08,418 --> 00:08:09,834 Hast du so viel Schneid? 60 00:08:31,543 --> 00:08:33,376 Du bist nicht Inês' Marionette. 61 00:08:33,876 --> 00:08:36,376 Setzt endlich deinen Kopf ein. Befrei dich. 62 00:08:36,376 --> 00:08:39,626 Du verstehst das nicht. Ohne sie wäre ich nicht ich 63 00:08:39,626 --> 00:08:41,876 und wohl nicht mehr am Leben. 64 00:08:41,876 --> 00:08:43,918 Tutu, wenn sie dich auch rettete... 65 00:08:45,959 --> 00:08:48,751 ...bist du doch viel besser als sie. Das weiß ich. 66 00:09:19,584 --> 00:09:22,001 Wo ist der Bulle? Wo ist Camila? 67 00:09:24,459 --> 00:09:26,543 Ich konnte sie nicht finden. 68 00:09:26,543 --> 00:09:29,168 Das ist ein Problem, ist dir das nicht klar? 69 00:09:46,959 --> 00:09:49,418 Hey! Weine nicht. 70 00:09:54,376 --> 00:09:55,418 Steh auf. 71 00:10:13,043 --> 00:10:14,126 Isac. 72 00:10:18,334 --> 00:10:20,209 Die sind für dich. 73 00:10:20,209 --> 00:10:23,001 Hey. Ab ins Bett, sonst holt dich Cuca. 74 00:10:25,751 --> 00:10:26,584 Hier? 75 00:10:27,293 --> 00:10:29,834 Du willst hier übernachten? Echt jetzt? 76 00:10:30,584 --> 00:10:33,584 Was hast du getan, dass die Hexe so verärgert ist? 77 00:10:33,584 --> 00:10:35,626 Kann ich hierbleiben oder nicht? 78 00:10:35,626 --> 00:10:39,084 Ja, ich denke schon. Aber ich habe nur eine Matratze. 79 00:10:39,084 --> 00:10:40,376 Isac, mach halblang. 80 00:12:24,251 --> 00:12:25,501 Mama? 81 00:12:53,293 --> 00:12:54,251 Morgen, Oma. 82 00:12:56,043 --> 00:12:56,876 Guten Morgen. 83 00:12:59,709 --> 00:13:00,709 Frühstück? 84 00:13:02,626 --> 00:13:03,959 Danke, mein Lieber. 85 00:13:03,959 --> 00:13:08,709 Ich kann dir nie genug danken. Luna und ich wären ohne dich am Ende. 86 00:13:08,709 --> 00:13:12,834 Ich kann nicht zusehen, wie du dich von deiner Tochter distanzierst. 87 00:13:12,834 --> 00:13:15,459 Sie darf nicht ohne Vater aufwachsen. 88 00:13:15,459 --> 00:13:16,376 Wie ich, ja? 89 00:13:19,293 --> 00:13:23,126 Ich erinnere mich kaum an meine Kindheit. Erzähl von meinem Vater. 90 00:13:24,043 --> 00:13:26,459 Eric, fängst du wieder davon an? 91 00:13:26,459 --> 00:13:31,126 Ich will nur wissen, wer ich war. Vielleicht verstehe ich mich dann besser. 92 00:13:31,959 --> 00:13:34,501 Wie gesagt, dein Vater war ein guter Mann. 93 00:13:34,501 --> 00:13:37,834 Er starb bei einem Autounfall, bevor du geboren wurdest. 94 00:13:39,168 --> 00:13:40,834 War meine Mutter deshalb so? 95 00:13:46,501 --> 00:13:50,209 Ich werde mir nie verzeihen, dass ich sie in die Klinik brachte. 96 00:13:50,793 --> 00:13:56,584 Aber ich hatte solche Angst, sie könnte sich oder dir etwas antun. 97 00:14:27,001 --> 00:14:27,918 - Hallo. - Márcia? 98 00:14:27,918 --> 00:14:31,001 - Ja. - Kannst du mich gegenüber Ivo decken? 99 00:14:31,001 --> 00:14:32,918 Warum? Ist etwas passiert? 