1 00:01:12,126 --> 00:01:13,459 Έλα, καλό μου. 2 00:01:14,334 --> 00:01:15,251 Έλα... 3 00:01:49,668 --> 00:01:51,251 {\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 4 00:02:32,376 --> 00:02:33,251 {\an8}Ινές. 5 00:02:34,084 --> 00:02:37,334 {\an8}Τι της έκανες; Κάθαρμα! 6 00:02:40,126 --> 00:02:42,334 Σήκω, Έρικ! Έλα! 7 00:02:45,043 --> 00:02:47,168 Καμίλα, αυτός θα μείνει εδώ. 8 00:02:58,293 --> 00:03:00,334 Σήκω, Έρικ! Έλα! 9 00:03:03,459 --> 00:03:05,168 Άσε με, Καμίλα! 10 00:03:06,251 --> 00:03:09,209 Πρέπει να φύγουμε. Δώσε μου τα κλειδιά του αμαξιού. 11 00:03:09,959 --> 00:03:10,793 Πάμε. 12 00:03:22,334 --> 00:03:23,251 Πού είναι; 13 00:03:23,751 --> 00:03:26,793 -Τούτου, τον άφησες να φύγει; -Η Καμίλα τον πήρε. 14 00:03:27,876 --> 00:03:28,876 Πρέπει να... 15 00:03:29,376 --> 00:03:32,084 Πρέπει να ξεκουραστείς. Θα πάω εγώ να τους βρω. 16 00:04:18,918 --> 00:04:20,084 Επιστρέφω αμέσως. 17 00:04:46,168 --> 00:04:47,251 Τι συμβαίνει; 18 00:04:47,751 --> 00:04:50,459 Πρώτα πας να με σκοτώσεις, μετά με σώζεις. 19 00:04:52,959 --> 00:04:54,209 Τι θέλεις από μένα; 20 00:04:56,251 --> 00:04:59,918 Πώς της το έκανες αυτό; Πώς τη νίκησες; 21 00:05:08,418 --> 00:05:12,418 Μιλούσε για την παιδική μου ηλικία. Μετά έχασα τις αισθήσεις μου. 22 00:05:13,084 --> 00:05:17,251 Έρικ, η Ινές είναι ένα πανίσχυρο πλάσμα. Είναι η Κούκα. 23 00:05:25,168 --> 00:05:27,876 -Όλοι εσείς είστε... -Δεν υπάρχει πια "εσείς". 24 00:05:28,709 --> 00:05:31,126 Όταν σε έβγαλα έξω, πρόδωσα την Ινές. 25 00:05:32,334 --> 00:05:33,959 Δεν θα με συγχωρήσει ποτέ. 26 00:05:42,709 --> 00:05:43,918 Σηκώθηκες, κόρη μου; 27 00:05:48,501 --> 00:05:50,793 Από δω η Καμίλα, μια φίλη του μπαμπά. 28 00:05:50,793 --> 00:05:52,293 Είσαι πολύ όμορφη! 29 00:05:52,293 --> 00:05:54,793 -Πώς σε λένε; -Φύγε. 30 00:05:54,793 --> 00:05:56,959 Τι ήταν αυτό, Λούνα; Ζήτα συγγνώμη. 31 00:06:00,376 --> 00:06:01,209 Λούνα! 32 00:06:07,209 --> 00:06:08,501 Καλύτερα να φύγεις. 33 00:06:24,293 --> 00:06:25,376 Πάμε για ύπνο. 34 00:06:31,501 --> 00:06:32,501 Ποια ήταν αυτή; 35 00:06:33,251 --> 00:06:34,876 Απλώς μια φίλη, Λούνα. 36 00:06:35,501 --> 00:06:36,959 Πού τη γνώρισες; 37 00:06:38,334 --> 00:06:39,584 Είναι τραγουδίστρια. 38 00:06:40,418 --> 00:06:42,626 -Σου αρέσει να τραγουδάς, έτσι; -Ναι. 39 00:06:43,459 --> 00:06:45,251 Ξέρεις και σε ποια άλλη άρεσε; 40 00:06:46,209 --> 00:06:47,126 Στη μαμά. 41 00:06:48,418 --> 00:06:49,376 Λούνα... 