1
00:01:12,126 --> 00:01:13,168
Ist ja gut.
2
00:01:14,334 --> 00:01:15,168
Hey...
3
00:01:49,668 --> 00:01:51,209
{\an8}EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
4
00:02:32,376 --> 00:02:33,209
{\an8}Inês!
5
00:02:34,084 --> 00:02:37,376
{\an8}Was hast du ihr angetan? Du Scheißkerl!
6
00:02:40,126 --> 00:02:42,334
Steh auf, Eric! Komm.
7
00:02:45,043 --> 00:02:47,126
Camila, er bleibt hier.
8
00:02:58,293 --> 00:03:00,334
Steh auf, Eric! Komm schon!
9
00:03:03,543 --> 00:03:05,168
Lass mich, Camila!
10
00:03:06,334 --> 00:03:09,209
Wir müssen los.
Gib mir deinen Autoschlüssel.
11
00:03:09,959 --> 00:03:10,793
Komm jetzt.
12
00:03:22,334 --> 00:03:23,668
Wo ist er?
13
00:03:23,668 --> 00:03:25,876
Wo, Tutu? Hast du ihn gehen lassen?
14
00:03:25,876 --> 00:03:26,793
Camila tat es.
15
00:03:27,876 --> 00:03:28,709
Ich muss...
16
00:03:29,376 --> 00:03:32,168
Du musst dich ausruhen.
Ich kümmere mich um sie.
17
00:04:18,959 --> 00:04:20,293
Ich bin gleich zurück.
18
00:04:46,168 --> 00:04:47,668
Was ist los?
19
00:04:47,668 --> 00:04:50,293
Erst soll ich sterben,
dann rettest du mich.
20
00:04:53,001 --> 00:04:54,334
Was willst du von mir?
21
00:04:56,251 --> 00:04:59,918
Wie hast du das geschafft?
Wie konntest du sie umhauen?
22
00:05:08,418 --> 00:05:12,418
Sie sagte Dinge über meine Kindheit,
und ich wurde ohnmächtig.
23
00:05:13,084 --> 00:05:17,084
Eric, Inês ist ein sehr mächtiges Wesen.
Sie ist die Cuca.
24
00:05:25,209 --> 00:05:27,876
- Ihr alle seid...
- Es gibt kein "ihr alle" mehr.
25
00:05:28,751 --> 00:05:31,293
Als ich dich da rausholte,
verriet ich Inês.
26
00:05:32,334 --> 00:05:34,168
Sie wird mir das nie verzeihen.
27
00:05:42,793 --> 00:05:43,918
Du bist wach, Kind?
28
00:05:48,459 --> 00:05:50,793
Das ist Camila, eine Freundin von Papa.
29
00:05:50,793 --> 00:05:52,293
Du bist so hübsch.
30
00:05:52,293 --> 00:05:54,793
- Wie heißt du?
- Geh weg.
31
00:05:54,793 --> 00:05:56,876
Was soll das? Entschuldige dich.
32
00:06:00,376 --> 00:06:01,209
Luna!
33
00:06:07,251 --> 00:06:08,751
Du solltest besser gehen.
34
00:06:24,293 --> 00:06:25,793
Komm, wir schlafen jetzt.
35
00:06:31,501 --> 00:06:32,376
Wer war sie?
36
00:06:33,251 --> 00:06:34,709
Nur eine Freundin, Luna.
37
00:06:35,584 --> 00:06:36,959
Woher kennst du sie?
38
00:06:38,334 --> 00:06:39,543
Sie ist Sängerin.
39
00:06:40,418 --> 00:06:42,584
- Du singst gern, oder?
- Ja.
40
00:06:43,459 --> 00:06:45,251
Weißt du, wer auch gern sang?
41
00:06:46,209 --> 00:06:47,043
Mama.
42
00:06:48,418 --> 00:06:49,376
Luna...
43
00:06:49,376 --> 00:06:51,834
Ich will nicht, dass du ihr Freund bist.
44
00:06:53,418 --> 00:06:54,834
Das ist Unsinn, Schatz.
45
00:06:57,168 --> 00:06:58,876
Du hast Mama schon vergessen.
46
00:07:02,334 --> 00:07:03,168
Niemals.
47
00:07:05,751 --> 00:07:07,084
Komm her, Luna.
48
00:07:07,084 --> 00:07:10,126
Setz dich auf. Hör zu.