100 00:14:32,918 --> 00:14:35,959 Luna kränkelt. Ich bleib zu Hause und seh nach ihr. 101 00:14:35,959 --> 00:14:38,709 Klar, ich regele das. Keine Sorge. 102 00:14:38,709 --> 00:14:41,334 Ich hoffe, sie wird schnell gesund. Tschüss. 103 00:14:42,168 --> 00:14:44,459 Und, welche Ausrede hat er diesmal? 104 00:14:45,334 --> 00:14:47,293 Er muss private Dinge regeln. 105 00:14:48,418 --> 00:14:51,793 Warum ist er zurück, wenn er immer was zu regeln hat? 106 00:14:51,793 --> 00:14:53,418 Sei mal etwas nachsichtig. 107 00:14:54,084 --> 00:14:56,626 Ich bin nicht seine Mami, die das tun muss. 108 00:14:56,626 --> 00:14:58,251 Er kriegt eine Abmahnung. 109 00:14:59,876 --> 00:15:02,626 - Seine Tochter ist krank. - Nein, er ist krank. 110 00:15:02,626 --> 00:15:06,543 Besessen vom Tod seiner Frau, Hirngespinste und Korinthenkackerei. 111 00:15:07,459 --> 00:15:08,293 Hier. 112 00:15:09,501 --> 00:15:10,709 Schließ den Fall ab. 113 00:15:10,709 --> 00:15:14,084 Er geht uns nichts mehr an, ist Sache des Morddezernats. 114 00:15:14,084 --> 00:15:15,043 Mistkerl. 115 00:15:31,959 --> 00:15:34,543 Dir gefällt die Stadt allmählich, was? 116 00:15:36,543 --> 00:15:37,959 Es geht um das Grab. 117 00:15:38,584 --> 00:15:39,543 Es ist offen. 118 00:15:42,001 --> 00:15:43,751 Ich hoffe, es ist wichtig. 119 00:15:50,043 --> 00:15:52,043 Ich hätte dich sonst nicht geholt. 120 00:15:55,001 --> 00:15:56,209 Wer ist dieser Mann? 121 00:15:57,584 --> 00:15:58,543 Herr Antunes. 122 00:15:59,709 --> 00:16:01,918 Ich sollte ihn durch den Wald führen, 123 00:16:02,751 --> 00:16:05,584 aber er war fest entschlossen, Curupira zu töten. 124 00:16:06,543 --> 00:16:07,793 Es geschah ihm recht. 125 00:16:09,501 --> 00:16:13,584 Er ist so böse, dass weder Himmel noch Hölle seine Seele holen wollen. 126 00:16:17,584 --> 00:16:19,584 Der Fluch wurde nun freigesetzt 127 00:16:19,584 --> 00:16:20,959 und will töten. 128 00:16:20,959 --> 00:16:24,876 Jeder Geist braucht einen Körper. Er benutzt jemanden fürs Töten. 129 00:16:26,168 --> 00:16:27,918 Diesen Bullen, Eric. 130 00:16:29,001 --> 00:16:30,418 Meinst du, Inês? 131 00:16:30,418 --> 00:16:34,751 Ciço, ich wollte in seinen Kopf, aber er war irgendwie blockiert. 132 00:16:34,751 --> 00:16:36,793 - Was sahst du? - Nicht genug. 133 00:16:38,709 --> 00:16:41,251 Einen Mann und Kerzen, 134 00:16:41,251 --> 00:16:43,918 eine Art Ritual. Aber weiter kam ich nicht. 135 00:17:14,668 --> 00:17:17,501 - Ist Inês da? - Jetzt ist kein guter Zeitpunkt. 136 00:17:17,501 --> 00:17:20,501 - Ich muss sie kurz sprechen. - Schon gut, Tutu. 137 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 Danke. 138 00:17:27,168 --> 00:17:29,709 Wie geht's? Danke, dass Sie Zeit haben. 139 00:17:31,126 --> 00:17:34,084 Wollte Dinge klären, die Sie bei der UWP erwähnten. 140 00:17:34,876 --> 00:17:40,001 Zur Klarstellung, dies ist kein Verhör. Ich will nur einem Freund helfen. 