42 00:06:49,376 --> 00:06:51,501 Δεν θέλω να είσαι φίλος της. 43 00:06:53,418 --> 00:06:55,001 Αυτά είναι χαζά, μωρό μου. 44 00:06:57,168 --> 00:06:58,876 Ήδη ξέχασες τη μαμά. 45 00:07:02,334 --> 00:07:03,168 Ποτέ. 46 00:07:05,751 --> 00:07:07,084 Έλα εδώ, Λούνα. 47 00:07:07,084 --> 00:07:09,584 Σήκω. Κοίτα. 48 00:07:10,209 --> 00:07:12,584 Άκουσε πολύ προσεκτικά τι θα σου πω. 49 00:07:15,251 --> 00:07:17,543 Είσαι ό,τι πιο σημαντικό έχω στη ζωή. 50 00:07:19,418 --> 00:07:21,084 Είσαι πιο σημαντική 51 00:07:22,334 --> 00:07:24,001 και από τη ζωή μου ακόμα. 52 00:07:26,876 --> 00:07:28,876 Κανείς δεν θα σε πάρει μακριά μου. 53 00:07:52,543 --> 00:07:54,626 -Πού είναι; -Άσε με. Δεν σου λέω. 54 00:07:54,626 --> 00:07:57,376 -Δεν κάνω πλάκα. -Ούτε εγώ. Δεν θα μιλήσω. 55 00:07:57,376 --> 00:08:01,626 Η Ινές τσαντίστηκε πολύ! Γιατί βοήθησες αυτόν τον κόπανο; 56 00:08:01,626 --> 00:08:03,876 Αν επιμείνεις, θα χρειαστεί να... 57 00:08:03,876 --> 00:08:06,459 Σε έστειλε να με σκοτώσεις; Αυτό είναι; 58 00:08:08,459 --> 00:08:09,626 Έχεις τα κότσια; 59 00:08:31,543 --> 00:08:33,251 Η Ινές δεν είναι αφέντρα σου. 60 00:08:33,876 --> 00:08:36,376 Σκέψου μόνος σου, μην είσαι υποχείριό της. 61 00:08:36,376 --> 00:08:39,709 Δεν καταλαβαίνεις. Χωρίς αυτή δεν θα ήμουν αυτός που είμαι. 62 00:08:39,709 --> 00:08:41,834 Μάλλον δεν θα ζούσα καν. 63 00:08:41,834 --> 00:08:43,751 Τούτου, παρόλο που σε έσωσε... 64 00:08:46,001 --> 00:08:48,626 είσαι πολύ καλύτερος από αυτήν. Το ξέρω. 65 00:09:19,584 --> 00:09:22,001 Πού είναι ο μπάτσος; Και η Καμίλα; 66 00:09:24,459 --> 00:09:26,043 Δεν μπόρεσα να τους βρω. 67 00:09:26,626 --> 00:09:29,084 Είναι πρόβλημα για μας, δεν το βλέπεις; 68 00:09:48,709 --> 00:09:49,709 Μην κλαις, ναι; 69 00:09:54,251 --> 00:09:55,584 Σήκω. 70 00:10:13,043 --> 00:10:14,126 Ισάκ! 71 00:10:18,334 --> 00:10:23,001 Είναι για σένα. Ύπνο τώρα. Αλλιώς θα έρθει να σε πάρει η Κούκα. 72 00:10:25,751 --> 00:10:26,626 Εδώ; 73 00:10:27,293 --> 00:10:29,834 Θες να μείνεις εδώ; Σοβαρολογείς; 74 00:10:30,584 --> 00:10:33,584 Τι έκανες για να τσαντίσεις έτσι τη μάγισσα; 75 00:10:33,584 --> 00:10:35,626 Μπορώ να μείνω εδώ ή όχι, Ισάκ; 76 00:10:35,626 --> 00:10:38,668 Υποθέτω ότι μπορείς. Αλλά έχω μόνο ένα στρώμα. 77 00:10:39,168 --> 00:10:40,168 Άσε με, ρε Ισάκ. 78 00:12:24,668 --> 00:12:25,501 Μαμά; 79 00:12:53,293 --> 00:12:54,251 Καλημέρα, γιαγιά. 80 00:12:56,043 --> 00:12:56,876 Καλημέρα. 81 00:12:59,709 --> 00:13:00,709 Πρωινό; 82 00:13:02,626 --> 00:13:03,501 Ευχαριστώ. 