49
00:07:10,126 --> 00:07:12,501
Pass jetzt ganz genau auf.
50
00:07:15,251 --> 00:07:17,584
Du bist das Wichtigste in meinem Leben.
51
00:07:19,418 --> 00:07:20,959
Du bist mir wichtiger
52
00:07:22,376 --> 00:07:23,876
als mein eigenes Leben.
53
00:07:26,834 --> 00:07:29,209
Nichts und niemand kann dich mir nehmen.
54
00:07:52,543 --> 00:07:54,793
- Wo ist er?
- Lass mich. Ich sag nichts.
55
00:07:54,793 --> 00:07:57,501
- Es ist mir ernst.
- Mir auch. Ich rede nicht.
56
00:07:57,501 --> 00:08:01,626
Inês ist stinksauer!
Warum hilfst du diesem Idioten?
57
00:08:01,626 --> 00:08:03,876
Wenn du so stur bist, muss ich...
58
00:08:03,876 --> 00:08:06,459
Beauftragte sie dich, mich zu töten? Ja?
59
00:08:08,418 --> 00:08:09,834
Hast du so viel Schneid?
60
00:08:31,543 --> 00:08:33,376
Du bist nicht Inês' Marionette.
61
00:08:33,876 --> 00:08:36,376
Setzt endlich deinen Kopf ein.
Befrei dich.
62
00:08:36,376 --> 00:08:39,626
Du verstehst das nicht.
Ohne sie wäre ich nicht ich
63
00:08:39,626 --> 00:08:41,876
und wohl nicht mehr am Leben.
64
00:08:41,876 --> 00:08:43,918
Tutu, wenn sie dich auch rettete...
65
00:08:45,959 --> 00:08:48,751
...bist du doch viel besser als sie.
Das weiß ich.
66
00:09:19,584 --> 00:09:22,001
Wo ist der Bulle? Wo ist Camila?
67
00:09:24,459 --> 00:09:26,543
Ich konnte sie nicht finden.
68
00:09:26,543 --> 00:09:29,168
Das ist ein Problem,
ist dir das nicht klar?
69
00:09:46,959 --> 00:09:49,418
Hey! Weine nicht.
70
00:09:54,376 --> 00:09:55,418
Steh auf.
71
00:10:13,043 --> 00:10:14,126
Isac.
72
00:10:18,334 --> 00:10:20,209
Die sind für dich.
73
00:10:20,209 --> 00:10:23,001
Hey. Ab ins Bett, sonst holt dich Cuca.
74
00:10:25,751 --> 00:10:26,584
Hier?
75
00:10:27,293 --> 00:10:29,834
Du willst hier übernachten? Echt jetzt?
76
00:10:30,584 --> 00:10:33,584
Was hast du getan,
dass die Hexe so verärgert ist?
77
00:10:33,584 --> 00:10:35,626
Kann ich hierbleiben oder nicht?
78
00:10:35,626 --> 00:10:39,084
Ja, ich denke schon.
Aber ich habe nur eine Matratze.
79
00:10:39,084 --> 00:10:40,376
Isac, mach halblang.
80
00:12:24,251 --> 00:12:25,501
Mama?
81
00:12:53,293 --> 00:12:54,251
Morgen, Oma.
82
00:12:56,043 --> 00:12:56,876
Guten Morgen.
83
00:12:59,709 --> 00:13:00,709
Frühstück?
84
00:13:02,626 --> 00:13:03,959
Danke, mein Lieber.
85
00:13:03,959 --> 00:13:08,709
Ich kann dir nie genug danken.
Luna und ich wären ohne dich am Ende.
86
00:13:08,709 --> 00:13:12,834
Ich kann nicht zusehen, wie du dich
von deiner Tochter distanzierst.
87
00:13:12,834 --> 00:13:15,459
Sie darf nicht ohne Vater aufwachsen.
88
00:13:15,459 --> 00:13:16,376
Wie ich, ja?
89
00:13:19,293 --> 00:13:23,126
Ich erinnere mich kaum an meine Kindheit.
Erzähl von meinem Vater.
90
00:13:24,043 --> 00:13:26,459
Eric, fängst du wieder davon an?
91
00:13:26,459 --> 00:13:31,126
Ich will nur wissen, wer ich war.
Vielleicht verstehe ich mich dann besser.
92
00:13:31,959 --> 00:13:34,501
Wie gesagt, dein Vater war ein guter Mann.