141 00:17:40,001 --> 00:17:42,334 Und Sie glauben, er braucht Hilfe? 142 00:17:42,334 --> 00:17:43,543 Bitte. 143 00:17:43,543 --> 00:17:46,293 Worüber sprachen Sie, als er hier war? 144 00:17:46,293 --> 00:17:49,459 Wir unterhielten uns nicht. Er kam zu Camilas Show. 145 00:17:50,209 --> 00:17:52,751 Warum sagte er, Sie hätten etwas gegen ihn? 146 00:17:53,376 --> 00:17:57,459 Weil es stimmt. Er ist gefährlich, und ich muss die Meinen beschützen. 147 00:17:57,459 --> 00:18:00,418 - Ich kenne ihn. Er ist ein guter Mensch. - Márcia. 148 00:18:01,584 --> 00:18:03,209 Sie suchen am falschen Ort. 149 00:18:03,209 --> 00:18:05,209 Wenn Sie ihm echt helfen wollen, 150 00:18:05,209 --> 00:18:08,209 fragen Sie erst mal, warum er Sie ständig belügt. 151 00:18:13,626 --> 00:18:16,876 Eric. Hinterlassen Sie eine Nachricht, ich rufe zurück. 152 00:18:17,501 --> 00:18:18,876 Eric, ich bin's wieder. 153 00:18:18,876 --> 00:18:22,043 Ich muss mit dir reden. Ruf mich schnellstens zurück. 154 00:18:30,043 --> 00:18:31,793 - Luiza Alves? - Ja. 155 00:18:57,543 --> 00:18:58,626 {\an8}PATIENTIN: 156 00:18:58,626 --> 00:19:00,418 {\an8}DIAGNOSE: SCHWERE DEPRESSION 157 00:19:03,668 --> 00:19:06,334 TODESURSACHE: SUIZID 158 00:19:12,251 --> 00:19:13,251 Mama? 159 00:19:17,001 --> 00:19:17,834 Mama? 160 00:19:19,876 --> 00:19:20,709 Mama? 161 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 Hör auf! 162 00:19:28,876 --> 00:19:30,793 Oma, hilf mir! 163 00:19:30,793 --> 00:19:31,709 Oma! 164 00:19:39,168 --> 00:19:40,251 Entschuldigen Sie. 165 00:19:41,668 --> 00:19:43,584 Was genau hatte meine Mutter? 166 00:19:50,251 --> 00:19:52,459 Ich arbeitete damals nicht hier. 167 00:19:52,459 --> 00:19:54,959 Wir haben lediglich diese Berichte. 168 00:19:55,668 --> 00:19:59,376 Gibt es hier vielleicht jemanden, der meine Mutter noch kannte? 169 00:19:59,376 --> 00:20:02,376 Damit ich vielleicht verstehe, was passierte. 170 00:20:02,376 --> 00:20:05,209 Es begann wohl mit einer Wochenbettdepression. 171 00:20:05,209 --> 00:20:08,376 Ist was Gängiges, aber die Leute achten nicht drauf. 172 00:20:08,376 --> 00:20:11,918 Sprach sie über jemanden mit Ihnen, meinen Vater oder so? 173 00:20:11,918 --> 00:20:13,959 Luiza hat nicht viel geredet. 174 00:20:16,251 --> 00:20:18,459 Aber sie zeichnete immer diesen Mann. 175 00:20:20,126 --> 00:20:21,959 Hier, ich habe sie gefunden. 176 00:20:41,459 --> 00:20:42,293 NACKT - MEER 177 00:21:41,251 --> 00:21:42,084 Eric? 178 00:21:43,543 --> 00:21:44,543 Alles in Ordnung? 179 00:21:52,668 --> 00:21:53,501 Ist er das? 180 00:21:54,293 --> 00:21:55,418 War das mein Vater? 181 00:21:57,459 --> 00:21:58,793 Antworte mir, Oma. 182 00:22:11,043 --> 00:22:13,543 - Meine Mutter ist sauer auf mich. - Was? 183 00:22:13,543 --> 00:22:16,168 Meine Mutter ist so sauer auf mich! 184 00:22:16,168 --> 00:22:18,876 - Ich glaube, sie ahnt etwas. - Was uns angeht? 