83 00:13:04,043 --> 00:13:08,751 Εγώ σε ευχαριστώ. Με τη Λούνα θα ήμασταν χαμένοι χωρίς εσένα. 84 00:13:08,751 --> 00:13:12,834 Δεν αντέχω να σε βλέπω σιωπηλά να απομακρύνεσαι από την κόρη σου. 85 00:13:12,834 --> 00:13:16,459 -Δεν θέλω να μεγαλώσει χωρίς πατέρα. -Όπως εγώ, έτσι; 86 00:13:19,293 --> 00:13:23,251 Δεν θυμάμαι τα παιδικά μου χρόνια. Θα μου πεις για τον πατέρα μου; 87 00:13:24,043 --> 00:13:26,459 Έρικ, πάλι αυτό; 88 00:13:26,459 --> 00:13:30,959 Απλώς θέλω να καταλάβω ποιος ήταν. Ίσως κατανοήσω καλύτερα τον εαυτό μου. 89 00:13:31,959 --> 00:13:37,543 Σου είπα, ήταν ένας καλός άνθρωπος. Πέθανε σε τροχαίο πριν γεννηθείς. 90 00:13:39,126 --> 00:13:40,668 Γι' αυτό ήταν έτσι η μαμά; 91 00:13:46,501 --> 00:13:50,001 Ακόμα να συγχωρήσω τον εαυτό μου που την έβαλα στην κλινική. 92 00:13:50,709 --> 00:13:56,709 Αλλά φοβόμουν μην κάνει κακό στον εαυτό της ή και σε σένα. 93 00:14:27,043 --> 00:14:28,001 -Εμπρός. -Μάρσια; 94 00:14:28,001 --> 00:14:31,001 -Ναι. -Μπορείς να με καλύψεις με τον Ίβο; 95 00:14:31,001 --> 00:14:32,959 Γιατί; Συνέβη κάτι; 96 00:14:32,959 --> 00:14:35,959 Αρρώστησε λίγο η Λούνα. Θα μείνω να τη φροντίσω. 97 00:14:35,959 --> 00:14:38,834 Εντάξει, θα το κανονίσω. Μην ανησυχείς. 98 00:14:38,834 --> 00:14:40,834 Περαστικά της. Γεια. 99 00:14:42,168 --> 00:14:44,459 Τι δικαιολογία έχει αυτήν τη φορά; 100 00:14:45,293 --> 00:14:47,293 Φροντίζει κάποια προσωπικά θέματα. 101 00:14:48,418 --> 00:14:51,793 Γιατί γύρισε αν όλο έχει κάτι να φροντίζει; 102 00:14:51,793 --> 00:14:53,418 Δείξε λίγη κατανόηση, Ίβο. 103 00:14:54,084 --> 00:14:56,709 Δεν είμαι η μαμά του να του δείχνω κατανόηση. 104 00:14:56,709 --> 00:14:58,293 Θα πάρει προειδοποίηση. 105 00:14:59,751 --> 00:15:02,584 -Η κόρη του είναι άρρωστη. -Αυτός είναι άρρωστος. 106 00:15:02,584 --> 00:15:06,793 Τα 'παιξε αφότου πέθανε η γυναίκα του. Σκαρφίζεται υποθέσεις, ψειρίζει. 107 00:15:07,459 --> 00:15:08,334 Ορίστε. 108 00:15:09,501 --> 00:15:13,584 Κλείσε την υπόθεση, δεν μας αφορά πια. Έχει πάει στο Ανθρωποκτονιών. 109 00:15:14,126 --> 00:15:15,209 Κάθαρμα. 110 00:15:31,959 --> 00:15:34,584 Άρχισε να σου αρέσει η πόλη; 111 00:15:36,543 --> 00:15:37,959 Είναι ο τάφος, Ινές. 112 00:15:38,543 --> 00:15:39,584 Είναι ανοιχτός. 113 00:15:42,001 --> 00:15:43,543 Ελπίζω να είναι σημαντικό. 114 00:15:50,043 --> 00:15:52,001 Δεν θα σε έφερνα εδώ αν δεν ήταν. 115 00:15:55,001 --> 00:15:56,168 Ποιος είναι αυτός; 116 00:15:57,584 --> 00:15:58,543 Ο κ. Αντούνες. 