93
00:13:34,501 --> 00:13:37,834
Er starb bei einem Autounfall,
bevor du geboren wurdest.
94
00:13:39,168 --> 00:13:40,834
War meine Mutter deshalb so?
95
00:13:46,501 --> 00:13:50,209
Ich werde mir nie verzeihen,
dass ich sie in die Klinik brachte.
96
00:13:50,793 --> 00:13:56,584
Aber ich hatte solche Angst,
sie könnte sich oder dir etwas antun.
97
00:14:27,001 --> 00:14:27,918
- Hallo.
- Márcia?
98
00:14:27,918 --> 00:14:31,001
- Ja.
- Kannst du mich gegenüber Ivo decken?
99
00:14:31,001 --> 00:14:32,918
Warum? Ist etwas passiert?
100
00:14:32,918 --> 00:14:35,959
Luna kränkelt.
Ich bleib zu Hause und seh nach ihr.
101
00:14:35,959 --> 00:14:38,709
Klar, ich regele das. Keine Sorge.
102
00:14:38,709 --> 00:14:41,334
Ich hoffe, sie wird schnell gesund. Tschüss.
103
00:14:42,168 --> 00:14:44,459
Und, welche Ausrede hat er diesmal?
104
00:14:45,334 --> 00:14:47,293
Er muss private Dinge regeln.
105
00:14:48,418 --> 00:14:51,793
Warum ist er zurück,
wenn er immer was zu regeln hat?
106
00:14:51,793 --> 00:14:53,418
Sei mal etwas nachsichtig.
107
00:14:54,084 --> 00:14:56,626
Ich bin nicht seine Mami,
die das tun muss.
108
00:14:56,626 --> 00:14:58,251
Er kriegt eine Abmahnung.
109
00:14:59,876 --> 00:15:02,626
- Seine Tochter ist krank.
- Nein, er ist krank.
110
00:15:02,626 --> 00:15:06,543
Besessen vom Tod seiner Frau,
Hirngespinste und Korinthenkackerei.
111
00:15:07,459 --> 00:15:08,293
Hier.
112
00:15:09,501 --> 00:15:10,709
Schließ den Fall ab.
113
00:15:10,709 --> 00:15:14,084
Er geht uns nichts mehr an,
ist Sache des Morddezernats.
114
00:15:14,084 --> 00:15:15,043
Mistkerl.
115
00:15:31,959 --> 00:15:34,543
Dir gefällt die Stadt allmählich, was?
116
00:15:36,543 --> 00:15:37,959
Es geht um das Grab.
117
00:15:38,584 --> 00:15:39,543
Es ist offen.
118
00:15:42,001 --> 00:15:43,751
Ich hoffe, es ist wichtig.
119
00:15:50,043 --> 00:15:52,043
Ich hätte dich sonst nicht geholt.
120
00:15:55,001 --> 00:15:56,209
Wer ist dieser Mann?
121
00:15:57,584 --> 00:15:58,543
Herr Antunes.
122
00:15:59,709 --> 00:16:01,918
Ich sollte ihn durch den Wald führen,
123
00:16:02,751 --> 00:16:05,584
aber er war fest entschlossen,
Curupira zu töten.
124
00:16:06,543 --> 00:16:07,793
Es geschah ihm recht.
125
00:16:09,501 --> 00:16:13,584
Er ist so böse, dass weder Himmel
noch Hölle seine Seele holen wollen.
126
00:16:17,584 --> 00:16:19,584
Der Fluch wurde nun freigesetzt
127
00:16:19,584 --> 00:16:20,959
und will töten.
128
00:16:20,959 --> 00:16:24,876
Jeder Geist braucht einen Körper.
Er benutzt jemanden fürs Töten.
129
00:16:26,168 --> 00:16:27,918
Diesen Bullen, Eric.
130
00:16:29,001 --> 00:16:30,418
Meinst du, Inês?
131
00:16:30,418 --> 00:16:34,751
Ciço, ich wollte in seinen Kopf,
aber er war irgendwie blockiert.
132
00:16:34,751 --> 00:16:36,793
- Was sahst du?
- Nicht genug.
133
00:16:38,709 --> 00:16:41,251
Einen Mann und Kerzen,
134
00:16:41,251 --> 00:16:43,918
eine Art Ritual.
Aber weiter kam ich nicht.