185 00:22:20,168 --> 00:22:22,376 Ich muss dir übrigens noch was sagen. 186 00:22:23,459 --> 00:22:25,251 Sag es mir später. 187 00:22:37,584 --> 00:22:39,793 Es ist ernst, Manaus. Hör zu. 188 00:22:41,501 --> 00:22:44,751 - Spuck es schon aus. - Ich bin schwanger. 189 00:22:50,334 --> 00:22:53,084 Du bist schwanger? Schwanger? 190 00:22:53,084 --> 00:22:54,418 Wir kriegen ein Kind? 191 00:22:55,418 --> 00:22:56,251 Ja. 192 00:22:57,209 --> 00:22:58,293 Liebste... 193 00:23:06,376 --> 00:23:08,584 Da sahen sie sich zum letzten Mal. 194 00:23:10,709 --> 00:23:12,126 Er tauchte nie mehr auf. 195 00:23:15,543 --> 00:23:18,834 Du solltest dich als Kind nicht verlassen fühlen. 196 00:23:19,751 --> 00:23:23,584 Deine Mutter war schon nicht mehr da, es war einfach zu viel. 197 00:23:30,043 --> 00:23:31,001 Es tut mir leid. 198 00:23:35,876 --> 00:23:36,793 Hey, komm mit. 199 00:23:38,334 --> 00:23:42,668 Du solltest nicht anstehen, Prinzessin. Bleib hier, ich bin gleich zurück. 200 00:23:44,251 --> 00:23:45,918 Bubi! 201 00:23:46,834 --> 00:23:48,376 Verschwinde, Isac. 202 00:23:48,376 --> 00:23:52,084 Denkst du etwa, mir ist es nicht ernst? Spinnst du? 203 00:23:52,084 --> 00:23:55,251 Wir holen uns einen großen Happen. Lauf, friss schön! 204 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 Ja, mein großer Junge. 205 00:24:03,209 --> 00:24:04,126 Hau ab, Mistvieh! 206 00:24:20,001 --> 00:24:21,626 - Was ist? - Was soll das? 207 00:24:21,626 --> 00:24:24,293 Willst du eine Show abziehen, Iberê? 208 00:24:24,293 --> 00:24:25,668 Was will sie hier? 209 00:24:25,668 --> 00:24:27,501 Sie bat mich um Hilfe. 210 00:24:27,501 --> 00:24:29,209 - Was ist denn los? -"Hilfe"? 211 00:24:30,084 --> 00:24:32,168 Die Frau bedeutet Ärger, Isac. 212 00:24:32,168 --> 00:24:33,959 -"Ärger"? - Du weißt es nicht? 213 00:24:33,959 --> 00:24:35,501 Wo sind die anderen? 214 00:24:35,501 --> 00:24:36,834 - Wo? - Welche anderen? 215 00:24:36,834 --> 00:24:39,418 Weißt du es nicht? Die kommen nie allein. 216 00:24:39,418 --> 00:24:43,501 Wenn du sie nicht wegbringst, musst du auch von hier verschwinden. 217 00:24:44,376 --> 00:24:48,334 - Auf der Stelle! - Hey, ich habe nur noch ein Bein! 218 00:24:52,543 --> 00:24:54,418 Was ist? Du starrst mich so an. 219 00:24:56,834 --> 00:24:58,959 Es ist einfach so... 220 00:25:00,168 --> 00:25:02,793 Ich glaube, du kannst nicht hierbleiben. 221 00:25:03,751 --> 00:25:06,126 Nicht, dass du nicht bleiben kannst, 222 00:25:06,126 --> 00:25:10,293 denn das kannst du. So lange wie nötig. Aber vielleicht nicht zu lang. 223 00:25:11,126 --> 00:25:14,793 Wer weiß, vielleicht suchen sie dich? 224 00:25:15,668 --> 00:25:17,584 Ich will uns nur Ärger ersparen. 225 00:25:21,543 --> 00:25:22,376 Isac... 226 00:25:24,168 --> 00:25:26,251 - Wer war der Typ? - Wen meinst du? 227 00:25:26,251 --> 00:25:27,668 Stell dich nicht dumm. 228 00:25:27,959 --> 00:25:30,584 Ich sah, was er mit dem Feuer machte. 229 00:25:40,376 --> 00:25:41,584 Ist das alles? 230 00:25:41,584 --> 00:25:44,918 Alles klar, Leute. Das wäre dann alles. 231 00:25:44,918 --> 00:25:46,001 Ihr könnt gehen. 232 00:25:46,001 --> 00:25:47,209 VERBRENNUNGSANLAGE 233 00:25:47,209 --> 00:25:48,251 Guten Tag. 234 00:25:48,251 --> 00:25:51,751 Ich komme wegen eines eingeäscherten rosa Flussdelfins. 235 00:25:51,751 --> 00:25:53,668 Wir hatten keine Delfine hier. 236 00:25:56,584 --> 00:25:57,668 Sind Sie sicher? 237 00:25:58,584 --> 00:26:01,668 An einen Flussdelfin würde ich mich erinnern. 238 00:26:01,668 --> 00:26:05,168 - Besonders einen rosafarbenen. - Würden Sie bitte nachsehen? 239 00:26:11,168 --> 00:26:14,918 Fünf Hunde, drei Katzen, ein Kapuzineraffe und ein Alligator. 240 00:26:15,584 --> 00:26:16,584 Reicht Ihnen das? 241 00:26:20,668 --> 00:26:21,501 Der Nächste. 242 00:26:21,501 --> 00:26:25,168 Eric. Hinterlassen Sie eine Nachricht, ich rufe zurück. 243 00:26:26,501 --> 00:26:29,418 Tonho, lass erst Marinalva unterschreiben. 244 00:26:29,418 --> 00:26:31,709 Marinalva, hier sind alle Infos. 245 00:26:31,709 --> 00:26:34,834 Dr. Marta ist hier, um eure Fragen zu beantworten. 246 00:26:34,834 --> 00:26:38,043 Bitte unterschreibt hier und auf der letzten Seite. 247 00:26:39,751 --> 00:26:40,751 Fabiana! 248 00:26:41,418 --> 00:26:43,376 - Fabiana. - Was willst du, João? 249 00:26:44,251 --> 00:26:45,584 Wie fühlst du dich? 250 00:26:45,584 --> 00:26:47,959 Brauchst du nur meine Unterschrift? 251 00:26:48,751 --> 00:26:50,084 Ich gehe nicht weg. 252 00:26:50,084 --> 00:26:52,501 Du bist mir wichtig. Ihr beide seid es. 253 00:26:53,209 --> 00:26:56,584 Du musst diesem Kind eine bessere Zukunft bieten. 254 00:26:56,584 --> 00:26:58,084 Nicht hier im Nirgendwo. 255 00:26:58,668 --> 00:27:01,543 - Ja, es ist nicht mein Kind... - Du hast recht. 256 00:27:02,251 --> 00:27:03,626 Es ist nicht dein Baby. 257 00:27:04,168 --> 00:27:06,168 Wie willst du das Kind großziehen? 258 00:27:07,001 --> 00:27:07,834 Fabiana! 259 00:27:18,918 --> 00:27:20,751 FÜNF VERPASSTE ANRUFE 260 00:27:31,043 --> 00:27:32,001 Was ist das? 261 00:27:32,001 --> 00:27:34,793 Zeichnungen meiner Mutter, aus der Psychiatrie. 262 00:27:48,543 --> 00:27:49,793 Ich bin Manaus' Sohn. 263 00:27:51,084 --> 00:27:52,293 Oh, Márcia, 264 00:27:52,293 --> 00:27:54,459 zurzeit passieren so viele Dinge. 265 00:27:54,459 --> 00:27:57,834 - Es ist gut, dass Sie gekommen sind. - Hallo, Schatz. 266 00:27:59,251 --> 00:28:00,376 Geht es ihr besser? 267 00:28:02,209 --> 00:28:04,459 - Besser? - War sie nicht krank? 