117 00:15:59,709 --> 00:16:01,793 Ζήτησε να πάω μαζί του στη ζούγκλα, 118 00:16:02,709 --> 00:16:05,376 αλλά είχε σκοπό να σκοτώσει τον Κουρουπίρα. 119 00:16:06,543 --> 00:16:07,876 Πήγαινε γυρεύοντας. 120 00:16:09,501 --> 00:16:13,376 Είναι τόσο κακός που ούτε ο Παράδεισος, ούτε η Κόλαση θέλουν την ψυχή του. 121 00:16:17,584 --> 00:16:21,001 Αυτό το στοιχειό κυκλοφορεί πια ελεύθερο και σκοτώνει. 122 00:16:21,001 --> 00:16:24,793 Το πνεύμα χρειάζεται σώμα. Χρησιμοποιεί κάποιον για τους φόνους. 123 00:16:26,168 --> 00:16:27,918 Εκείνον τον μπάτσο. Τον Έρικ. 124 00:16:29,001 --> 00:16:30,001 Έτσι λες, Ινές; 125 00:16:30,501 --> 00:16:34,751 Σίσο, προσπάθησα να μπω στο κεφάλι του, αλλά με μπλόκαρε. 126 00:16:34,751 --> 00:16:36,793 -Τι είδες; -Όχι αρκετά. 127 00:16:38,709 --> 00:16:40,751 Έναν άντρα και κάτι κεριά, 128 00:16:41,251 --> 00:16:44,209 κάποια τελετουργία. Αλλά δεν μπόρεσα να προχωρήσω. 129 00:17:14,668 --> 00:17:17,501 -Είναι εδώ η Ινές; -Δεν είναι καλή στιγμή. 130 00:17:17,501 --> 00:17:20,501 -Θέλω να της πω δυο λόγια. -Άφησέ την, Τούτου. 131 00:17:22,709 --> 00:17:23,668 Ευχαριστώ. 132 00:17:27,126 --> 00:17:29,918 Πώς είσαι, Ινές; Ευχαριστώ που με δέχθηκες. 133 00:17:31,126 --> 00:17:34,209 Ήθελα να κατανοήσω καλύτερα όσα είπες στο τμήμα. 134 00:17:34,918 --> 00:17:39,543 Να ξεκαθαρίσω, δεν είναι ανάκριση. Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω τον φίλο μου. 135 00:17:40,084 --> 00:17:43,543 -Πιστεύεις ότι όντως χρειάζεται βοήθεια; -Σε παρακαλώ. 136 00:17:43,543 --> 00:17:45,793 Τι είπατε όταν ήταν εδώ; 137 00:17:45,793 --> 00:17:49,543 Δεν μιλήσαμε καθόλου. Ήρθε για την παράσταση της Καμίλα. 138 00:17:50,126 --> 00:17:52,751 Γιατί είπε ότι πήγες να τον παγιδεύσεις; 139 00:17:53,334 --> 00:17:57,459 Επειδή αληθεύει. Είναι επικίνδυνος. Πρέπει να προστατέψω τους δικούς μου. 140 00:17:57,459 --> 00:18:00,459 -Ξέρω τον Έρικ. Είναι καλός άνθρωπος... -Μάρσια. 141 00:18:01,584 --> 00:18:03,334 Ψάχνεις σε λάθος μέρος. 142 00:18:03,334 --> 00:18:08,334 Αν θες να τον βοηθήσεις, δες να μάθεις γιατί σε έχει φλομώσει στο ψέμα. 143 00:18:13,626 --> 00:18:16,876 Γεια, ο Έρικ εδώ. Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω. 144 00:18:17,501 --> 00:18:21,876 Γεια, εγώ είμαι πάλι. Πρέπει να μιλήσουμε. Πάρε με το συντομότερο. 