135
00:17:14,668 --> 00:17:17,501
- Ist Inês da?
- Jetzt ist kein guter Zeitpunkt.
136
00:17:17,501 --> 00:17:20,501
- Ich muss sie kurz sprechen.
- Schon gut, Tutu.
137
00:17:22,709 --> 00:17:23,543
Danke.
138
00:17:27,168 --> 00:17:29,709
Wie geht's? Danke, dass Sie Zeit haben.
139
00:17:31,126 --> 00:17:34,084
Wollte Dinge klären,
die Sie bei der UWP erwähnten.
140
00:17:34,876 --> 00:17:40,001
Zur Klarstellung, dies ist kein Verhör.
Ich will nur einem Freund helfen.
141
00:17:40,001 --> 00:17:42,334
Und Sie glauben, er braucht Hilfe?
142
00:17:42,334 --> 00:17:43,543
Bitte.
143
00:17:43,543 --> 00:17:46,293
Worüber sprachen Sie, als er hier war?
144
00:17:46,293 --> 00:17:49,459
Wir unterhielten uns nicht.
Er kam zu Camilas Show.
145
00:17:50,209 --> 00:17:52,751
Warum sagte er,
Sie hätten etwas gegen ihn?
146
00:17:53,376 --> 00:17:57,459
Weil es stimmt. Er ist gefährlich,
und ich muss die Meinen beschützen.
147
00:17:57,459 --> 00:18:00,418
- Ich kenne ihn. Er ist ein guter Mensch.
- Márcia.
148
00:18:01,584 --> 00:18:03,209
Sie suchen am falschen Ort.
149
00:18:03,209 --> 00:18:05,209
Wenn Sie ihm echt helfen wollen,
150
00:18:05,209 --> 00:18:08,209
fragen Sie erst mal,
warum er Sie ständig belügt.
151
00:18:13,626 --> 00:18:16,876
Eric. Hinterlassen Sie eine Nachricht,
ich rufe zurück.
152
00:18:17,501 --> 00:18:18,876
Eric, ich bin's wieder.
153
00:18:18,876 --> 00:18:22,043
Ich muss mit dir reden.
Ruf mich schnellstens zurück.
154
00:18:30,043 --> 00:18:31,793
- Luiza Alves?
- Ja.
155
00:18:57,543 --> 00:18:58,626
{\an8}PATIENTIN:
156
00:18:58,626 --> 00:19:00,418
{\an8}DIAGNOSE: SCHWERE DEPRESSION
157
00:19:03,668 --> 00:19:06,334
TODESURSACHE: SUIZID
158
00:19:12,251 --> 00:19:13,251
Mama?
159
00:19:17,001 --> 00:19:17,834
Mama?
160
00:19:19,876 --> 00:19:20,709
Mama?
161
00:19:26,709 --> 00:19:27,959
Hör auf!
162
00:19:28,876 --> 00:19:30,793
Oma, hilf mir!
163
00:19:30,793 --> 00:19:31,709
Oma!
164
00:19:39,168 --> 00:19:40,251
Entschuldigen Sie.
165
00:19:41,668 --> 00:19:43,584
Was genau hatte meine Mutter?
166
00:19:50,251 --> 00:19:52,459
Ich arbeitete damals nicht hier.
167
00:19:52,459 --> 00:19:54,959
Wir haben lediglich diese Berichte.
168
00:19:55,668 --> 00:19:59,376
Gibt es hier vielleicht jemanden,
der meine Mutter noch kannte?
169
00:19:59,376 --> 00:20:02,376
Damit ich vielleicht verstehe,
was passierte.
170
00:20:02,376 --> 00:20:05,209
Es begann wohl
mit einer Wochenbettdepression.
171
00:20:05,209 --> 00:20:08,376
Ist was Gängiges,
aber die Leute achten nicht drauf.
172
00:20:08,376 --> 00:20:11,918
Sprach sie über jemanden mit Ihnen,
meinen Vater oder so?
173
00:20:11,918 --> 00:20:13,959
Luiza hat nicht viel geredet.
174
00:20:16,251 --> 00:20:18,459
Aber sie zeichnete immer diesen Mann.
175
00:20:20,126 --> 00:20:21,959
Hier, ich habe sie gefunden.
176
00:20:41,459 --> 00:20:42,293
NACKT - MEER
177
00:21:41,251 --> 00:21:42,084
Eric?