268 00:28:04,459 --> 00:28:10,376 Nein. Neulich hatte sie mal Fieber, aber heute Morgen war alles gut. 269 00:28:11,001 --> 00:28:11,959 Na ja... 270 00:28:13,043 --> 00:28:15,834 Sie ist nicht die Einzige, die mir Sorgen macht. 271 00:28:16,543 --> 00:28:19,293 Ist er da? Er nahm keinen meiner Anrufe an. 272 00:28:21,834 --> 00:28:24,251 War er heute Morgen nicht bei der Arbeit? 273 00:28:58,626 --> 00:29:01,626 War er Dienstagabend ganz sicher nicht hier? 274 00:29:01,626 --> 00:29:03,501 Er ging im Morgengrauen. 275 00:29:03,501 --> 00:29:04,668 Am Montag auch. 276 00:29:05,751 --> 00:29:07,459 Er verhält sich sehr seltsam. 277 00:29:21,043 --> 00:29:22,126 Wir sind da. 278 00:29:24,751 --> 00:29:26,251 Was ist das? Wo sind wir? 279 00:29:36,334 --> 00:29:40,084 Diese Kraft breitet sich aus und saugt allem das Leben aus. 280 00:29:40,084 --> 00:29:41,084 Und was jetzt? 281 00:29:42,168 --> 00:29:44,501 Lass uns den Corpo Seco tief eingraben. 282 00:29:48,043 --> 00:29:50,876 Seine Seele wird in der Erde gefangen sein. 283 00:30:00,251 --> 00:30:03,293 Möge die Erde deinen Körper fressen und deine Seele einsperren. 284 00:30:09,793 --> 00:30:13,126 Das Grab war geöffnet und der Fluch freigesetzt worden. 285 00:30:15,376 --> 00:30:18,626 Das ist also der Corpo Seco, der Manaus getötet hat? 286 00:30:24,376 --> 00:30:26,043 Tötete er auch Gabriela? 287 00:30:41,293 --> 00:30:42,709 Öffne bitte deine Hände. 288 00:30:48,084 --> 00:30:49,126 Gabriela! 289 00:30:50,459 --> 00:30:52,126 Was soll das? Was machst du? 290 00:30:55,168 --> 00:30:58,709 In dir fließt menschliches Blut wie auch das Blut der Wesen. 291 00:30:59,709 --> 00:31:01,584 Du könntest als Kanal dienen. 292 00:31:02,834 --> 00:31:04,084 Um das zu erfahren, 293 00:31:04,959 --> 00:31:07,334 muss man ein Ritual durchmachen. 294 00:31:12,418 --> 00:31:13,418 Das ist Wahnsinn. 295 00:31:17,084 --> 00:31:18,668 Albuquerque? Márcia hier. 296 00:31:18,668 --> 00:31:22,376 Ich brauche deine Hilfe. Kannst du ein GPS-Signal verfolgen? 297 00:31:22,376 --> 00:31:24,876 - Klar. - Super. Ich schicke dir die Info. 298 00:31:28,876 --> 00:31:29,709 Tutu. 299 00:31:31,126 --> 00:31:33,459 Bring das in Ordnung, ein für alle Mal. 300 00:32:10,543 --> 00:32:11,376 Hey, Eric. 301 00:32:17,126 --> 00:32:18,376 Ist alles in Ordnung? 302 00:32:19,501 --> 00:32:20,334 Ja. 303 00:32:22,959 --> 00:32:24,959 Gibt es was Neues zu Manaus' Fall? 304 00:32:26,584 --> 00:32:27,834 Nein. Ich meine... 305 00:32:32,543 --> 00:32:33,626 Fabiana, hör zu. 306 00:32:35,043 --> 00:32:37,543 Vergiss den Kerl und die ganze Geschichte. 307 00:32:37,543 --> 00:32:39,834 Denk nur an dich und dein Kind. 308 00:32:40,918 --> 00:32:41,876 An sonst nichts. 309 00:34:43,001 --> 00:34:44,001 Oma! 310 00:34:47,959 --> 00:34:50,084 Papa? 311 00:34:50,084 --> 00:34:52,209 Wach auf, Papa. Papa! 312 00:37:42,126 --> 00:37:45,001 Untertitel von: H.G. Läpple