145 00:18:30,043 --> 00:18:31,793 -Η Λουίζα Άλβες; -Ναι. 146 00:18:57,543 --> 00:19:00,418 ΑΣΘΕΝΗΣ: ΛΟΥΙΖΑ ΑΛΒΕΣ ΔΙΑΓΝΩΣΗ: ΒΑΡΙΑ ΚΑΤΑΘΛΙΨΗ 147 00:19:03,668 --> 00:19:06,334 ΑΙΤΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ: ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ 148 00:19:11,834 --> 00:19:12,668 Μαμά; 149 00:19:17,001 --> 00:19:17,834 Μαμά; 150 00:19:19,876 --> 00:19:20,709 Μαμά; 151 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 Σταμάτα! 152 00:19:28,876 --> 00:19:30,793 Γιαγιά, βοήθεια! 153 00:19:30,793 --> 00:19:31,876 Γιαγιά! 154 00:19:39,168 --> 00:19:40,251 Συγγνώμη, γιατρέ. 155 00:19:41,668 --> 00:19:43,709 Τι ακριβώς είχε η μητέρα μου; 156 00:19:50,251 --> 00:19:52,459 Τότε δεν δούλευα εδώ. 157 00:19:52,459 --> 00:19:55,168 Το μόνο που έχουμε είναι αυτά τα αρχεία. 158 00:19:55,668 --> 00:19:59,376 Υπάρχει κάποιος εδώ που ίσως ήξερε τη μαμά μου; 159 00:19:59,376 --> 00:20:02,001 Να με βοηθήσει να καταλάβω τι της συνέβη; 160 00:20:02,501 --> 00:20:05,209 Νομίζω ότι ξεκίνησε με επιλόχειο κατάθλιψη. 161 00:20:05,209 --> 00:20:08,376 Είναι πολύ συνηθισμένο, αλλά ο κόσμος το παραβλέπει. 162 00:20:08,376 --> 00:20:11,918 Σας μίλησε ποτέ για κάποιον; Για τον πατέρα μου, ας πούμε; 163 00:20:11,918 --> 00:20:13,959 Η Λουίζα δεν μιλούσε πολύ. 164 00:20:16,251 --> 00:20:18,584 Όμως συνέχεια ζωγράφιζε έναν άντρα. 165 00:20:20,126 --> 00:20:21,959 Ορίστε, το βρήκα. 166 00:20:41,418 --> 00:20:42,293 ΓΥΜΝΟΣ - ΘΑΛΑΣΣΑ 167 00:21:41,251 --> 00:21:42,168 Έρικ; 168 00:21:43,543 --> 00:21:44,501 Είσαι καλά; 169 00:21:52,668 --> 00:21:55,001 Αυτός είναι; Αυτός ήταν ο πατέρας μου; 170 00:21:57,459 --> 00:21:58,376 Πες μου, γιαγιά. 171 00:22:11,084 --> 00:22:13,543 -Η μαμά μου έχει θυμώσει μαζί μου. -Τι; 172 00:22:13,543 --> 00:22:15,709 Η μαμά μου έχει θυμώσει μαζί μου! 173 00:22:16,251 --> 00:22:18,709 -Νομίζω ότι μυρίστηκε κάτι. -Για μας; 174 00:22:20,168 --> 00:22:22,168 Βασικά πρέπει να σου πω κάτι. 175 00:22:23,459 --> 00:22:25,084 Θα μου πεις μετά. 176 00:22:37,584 --> 00:22:39,668 Είναι σοβαρό, Μανάους. Άκου. 177 00:22:41,501 --> 00:22:44,668 -Εμπρός, πες. -Είμαι έγκυος. 178 00:22:50,251 --> 00:22:54,168 Είσαι έγκυος; Έγκυος; Θα κάνουμε μωρό; 179 00:22:55,418 --> 00:22:56,376 Ναι. 180 00:22:57,209 --> 00:22:58,376 Αγάπη μου... 181 00:23:06,376 --> 00:23:08,584 Ήταν η τελευταία φορά που ειδώθηκαν. 182 00:23:10,709 --> 00:23:12,251 Αυτός δεν ξαναφάνηκε ποτέ. 183 00:23:15,543 --> 00:23:18,834 Δεν ήθελα να μεγαλώσεις με τη γνώση ότι σ' εγκατέλειψε. 184 00:23:19,751 --> 00:23:23,709 Ήδη είχες χάσει τη μαμά σου, παραήταν μεγάλο το βάρος. 185 00:23:30,043 --> 00:23:30,959 Λυπάμαι. 