178
00:21:43,543 --> 00:21:44,543
Alles in Ordnung?
179
00:21:52,668 --> 00:21:53,501
Ist er das?
180
00:21:54,293 --> 00:21:55,418
War das mein Vater?
181
00:21:57,459 --> 00:21:58,793
Antworte mir, Oma.
182
00:22:11,043 --> 00:22:13,543
- Meine Mutter ist sauer auf mich.
- Was?
183
00:22:13,543 --> 00:22:16,168
Meine Mutter ist so sauer auf mich!
184
00:22:16,168 --> 00:22:18,876
- Ich glaube, sie ahnt etwas.
- Was uns angeht?
185
00:22:20,168 --> 00:22:22,376
Ich muss dir übrigens noch was sagen.
186
00:22:23,459 --> 00:22:25,251
Sag es mir später.
187
00:22:37,584 --> 00:22:39,793
Es ist ernst, Manaus. Hör zu.
188
00:22:41,501 --> 00:22:44,751
- Spuck es schon aus.
- Ich bin schwanger.
189
00:22:50,334 --> 00:22:53,084
Du bist schwanger? Schwanger?
190
00:22:53,084 --> 00:22:54,418
Wir kriegen ein Kind?
191
00:22:55,418 --> 00:22:56,251
Ja.
192
00:22:57,209 --> 00:22:58,293
Liebste...
193
00:23:06,376 --> 00:23:08,584
Da sahen sie sich zum letzten Mal.
194
00:23:10,709 --> 00:23:12,126
Er tauchte nie mehr auf.
195
00:23:15,543 --> 00:23:18,834
Du solltest dich als Kind
nicht verlassen fühlen.
196
00:23:19,751 --> 00:23:23,584
Deine Mutter war schon nicht mehr da,
es war einfach zu viel.
197
00:23:30,043 --> 00:23:31,001
Es tut mir leid.
198
00:23:35,876 --> 00:23:36,793
Hey, komm mit.
199
00:23:38,334 --> 00:23:42,668
Du solltest nicht anstehen, Prinzessin.
Bleib hier, ich bin gleich zurück.
200
00:23:44,251 --> 00:23:45,918
Bubi!
201
00:23:46,834 --> 00:23:48,376
Verschwinde, Isac.
202
00:23:48,376 --> 00:23:52,084
Denkst du etwa, mir ist es nicht ernst?
Spinnst du?
203
00:23:52,084 --> 00:23:55,251
Wir holen uns einen großen Happen.
Lauf, friss schön!
204
00:23:56,084 --> 00:23:57,418
Ja, mein großer Junge.
205
00:24:03,209 --> 00:24:04,126
Hau ab, Mistvieh!
206
00:24:20,001 --> 00:24:21,626
- Was ist?
- Was soll das?
207
00:24:21,626 --> 00:24:24,293
Willst du eine Show abziehen, Iberê?
208
00:24:24,293 --> 00:24:25,668
Was will sie hier?
209
00:24:25,668 --> 00:24:27,501
Sie bat mich um Hilfe.
210
00:24:27,501 --> 00:24:29,209
- Was ist denn los?
-"Hilfe"?
211
00:24:30,084 --> 00:24:32,168
Die Frau bedeutet Ärger, Isac.
212
00:24:32,168 --> 00:24:33,959
-"Ärger"?
- Du weißt es nicht?
213
00:24:33,959 --> 00:24:35,501
Wo sind die anderen?
214
00:24:35,501 --> 00:24:36,834
- Wo?
- Welche anderen?
215
00:24:36,834 --> 00:24:39,418
Weißt du es nicht? Die kommen nie allein.
216
00:24:39,418 --> 00:24:43,501
Wenn du sie nicht wegbringst,
musst du auch von hier verschwinden.
217
00:24:44,376 --> 00:24:48,334
- Auf der Stelle!
- Hey, ich habe nur noch ein Bein!
218
00:24:52,543 --> 00:24:54,418
Was ist? Du starrst mich so an.
219
00:24:56,834 --> 00:24:58,959
Es ist einfach so...
220
00:25:00,168 --> 00:25:02,793
Ich glaube, du kannst nicht hierbleiben.
221
00:25:03,751 --> 00:25:06,126
Nicht, dass du nicht bleiben kannst,
222
00:25:06,126 --> 00:25:10,293
denn das kannst du. So lange wie nötig.