186 00:23:35,876 --> 00:23:36,876 Έλα μαζί μου. 187 00:23:38,334 --> 00:23:42,334 Κακώς περιμένεις στην ουρά, πριγκίπισσα. Κάτσε εδώ, θα γυρίσω αμέσως. 188 00:23:44,251 --> 00:23:45,918 Μικρέ μου Πιλότε! 189 00:23:46,584 --> 00:23:47,918 Χάσου από δω, Ισάκ. 190 00:23:48,459 --> 00:23:52,168 -Κάποια σκανταλιά θα ετοιμάζεις. -Δεν είμαι τέτοιος τύπος. 191 00:23:52,168 --> 00:23:55,168 Θα αρπάξουμε μια τεράστια μπουκιά. Πήγαινε να φας! 192 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 Μπράβο, αγόρι μου! 193 00:24:03,209 --> 00:24:04,126 Φύγε, ψειριάρη! 194 00:24:20,001 --> 00:24:21,626 -Τι έκανα; -Τι κάνεις; 195 00:24:21,626 --> 00:24:24,293 Θες να δώσεις παράσταση, Ιμπερέ; 196 00:24:24,293 --> 00:24:25,668 Τι γυρεύει αυτή εδώ; 197 00:24:25,668 --> 00:24:27,501 Μου ζήτησε βοήθεια. 198 00:24:27,501 --> 00:24:29,043 -Τι τρέχει; -Βοήθεια; 199 00:24:30,084 --> 00:24:32,168 Αυτή η κοπέλα είναι μπελάς, Ισάκ. 200 00:24:32,168 --> 00:24:33,959 -Τι εννοείς; -Δεν ξέρεις; 201 00:24:33,959 --> 00:24:35,501 Πού είναι οι άλλοι; 202 00:24:35,501 --> 00:24:36,793 -Πού; -Ποιοι άλλοι; 203 00:24:36,793 --> 00:24:39,418 Δεν ξέρεις; Αν φανεί ένας, έρχεται κι άλλος. 204 00:24:39,418 --> 00:24:42,959 Αν δεν την πάρεις από δω, θα χρειαστεί να φύγεις και εσύ. 205 00:24:44,376 --> 00:24:48,334 -Τώρα! -Μου έχει μείνει μόνο ένα πόδι! 206 00:24:52,459 --> 00:24:54,418 Τι είναι, μικρέ; Γιατί με κοιτάς; 207 00:24:56,834 --> 00:24:58,959 Να, το θέμα είναι... 208 00:25:00,168 --> 00:25:02,793 Δεν νομίζω ότι μπορείς να μείνεις εδώ. 209 00:25:03,751 --> 00:25:06,126 Όχι ότι δεν μπορείς να μείνεις εδώ, 210 00:25:06,126 --> 00:25:10,293 γιατί μπορείς... Για όσο καιρό χρειάζεσαι. Αλλά ίσως όχι για πολύ. 211 00:25:11,043 --> 00:25:14,668 Ποιος ξέρει, ίσως σε αναζητήσουν. 212 00:25:15,668 --> 00:25:17,543 Προσπαθώ να μην μπλέξουμε. 213 00:25:21,459 --> 00:25:22,501 Ισάκ... 214 00:25:24,168 --> 00:25:25,209 Ποιος ήταν αυτός; 215 00:25:25,209 --> 00:25:27,168 -Ποιος; -Μην κάνεις τον χαζό. 216 00:25:27,959 --> 00:25:30,584 Το είδα, το πώς ελέγχει τη φωτιά. 217 00:25:40,376 --> 00:25:41,584 Αυτά είναι όλα; 218 00:25:41,584 --> 00:25:46,084 Όλα καλά, παιδιά. Είναι όλα εδώ. Μπορείτε να φύγετε. 219 00:25:46,084 --> 00:25:47,043 ΑΠΟΤΕΦΡΩΤΗΡΑΣ 220 00:25:47,043 --> 00:25:48,251 Καλημέρα. 221 00:25:48,251 --> 00:25:51,668 Θέλω να ρωτήσω για ένα ροζ δελφίνι που αποτεφρώθηκε εδώ. 222 00:25:51,668 --> 00:25:53,668 Δεν αποτεφρώσαμε κανένα δελφίνι. 223 00:25:56,584 --> 00:25:57,668 Είστε σίγουρη; 224 00:25:58,584 --> 00:26:01,668 Αν είχε έρθει κάποιο δελφίνι, θα το θυμόμουν. 225 00:26:01,668 --> 00:26:05,001 -Ιδίως κάποιο ροζ δελφίνι. -Θα το κοιτάξετε, παρακαλώ; 226 00:26:11,168 --> 00:26:14,501 Πέντε σκυλιά, τρεις γάτες, μια μαϊμού, ένας αλιγάτορας. 227 00:26:15,543 --> 00:26:16,543 Σας κάνει αυτό; 228 00:26:20,668 --> 00:26:21,501 Επόμενος. 229 00:26:21,501 --> 00:26:24,543 Γεια, ο Έρικ εδώ. Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω. 230 00:26:27,001 --> 00:26:29,418 Άσε τη Μαρινάλβα να υπογράψει πρώτη. 231 00:26:29,418 --> 00:26:31,709 Όλες οι πληροφορίες είναι εδώ. 232 00:26:31,709 --> 00:26:34,834 Η δρ Μάρτα θα απαντήσει σε όλες τις ερωτήσεις σας. 233 00:26:34,834 --> 00:26:38,043 Υπογράψτε εδώ και στην τελευταία σελίδα. 234 00:26:39,751 --> 00:26:40,751 Φαμπιάνα; 235 00:26:41,418 --> 00:26:43,334 -Φαμπιάνα. -Τι θέλεις, Ζοάο; 236 00:26:44,251 --> 00:26:45,543 Πώς νιώθεις; 237 00:26:45,543 --> 00:26:48,293 Όντως σε νοιάζει ή απλώς θες την υπογραφή μου; 238 00:26:48,793 --> 00:26:50,084 Δεν θα φύγω, Ζοάο. 239 00:26:50,084 --> 00:26:52,584 Νοιάζομαι για σένα. Και για τους δυο σας. 240 00:26:53,209 --> 00:26:58,084 Πρέπει να προσφέρεις ένα καλύτερο μέλλον σ' αυτό το παιδί. Φύγε απ' αυτό το τέλμα. 241 00:26:58,668 --> 00:27:01,543 -Ξέρω ότι δεν είναι δικό μου μωρό... -Έχεις δίκιο. 242 00:27:02,293 --> 00:27:03,459 Δεν είναι δικό σου. 243 00:27:04,251 --> 00:27:06,168 Πώς θα μεγαλώσεις το παιδί; 244 00:27:07,001 --> 00:27:07,834 Φαμπιάνα! 245 00:27:18,918 --> 00:27:20,751 ΜΑΡΣΙΑ - ΠΕΝΤΕ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ 246 00:27:31,043 --> 00:27:32,001 Τι είναι αυτό; 247 00:27:32,001 --> 00:27:34,834 Τα σχέδια της μαμάς μου από το ψυχιατρείο. 248 00:27:48,543 --> 00:27:49,918 Είμαι γιος του Μανάους. 249 00:27:51,084 --> 00:27:54,459 Μάρσια, συμβαίνουν τόσο πολλά πράγματα. 250 00:27:54,459 --> 00:27:57,834 -Είναι καλό που ήρθες. -Γεια σου, αγάπη μου. 251 00:27:59,251 --> 00:28:00,251 Είναι καλύτερα; 252 00:28:02,209 --> 00:28:04,043 -Καλύτερα; -Δεν ήταν άρρωστη; 253 00:28:04,626 --> 00:28:05,709 Όχι. 254 00:28:05,709 --> 00:28:10,501 Είχε πυρετό τις προάλλες, αλλά σήμερα ξύπνησε μια χαρά. 255 00:28:11,001 --> 00:28:12,001 Και, να... 256 00:28:13,043 --> 00:28:15,543 Δεν είναι η μόνη για την οποία ανησυχώ. 257 00:28:16,543 --> 00:28:19,459 Αυτός είναι εδώ; Δεν απαντά στις κλήσεις μου. 258 00:28:21,918 --> 00:28:23,793 Δεν πήγε στη δουλειά το πρωί; 259 00:28:58,543 --> 00:29:01,626 Σίγουρα δεν ήταν εδώ την Τρίτη το βράδυ; 260 00:29:01,626 --> 00:29:04,668 Έφυγε τα χαράματα. Και τη Δευτέρα επίσης. 