Aber vielleicht nicht zu lang.
223
00:25:11,126 --> 00:25:14,793
Wer weiß, vielleicht suchen sie dich?
224
00:25:15,668 --> 00:25:17,584
Ich will uns nur Ärger ersparen.
225
00:25:21,543 --> 00:25:22,376
Isac...
226
00:25:24,168 --> 00:25:26,251
- Wer war der Typ?
- Wen meinst du?
227
00:25:26,251 --> 00:25:27,668
Stell dich nicht dumm.
228
00:25:27,959 --> 00:25:30,584
Ich sah, was er mit dem Feuer machte.
229
00:25:40,376 --> 00:25:41,584
Ist das alles?
230
00:25:41,584 --> 00:25:44,918
Alles klar, Leute. Das wäre dann alles.
231
00:25:44,918 --> 00:25:46,001
Ihr könnt gehen.
232
00:25:46,001 --> 00:25:47,209
VERBRENNUNGSANLAGE
233
00:25:47,209 --> 00:25:48,251
Guten Tag.
234
00:25:48,251 --> 00:25:51,751
Ich komme wegen
eines eingeäscherten rosa Flussdelfins.
235
00:25:51,751 --> 00:25:53,668
Wir hatten keine Delfine hier.
236
00:25:56,584 --> 00:25:57,668
Sind Sie sicher?
237
00:25:58,584 --> 00:26:01,668
An einen Flussdelfin
würde ich mich erinnern.
238
00:26:01,668 --> 00:26:05,168
- Besonders einen rosafarbenen.
- Würden Sie bitte nachsehen?
239
00:26:11,168 --> 00:26:14,918
Fünf Hunde, drei Katzen,
ein Kapuzineraffe und ein Alligator.
240
00:26:15,584 --> 00:26:16,584
Reicht Ihnen das?
241
00:26:20,668 --> 00:26:21,501
Der Nächste.
242
00:26:21,501 --> 00:26:25,168
Eric. Hinterlassen Sie eine Nachricht,
ich rufe zurück.
243
00:26:26,501 --> 00:26:29,418
Tonho, lass erst Marinalva unterschreiben.
244
00:26:29,418 --> 00:26:31,709
Marinalva, hier sind alle Infos.
245
00:26:31,709 --> 00:26:34,834
Dr. Marta ist hier,
um eure Fragen zu beantworten.
246
00:26:34,834 --> 00:26:38,043
Bitte unterschreibt hier
und auf der letzten Seite.
247
00:26:39,751 --> 00:26:40,751
Fabiana!
248
00:26:41,418 --> 00:26:43,376
- Fabiana.
- Was willst du, João?
249
00:26:44,251 --> 00:26:45,584
Wie fühlst du dich?
250
00:26:45,584 --> 00:26:47,959
Brauchst du nur meine Unterschrift?
251
00:26:48,751 --> 00:26:50,084
Ich gehe nicht weg.
252
00:26:50,084 --> 00:26:52,501
Du bist mir wichtig. Ihr beide seid es.
253
00:26:53,209 --> 00:26:56,584
Du musst diesem Kind
eine bessere Zukunft bieten.
254
00:26:56,584 --> 00:26:58,084
Nicht hier im Nirgendwo.
255
00:26:58,668 --> 00:27:01,543
- Ja, es ist nicht mein Kind...
- Du hast recht.
256
00:27:02,251 --> 00:27:03,626
Es ist nicht dein Baby.
257
00:27:04,168 --> 00:27:06,168
Wie willst du das Kind großziehen?
258
00:27:07,001 --> 00:27:07,834
Fabiana!
259
00:27:18,918 --> 00:27:20,751
FÜNF VERPASSTE ANRUFE
260
00:27:31,043 --> 00:27:32,001
Was ist das?
261
00:27:32,001 --> 00:27:34,793
Zeichnungen meiner Mutter,
aus der Psychiatrie.
262
00:27:48,543 --> 00:27:49,793
Ich bin Manaus' Sohn.
263
00:27:51,084 --> 00:27:52,293
Oh, Márcia,
264
00:27:52,293 --> 00:27:54,459
zurzeit passieren so viele Dinge.
265
00:27:54,459 --> 00:27:57,834
- Es ist gut, dass Sie gekommen sind.
- Hallo, Schatz.
266
00:27:59,251 --> 00:28:00,376
Geht es ihr besser?
267
00:28:02,209 --> 00:28:04,459
- Besser?
- War sie nicht krank?
268
00:28:04,459 --> 00:28:10,376
Nein. Neulich hatte sie mal Fieber,
aber heute Morgen war alles gut.
269
00:28:11,001 --> 00:28:11,959
Na ja...
270
00:28:13,043 --> 00:28:15,834
Sie ist nicht die Einzige,
die mir Sorgen macht.
271
00:28:16,543 --> 00:28:19,293
Ist er da?
Er nahm keinen meiner Anrufe an.
272
00:28:21,834 --> 00:28:24,251
War er heute Morgen nicht bei der Arbeit?
273
00:28:58,626 --> 00:29:01,626
War er Dienstagabend
ganz sicher nicht hier?
274
00:29:01,626 --> 00:29:03,501
Er ging im Morgengrauen.
275
00:29:03,501 --> 00:29:04,668
Am Montag auch.
276
00:29:05,751 --> 00:29:07,459
Er verhält sich sehr seltsam.
277
00:29:21,043 --> 00:29:22,126
Wir sind da.
278
00:29:24,751 --> 00:29:26,251
Was ist das? Wo sind wir?
279
00:29:36,334 --> 00:29:40,084
Diese Kraft breitet sich aus
und saugt allem das Leben aus.
280
00:29:40,084 --> 00:29:41,084
Und was jetzt?
281
00:29:42,168 --> 00:29:44,501
Lass uns den Corpo Seco tief eingraben.
282
00:29:48,043 --> 00:29:50,876
Seine Seele
wird in der Erde gefangen sein.
283
00:30:00,251 --> 00:30:03,293
Möge die Erde deinen Körper fressen
und deine Seele einsperren.
284
00:30:09,793 --> 00:30:13,126
Das Grab war geöffnet
und der Fluch freigesetzt worden.
285
00:30:15,376 --> 00:30:18,626
Das ist also der Corpo Seco,
der Manaus getötet hat?
286
00:30:24,376 --> 00:30:26,043
Tötete er auch Gabriela?
287
00:30:41,293 --> 00:30:42,709
Öffne bitte deine Hände.
288
00:30:48,084 --> 00:30:49,126
Gabriela!
289
00:30:50,459 --> 00:30:52,126
Was soll das? Was machst du?
290
00:30:55,168 --> 00:30:58,709
In dir fließt menschliches Blut
wie auch das Blut der Wesen.
291
00:30:59,709 --> 00:31:01,584
Du könntest als Kanal dienen.
292
00:31:02,834 --> 00:31:04,084
Um das zu erfahren,
293
00:31:04,959 --> 00:31:07,334
muss man ein Ritual durchmachen.
294
00:31:12,418 --> 00:31:13,418
Das ist Wahnsinn.
295
00:31:17,084 --> 00:31:18,668
Albuquerque? Márcia hier.
296
00:31:18,668 --> 00:31:22,376
Ich brauche deine Hilfe.
Kannst du ein GPS-Signal verfolgen?
297
00:31:22,376 --> 00:31:24,876
- Klar.
- Super. Ich schicke dir die Info.
298
00:31:28,876 --> 00:31:29,709
Tutu.
299
00:31:31,126 --> 00:31:33,459
Bring das in Ordnung, ein für alle Mal.
300
00:32:10,543 --> 00:32:11,376
Hey, Eric.
301
00:32:17,126 --> 00:32:18,376
Ist alles in Ordnung?
302
00:32:19,501 --> 00:32:20,334
Ja.
303
00:32:22,959 --> 00:32:24,959
Gibt es was Neues zu Manaus' Fall?
304
00:32:26,584 --> 00:32:27,834
Nein. Ich meine...
305
00:32:32,543 --> 00:32:33,626
Fabiana, hör zu.
306
00:32:35,043 --> 00:32:37,543
Vergiss den Kerl und die ganze Geschichte.
307
00:32:37,543 --> 00:32:39,834
Denk nur an dich und dein Kind.
308
00:32:40,918 --> 00:32:41,876
An sonst nichts.
309
00:34:43,001 --> 00:34:44,001
Oma!
310
00:34:47,959 --> 00:34:50,084
Papa?
311
00:34:50,084 --> 00:34:52,209
Wach auf, Papa. Papa!
312
00:37:42,126 --> 00:37:45,001
Untertitel von: H.G. Läpple