261 00:29:05,834 --> 00:29:07,459 Φέρεται πολύ παράξενα. 262 00:29:21,126 --> 00:29:22,126 Φτάσαμε. 263 00:29:24,834 --> 00:29:26,251 Τι είναι αυτό; Πού ήρθαμε; 264 00:29:36,334 --> 00:29:39,584 Αυτή η δύναμη εξαπλώνεται. Απομυζά τη ζωή γύρω της. 265 00:29:40,126 --> 00:29:41,084 Τι θα κάνουμε; 266 00:29:42,168 --> 00:29:44,376 Ας παγιδεύσουμε αυτό το ξηρό πτώμα. 267 00:29:48,043 --> 00:29:50,876 Η ψυχή του θα είναι παγιδευμένη στο χώμα. 268 00:30:00,251 --> 00:30:03,293 Είθε το χώμα να φάει το σώμα και να φυλακίσει την ψυχή σου. 269 00:30:09,793 --> 00:30:11,084 Ο τάφος ήταν ανοιχτός 270 00:30:11,709 --> 00:30:13,334 και η κατάρα ξαμολήθηκε. 271 00:30:15,376 --> 00:30:18,668 Ώστε αυτό είναι το ξηρό πτώμα που σκότωσε τον Μανάους; 272 00:30:24,334 --> 00:30:25,959 Σκότωσε και την Γκαμπριέλα; 273 00:30:41,293 --> 00:30:42,668 Άνοιξε τις παλάμες σου. 274 00:30:48,084 --> 00:30:49,126 Γκαμπριέλα! 275 00:30:50,501 --> 00:30:52,126 Τι είναι αυτό; Τι κάνεις; 276 00:30:55,668 --> 00:30:58,709 Έχεις και ανθρώπινο αίμα, και αίμα πλασμάτων. 277 00:30:59,668 --> 00:31:01,751 Θα μπορούσες να είσαι ένας δίαυλος. 278 00:31:02,834 --> 00:31:04,293 Αν θες να μάθεις, 279 00:31:04,959 --> 00:31:07,459 πρέπει να περάσεις μια τελετουργία. 280 00:31:12,418 --> 00:31:13,418 Αυτό είναι τρελό. 281 00:31:17,084 --> 00:31:18,668 Αλμπουκέρκι; Η Μάρσια εδώ. 282 00:31:18,668 --> 00:31:21,959 Χρειάζομαι βοήθεια. Θα εντοπίσεις το GPS ενός αμαξιού; 283 00:31:22,501 --> 00:31:25,043 -Φυσικά. -Τέλεια. Θα σου στείλω τα στοιχεία. 284 00:31:28,876 --> 00:31:29,793 Τούτου. 285 00:31:31,126 --> 00:31:33,459 Λήξε αυτό το θέμα, μια και καλή. 286 00:32:10,501 --> 00:32:11,334 Γεια, Έρικ. 287 00:32:17,126 --> 00:32:18,084 Όλα καλά; 288 00:32:19,501 --> 00:32:20,334 Ναι. 289 00:32:22,793 --> 00:32:25,126 Κανένα νέο για την υπόθεση του Μανάους; 290 00:32:26,584 --> 00:32:28,168 Όχι. Εννοώ... 291 00:32:32,543 --> 00:32:33,709 Φαμπιάνα, άκου. 292 00:32:35,126 --> 00:32:37,501 Ξέχνα τον. Ξέχνα όλη αυτήν την ιστορία. 293 00:32:37,501 --> 00:32:39,834 Σκέψου τον εαυτό σου και το παιδί σου. 294 00:32:41,043 --> 00:32:41,876 Τίποτα άλλο. 295 00:34:42,959 --> 00:34:44,001 Γιαγιά! 296 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 Μπαμπά; 297 00:34:50,209 --> 00:34:52,209 Ξύπνα, μπαμπά. Μπαμπά! 298 00:37:42,126 --> 00:37:47,126 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα