1
00:01:12,126 --> 00:01:13,459
Έλα, καλό μου.
2
00:01:14,334 --> 00:01:15,251
Έλα...
3
00:01:49,668 --> 00:01:51,251
{\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
4
00:02:32,376 --> 00:02:33,251
{\an8}Ινές.
5
00:02:34,084 --> 00:02:37,334
{\an8}Τι της έκανες; Κάθαρμα!
6
00:02:40,126 --> 00:02:42,334
Σήκω, Έρικ! Έλα!
7
00:02:45,043 --> 00:02:47,168
Καμίλα, αυτός θα μείνει εδώ.
8
00:02:58,293 --> 00:03:00,334
Σήκω, Έρικ! Έλα!
9
00:03:03,459 --> 00:03:05,168
Άσε με, Καμίλα!
10
00:03:06,251 --> 00:03:09,209
Πρέπει να φύγουμε.
Δώσε μου τα κλειδιά του αμαξιού.
11
00:03:09,959 --> 00:03:10,793
Πάμε.
12
00:03:22,334 --> 00:03:23,251
Πού είναι;
13
00:03:23,751 --> 00:03:26,793
-Τούτου, τον άφησες να φύγει;
-Η Καμίλα τον πήρε.
14
00:03:27,876 --> 00:03:28,876
Πρέπει να...
15
00:03:29,376 --> 00:03:32,084
Πρέπει να ξεκουραστείς.
Θα πάω εγώ να τους βρω.
16
00:04:18,918 --> 00:04:20,084
Επιστρέφω αμέσως.
17
00:04:46,168 --> 00:04:47,251
Τι συμβαίνει;
18
00:04:47,751 --> 00:04:50,459
Πρώτα πας να με σκοτώσεις, μετά με σώζεις.
19
00:04:52,959 --> 00:04:54,209
Τι θέλεις από μένα;
20
00:04:56,251 --> 00:04:59,918
Πώς της το έκανες αυτό; Πώς τη νίκησες;
21
00:05:08,418 --> 00:05:12,418
Μιλούσε για την παιδική μου ηλικία.
Μετά έχασα τις αισθήσεις μου.
22
00:05:13,084 --> 00:05:17,251
Έρικ, η Ινές είναι ένα πανίσχυρο πλάσμα.
Είναι η Κούκα.
23
00:05:25,168 --> 00:05:27,876
-Όλοι εσείς είστε...
-Δεν υπάρχει πια "εσείς".
24
00:05:28,709 --> 00:05:31,126
Όταν σε έβγαλα έξω, πρόδωσα την Ινές.
25
00:05:32,334 --> 00:05:33,959
Δεν θα με συγχωρήσει ποτέ.
26
00:05:42,709 --> 00:05:43,918
Σηκώθηκες, κόρη μου;
27
00:05:48,501 --> 00:05:50,793
Από δω η Καμίλα, μια φίλη του μπαμπά.
28
00:05:50,793 --> 00:05:52,293
Είσαι πολύ όμορφη!
29
00:05:52,293 --> 00:05:54,793
-Πώς σε λένε;
-Φύγε.
30
00:05:54,793 --> 00:05:56,959
Τι ήταν αυτό, Λούνα; Ζήτα συγγνώμη.
31
00:06:00,376 --> 00:06:01,209
Λούνα!
32
00:06:07,209 --> 00:06:08,501
Καλύτερα να φύγεις.
33
00:06:24,293 --> 00:06:25,376
Πάμε για ύπνο.
34
00:06:31,501 --> 00:06:32,501
Ποια ήταν αυτή;
35
00:06:33,251 --> 00:06:34,876
Απλώς μια φίλη, Λούνα.
36
00:06:35,501 --> 00:06:36,959
Πού τη γνώρισες;
37
00:06:38,334 --> 00:06:39,584
Είναι τραγουδίστρια.
38
00:06:40,418 --> 00:06:42,626
-Σου αρέσει να τραγουδάς, έτσι;
-Ναι.
39
00:06:43,459 --> 00:06:45,251
Ξέρεις και σε ποια άλλη άρεσε;
40
00:06:46,209 --> 00:06:47,126
Στη μαμά.
41
00:06:48,418 --> 00:06:49,376
Λούνα...
42
00:06:49,376 --> 00:06:51,501
Δεν θέλω να είσαι φίλος της.
43
00:06:53,418 --> 00:06:55,001
Αυτά είναι χαζά, μωρό μου.
44
00:06:57,168 --> 00:06:58,876
Ήδη ξέχασες τη μαμά.
45
00:07:02,334 --> 00:07:03,168
Ποτέ.
46
00:07:05,751 --> 00:07:07,084
Έλα εδώ, Λούνα.
47
00:07:07,084 --> 00:07:09,584
Σήκω. Κοίτα.
48
00:07:10,209 --> 00:07:12,584
Άκουσε πολύ προσεκτικά τι θα σου πω.
49
00:07:15,251 --> 00:07:17,543
Είσαι ό,τι πιο σημαντικό έχω στη ζωή.
50
00:07:19,418 --> 00:07:21,084
Είσαι πιο σημαντική
51
00:07:22,334 --> 00:07:24,001
και από τη ζωή μου ακόμα.
52
00:07:26,876 --> 00:07:28,876
Κανείς δεν θα σε πάρει μακριά μου.
53
00:07:52,543 --> 00:07:54,626
-Πού είναι;
-Άσε με. Δεν σου λέω.
54
00:07:54,626 --> 00:07:57,376
-Δεν κάνω πλάκα.
-Ούτε εγώ. Δεν θα μιλήσω.
55
00:07:57,376 --> 00:08:01,626
Η Ινές τσαντίστηκε πολύ!
Γιατί βοήθησες αυτόν τον κόπανο;
56
00:08:01,626 --> 00:08:03,876
Αν επιμείνεις, θα χρειαστεί να...
57
00:08:03,876 --> 00:08:06,459
Σε έστειλε να με σκοτώσεις; Αυτό είναι;
58
00:08:08,459 --> 00:08:09,626
Έχεις τα κότσια;
59
00:08:31,543 --> 00:08:33,251
Η Ινές δεν είναι αφέντρα σου.
60
00:08:33,876 --> 00:08:36,376
Σκέψου μόνος σου, μην είσαι υποχείριό της.
61
00:08:36,376 --> 00:08:39,709
Δεν καταλαβαίνεις. Χωρίς αυτή
δεν θα ήμουν αυτός που είμαι.
62
00:08:39,709 --> 00:08:41,834
Μάλλον δεν θα ζούσα καν.
63
00:08:41,834 --> 00:08:43,751
Τούτου, παρόλο που σε έσωσε...
64
00:08:46,001 --> 00:08:48,626
είσαι πολύ καλύτερος από αυτήν. Το ξέρω.
65
00:09:19,584 --> 00:09:22,001
Πού είναι ο μπάτσος; Και η Καμίλα;
66
00:09:24,459 --> 00:09:26,043
Δεν μπόρεσα να τους βρω.
67
00:09:26,626 --> 00:09:29,084
Είναι πρόβλημα για μας, δεν το βλέπεις;
68
00:09:48,709 --> 00:09:49,709
Μην κλαις, ναι;
69
00:09:54,251 --> 00:09:55,584
Σήκω.
70
00:10:13,043 --> 00:10:14,126
Ισάκ!
71
00:10:18,334 --> 00:10:23,001
Είναι για σένα. Ύπνο τώρα.
Αλλιώς θα έρθει να σε πάρει η Κούκα.
72
00:10:25,751 --> 00:10:26,626
Εδώ;
73
00:10:27,293 --> 00:10:29,834
Θες να μείνεις εδώ; Σοβαρολογείς;
74
00:10:30,584 --> 00:10:33,584
Τι έκανες
για να τσαντίσεις έτσι τη μάγισσα;
75
00:10:33,584 --> 00:10:35,626
Μπορώ να μείνω εδώ ή όχι, Ισάκ;
76
00:10:35,626 --> 00:10:38,668
Υποθέτω ότι μπορείς.
Αλλά έχω μόνο ένα στρώμα.
77
00:10:39,168 --> 00:10:40,168
Άσε με, ρε Ισάκ.
78
00:12:24,668 --> 00:12:25,501
Μαμά;
79
00:12:53,293 --> 00:12:54,251
Καλημέρα, γιαγιά.
80
00:12:56,043 --> 00:12:56,876
Καλημέρα.
81
00:12:59,709 --> 00:13:00,709
Πρωινό;
82
00:13:02,626 --> 00:13:03,501
Ευχαριστώ.
83
00:13:04,043 --> 00:13:08,751
Εγώ σε ευχαριστώ. Με τη Λούνα
θα ήμασταν χαμένοι χωρίς εσένα.
84
00:13:08,751 --> 00:13:12,834
Δεν αντέχω να σε βλέπω σιωπηλά
να απομακρύνεσαι από την κόρη σου.
85
00:13:12,834 --> 00:13:16,459
-Δεν θέλω να μεγαλώσει χωρίς πατέρα.
-Όπως εγώ, έτσι;
86
00:13:19,293 --> 00:13:23,251
Δεν θυμάμαι τα παιδικά μου χρόνια.
Θα μου πεις για τον πατέρα μου;
87
00:13:24,043 --> 00:13:26,459
Έρικ, πάλι αυτό;
88
00:13:26,459 --> 00:13:30,959
Απλώς θέλω να καταλάβω ποιος ήταν.
Ίσως κατανοήσω καλύτερα τον εαυτό μου.
89
00:13:31,959 --> 00:13:37,543
Σου είπα, ήταν ένας καλός άνθρωπος.
Πέθανε σε τροχαίο πριν γεννηθείς.
90
00:13:39,126 --> 00:13:40,668
Γι' αυτό ήταν έτσι η μαμά;
91
00:13:46,501 --> 00:13:50,001
Ακόμα να συγχωρήσω τον εαυτό μου
που την έβαλα στην κλινική.
92
00:13:50,709 --> 00:13:56,709
Αλλά φοβόμουν μην κάνει κακό
στον εαυτό της ή και σε σένα.
93
00:14:27,043 --> 00:14:28,001
-Εμπρός.
-Μάρσια;
94
00:14:28,001 --> 00:14:31,001
-Ναι.
-Μπορείς να με καλύψεις με τον Ίβο;
95
00:14:31,001 --> 00:14:32,959
Γιατί; Συνέβη κάτι;
96
00:14:32,959 --> 00:14:35,959
Αρρώστησε λίγο η Λούνα.
Θα μείνω να τη φροντίσω.
97
00:14:35,959 --> 00:14:38,834
Εντάξει, θα το κανονίσω. Μην ανησυχείς.
98
00:14:38,834 --> 00:14:40,834
Περαστικά της. Γεια.
99
00:14:42,168 --> 00:14:44,459
Τι δικαιολογία έχει αυτήν τη φορά;
100
00:14:45,293 --> 00:14:47,293
Φροντίζει κάποια προσωπικά θέματα.
101
00:14:48,418 --> 00:14:51,793
Γιατί γύρισε
αν όλο έχει κάτι να φροντίζει;
102
00:14:51,793 --> 00:14:53,418
Δείξε λίγη κατανόηση, Ίβο.
103
00:14:54,084 --> 00:14:56,709
Δεν είμαι η μαμά του
να του δείχνω κατανόηση.
104
00:14:56,709 --> 00:14:58,293
Θα πάρει προειδοποίηση.
105
00:14:59,751 --> 00:15:02,584
-Η κόρη του είναι άρρωστη.
-Αυτός είναι άρρωστος.
106
00:15:02,584 --> 00:15:06,793
Τα 'παιξε αφότου πέθανε η γυναίκα του.
Σκαρφίζεται υποθέσεις, ψειρίζει.
107
00:15:07,459 --> 00:15:08,334
Ορίστε.
108
00:15:09,501 --> 00:15:13,584
Κλείσε την υπόθεση, δεν μας αφορά πια.
Έχει πάει στο Ανθρωποκτονιών.
109
00:15:14,126 --> 00:15:15,209
Κάθαρμα.
110
00:15:31,959 --> 00:15:34,584
Άρχισε να σου αρέσει η πόλη;
111
00:15:36,543 --> 00:15:37,959
Είναι ο τάφος, Ινές.
112
00:15:38,543 --> 00:15:39,584
Είναι ανοιχτός.
113
00:15:42,001 --> 00:15:43,543
Ελπίζω να είναι σημαντικό.
114
00:15:50,043 --> 00:15:52,001
Δεν θα σε έφερνα εδώ αν δεν ήταν.
115
00:15:55,001 --> 00:15:56,168
Ποιος είναι αυτός;
116
00:15:57,584 --> 00:15:58,543
Ο κ. Αντούνες.
117
00:15:59,709 --> 00:16:01,793
Ζήτησε να πάω μαζί του στη ζούγκλα,
118
00:16:02,709 --> 00:16:05,376
αλλά είχε σκοπό
να σκοτώσει τον Κουρουπίρα.
119
00:16:06,543 --> 00:16:07,876
Πήγαινε γυρεύοντας.
120
00:16:09,501 --> 00:16:13,376
Είναι τόσο κακός που ούτε ο Παράδεισος,
ούτε η Κόλαση θέλουν την ψυχή του.
121
00:16:17,584 --> 00:16:21,001
Αυτό το στοιχειό
κυκλοφορεί πια ελεύθερο και σκοτώνει.
122
00:16:21,001 --> 00:16:24,793
Το πνεύμα χρειάζεται σώμα.
Χρησιμοποιεί κάποιον για τους φόνους.
123
00:16:26,168 --> 00:16:27,918
Εκείνον τον μπάτσο. Τον Έρικ.
124
00:16:29,001 --> 00:16:30,001
Έτσι λες, Ινές;
125
00:16:30,501 --> 00:16:34,751
Σίσο, προσπάθησα να μπω στο κεφάλι του,
αλλά με μπλόκαρε.
126
00:16:34,751 --> 00:16:36,793
-Τι είδες;
-Όχι αρκετά.
127
00:16:38,709 --> 00:16:40,751
Έναν άντρα και κάτι κεριά,
128
00:16:41,251 --> 00:16:44,209
κάποια τελετουργία.
Αλλά δεν μπόρεσα να προχωρήσω.
129
00:17:14,668 --> 00:17:17,501
-Είναι εδώ η Ινές;
-Δεν είναι καλή στιγμή.
130
00:17:17,501 --> 00:17:20,501
-Θέλω να της πω δυο λόγια.
-Άφησέ την, Τούτου.
131
00:17:22,709 --> 00:17:23,668
Ευχαριστώ.
132
00:17:27,126 --> 00:17:29,918
Πώς είσαι, Ινές;
Ευχαριστώ που με δέχθηκες.
133
00:17:31,126 --> 00:17:34,209
Ήθελα να κατανοήσω καλύτερα
όσα είπες στο τμήμα.
134
00:17:34,918 --> 00:17:39,543
Να ξεκαθαρίσω, δεν είναι ανάκριση.
Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω τον φίλο μου.
135
00:17:40,084 --> 00:17:43,543
-Πιστεύεις ότι όντως χρειάζεται βοήθεια;
-Σε παρακαλώ.
136
00:17:43,543 --> 00:17:45,793
Τι είπατε όταν ήταν εδώ;
137
00:17:45,793 --> 00:17:49,543
Δεν μιλήσαμε καθόλου.
Ήρθε για την παράσταση της Καμίλα.
138
00:17:50,126 --> 00:17:52,751
Γιατί είπε ότι πήγες να τον παγιδεύσεις;
139
00:17:53,334 --> 00:17:57,459
Επειδή αληθεύει. Είναι επικίνδυνος.
Πρέπει να προστατέψω τους δικούς μου.
140
00:17:57,459 --> 00:18:00,459
-Ξέρω τον Έρικ. Είναι καλός άνθρωπος...
-Μάρσια.
141
00:18:01,584 --> 00:18:03,334
Ψάχνεις σε λάθος μέρος.
142
00:18:03,334 --> 00:18:08,334
Αν θες να τον βοηθήσεις, δες να μάθεις
γιατί σε έχει φλομώσει στο ψέμα.
143
00:18:13,626 --> 00:18:16,876
Γεια, ο Έρικ εδώ.
Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω.
144
00:18:17,501 --> 00:18:21,876
Γεια, εγώ είμαι πάλι. Πρέπει να μιλήσουμε.
Πάρε με το συντομότερο.
145
00:18:30,043 --> 00:18:31,793
-Η Λουίζα Άλβες;
-Ναι.
146
00:18:57,543 --> 00:19:00,418
ΑΣΘΕΝΗΣ: ΛΟΥΙΖΑ ΑΛΒΕΣ
ΔΙΑΓΝΩΣΗ: ΒΑΡΙΑ ΚΑΤΑΘΛΙΨΗ
147
00:19:03,668 --> 00:19:06,334
ΑΙΤΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ: ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ
148
00:19:11,834 --> 00:19:12,668
Μαμά;
149
00:19:17,001 --> 00:19:17,834
Μαμά;
150
00:19:19,876 --> 00:19:20,709
Μαμά;
151
00:19:26,709 --> 00:19:27,959
Σταμάτα!
152
00:19:28,876 --> 00:19:30,793
Γιαγιά, βοήθεια!
153
00:19:30,793 --> 00:19:31,876
Γιαγιά!
154
00:19:39,168 --> 00:19:40,251
Συγγνώμη, γιατρέ.
155
00:19:41,668 --> 00:19:43,709
Τι ακριβώς είχε η μητέρα μου;
156
00:19:50,251 --> 00:19:52,459
Τότε δεν δούλευα εδώ.
157
00:19:52,459 --> 00:19:55,168
Το μόνο που έχουμε είναι αυτά τα αρχεία.
158
00:19:55,668 --> 00:19:59,376
Υπάρχει κάποιος εδώ
που ίσως ήξερε τη μαμά μου;
159
00:19:59,376 --> 00:20:02,001
Να με βοηθήσει να καταλάβω τι της συνέβη;
160
00:20:02,501 --> 00:20:05,209
Νομίζω ότι ξεκίνησε
με επιλόχειο κατάθλιψη.
161
00:20:05,209 --> 00:20:08,376
Είναι πολύ συνηθισμένο,
αλλά ο κόσμος το παραβλέπει.
162
00:20:08,376 --> 00:20:11,918
Σας μίλησε ποτέ για κάποιον;
Για τον πατέρα μου, ας πούμε;
163
00:20:11,918 --> 00:20:13,959
Η Λουίζα δεν μιλούσε πολύ.
164
00:20:16,251 --> 00:20:18,584
Όμως συνέχεια ζωγράφιζε έναν άντρα.
165
00:20:20,126 --> 00:20:21,959
Ορίστε, το βρήκα.
166
00:20:41,418 --> 00:20:42,293
ΓΥΜΝΟΣ - ΘΑΛΑΣΣΑ
167
00:21:41,251 --> 00:21:42,168
Έρικ;
168
00:21:43,543 --> 00:21:44,501
Είσαι καλά;
169
00:21:52,668 --> 00:21:55,001
Αυτός είναι; Αυτός ήταν ο πατέρας μου;
170
00:21:57,459 --> 00:21:58,376
Πες μου, γιαγιά.
171
00:22:11,084 --> 00:22:13,543
-Η μαμά μου έχει θυμώσει μαζί μου.
-Τι;
172
00:22:13,543 --> 00:22:15,709
Η μαμά μου έχει θυμώσει μαζί μου!
173
00:22:16,251 --> 00:22:18,709
-Νομίζω ότι μυρίστηκε κάτι.
-Για μας;
174
00:22:20,168 --> 00:22:22,168
Βασικά πρέπει να σου πω κάτι.
175
00:22:23,459 --> 00:22:25,084
Θα μου πεις μετά.
176
00:22:37,584 --> 00:22:39,668
Είναι σοβαρό, Μανάους. Άκου.
177
00:22:41,501 --> 00:22:44,668
-Εμπρός, πες.
-Είμαι έγκυος.
178
00:22:50,251 --> 00:22:54,168
Είσαι έγκυος; Έγκυος; Θα κάνουμε μωρό;
179
00:22:55,418 --> 00:22:56,376
Ναι.
180
00:22:57,209 --> 00:22:58,376
Αγάπη μου...
181
00:23:06,376 --> 00:23:08,584
Ήταν η τελευταία φορά που ειδώθηκαν.
182
00:23:10,709 --> 00:23:12,251
Αυτός δεν ξαναφάνηκε ποτέ.
183
00:23:15,543 --> 00:23:18,834
Δεν ήθελα να μεγαλώσεις
με τη γνώση ότι σ' εγκατέλειψε.
184
00:23:19,751 --> 00:23:23,709
Ήδη είχες χάσει τη μαμά σου,
παραήταν μεγάλο το βάρος.
185
00:23:30,043 --> 00:23:30,959
Λυπάμαι.
186
00:23:35,876 --> 00:23:36,876
Έλα μαζί μου.
187
00:23:38,334 --> 00:23:42,334
Κακώς περιμένεις στην ουρά, πριγκίπισσα.
Κάτσε εδώ, θα γυρίσω αμέσως.
188
00:23:44,251 --> 00:23:45,918
Μικρέ μου Πιλότε!
189
00:23:46,584 --> 00:23:47,918
Χάσου από δω, Ισάκ.
190
00:23:48,459 --> 00:23:52,168
-Κάποια σκανταλιά θα ετοιμάζεις.
-Δεν είμαι τέτοιος τύπος.
191
00:23:52,168 --> 00:23:55,168
Θα αρπάξουμε μια τεράστια μπουκιά.
Πήγαινε να φας!
192
00:23:56,084 --> 00:23:57,418
Μπράβο, αγόρι μου!
193
00:24:03,209 --> 00:24:04,126
Φύγε, ψειριάρη!
194
00:24:20,001 --> 00:24:21,626
-Τι έκανα;
-Τι κάνεις;
195
00:24:21,626 --> 00:24:24,293
Θες να δώσεις παράσταση, Ιμπερέ;
196
00:24:24,293 --> 00:24:25,668
Τι γυρεύει αυτή εδώ;
197
00:24:25,668 --> 00:24:27,501
Μου ζήτησε βοήθεια.
198
00:24:27,501 --> 00:24:29,043
-Τι τρέχει;
-Βοήθεια;
199
00:24:30,084 --> 00:24:32,168
Αυτή η κοπέλα είναι μπελάς, Ισάκ.
200
00:24:32,168 --> 00:24:33,959
-Τι εννοείς;
-Δεν ξέρεις;
201
00:24:33,959 --> 00:24:35,501
Πού είναι οι άλλοι;
202
00:24:35,501 --> 00:24:36,793
-Πού;
-Ποιοι άλλοι;
203
00:24:36,793 --> 00:24:39,418
Δεν ξέρεις;
Αν φανεί ένας, έρχεται κι άλλος.
204
00:24:39,418 --> 00:24:42,959
Αν δεν την πάρεις από δω,
θα χρειαστεί να φύγεις και εσύ.
205
00:24:44,376 --> 00:24:48,334
-Τώρα!
-Μου έχει μείνει μόνο ένα πόδι!
206
00:24:52,459 --> 00:24:54,418
Τι είναι, μικρέ; Γιατί με κοιτάς;
207
00:24:56,834 --> 00:24:58,959
Να, το θέμα είναι...
208
00:25:00,168 --> 00:25:02,793
Δεν νομίζω ότι μπορείς να μείνεις εδώ.
209
00:25:03,751 --> 00:25:06,126
Όχι ότι δεν μπορείς να μείνεις εδώ,
210
00:25:06,126 --> 00:25:10,293
γιατί μπορείς... Για όσο καιρό χρειάζεσαι.
Αλλά ίσως όχι για πολύ.
211
00:25:11,043 --> 00:25:14,668
Ποιος ξέρει, ίσως σε αναζητήσουν.
212
00:25:15,668 --> 00:25:17,543
Προσπαθώ να μην μπλέξουμε.
213
00:25:21,459 --> 00:25:22,501
Ισάκ...
214
00:25:24,168 --> 00:25:25,209
Ποιος ήταν αυτός;
215
00:25:25,209 --> 00:25:27,168
-Ποιος;
-Μην κάνεις τον χαζό.
216
00:25:27,959 --> 00:25:30,584
Το είδα, το πώς ελέγχει τη φωτιά.
217
00:25:40,376 --> 00:25:41,584
Αυτά είναι όλα;
218
00:25:41,584 --> 00:25:46,084
Όλα καλά, παιδιά.
Είναι όλα εδώ. Μπορείτε να φύγετε.
219
00:25:46,084 --> 00:25:47,043
ΑΠΟΤΕΦΡΩΤΗΡΑΣ
220
00:25:47,043 --> 00:25:48,251
Καλημέρα.
221
00:25:48,251 --> 00:25:51,668
Θέλω να ρωτήσω για ένα ροζ δελφίνι
που αποτεφρώθηκε εδώ.
222
00:25:51,668 --> 00:25:53,668
Δεν αποτεφρώσαμε κανένα δελφίνι.
223
00:25:56,584 --> 00:25:57,668
Είστε σίγουρη;
224
00:25:58,584 --> 00:26:01,668
Αν είχε έρθει κάποιο δελφίνι,
θα το θυμόμουν.
225
00:26:01,668 --> 00:26:05,001
-Ιδίως κάποιο ροζ δελφίνι.
-Θα το κοιτάξετε, παρακαλώ;
226
00:26:11,168 --> 00:26:14,501
Πέντε σκυλιά, τρεις γάτες,
μια μαϊμού, ένας αλιγάτορας.
227
00:26:15,543 --> 00:26:16,543
Σας κάνει αυτό;
228
00:26:20,668 --> 00:26:21,501
Επόμενος.
229
00:26:21,501 --> 00:26:24,543
Γεια, ο Έρικ εδώ.
Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω.
230
00:26:27,001 --> 00:26:29,418
Άσε τη Μαρινάλβα να υπογράψει πρώτη.
231
00:26:29,418 --> 00:26:31,709
Όλες οι πληροφορίες είναι εδώ.
232
00:26:31,709 --> 00:26:34,834
Η δρ Μάρτα θα απαντήσει
σε όλες τις ερωτήσεις σας.
233
00:26:34,834 --> 00:26:38,043
Υπογράψτε εδώ και στην τελευταία σελίδα.
234
00:26:39,751 --> 00:26:40,751
Φαμπιάνα;
235
00:26:41,418 --> 00:26:43,334
-Φαμπιάνα.
-Τι θέλεις, Ζοάο;
236
00:26:44,251 --> 00:26:45,543
Πώς νιώθεις;
237
00:26:45,543 --> 00:26:48,293
Όντως σε νοιάζει
ή απλώς θες την υπογραφή μου;
238
00:26:48,793 --> 00:26:50,084
Δεν θα φύγω, Ζοάο.
239
00:26:50,084 --> 00:26:52,584
Νοιάζομαι για σένα. Και για τους δυο σας.
240
00:26:53,209 --> 00:26:58,084
Πρέπει να προσφέρεις ένα καλύτερο μέλλον
σ' αυτό το παιδί. Φύγε απ' αυτό το τέλμα.
241
00:26:58,668 --> 00:27:01,543
-Ξέρω ότι δεν είναι δικό μου μωρό...
-Έχεις δίκιο.
242
00:27:02,293 --> 00:27:03,459
Δεν είναι δικό σου.
243
00:27:04,251 --> 00:27:06,168
Πώς θα μεγαλώσεις το παιδί;
244
00:27:07,001 --> 00:27:07,834
Φαμπιάνα!
245
00:27:18,918 --> 00:27:20,751
ΜΑΡΣΙΑ - ΠΕΝΤΕ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ
246
00:27:31,043 --> 00:27:32,001
Τι είναι αυτό;
247
00:27:32,001 --> 00:27:34,834
Τα σχέδια της μαμάς μου από το ψυχιατρείο.
248
00:27:48,543 --> 00:27:49,918
Είμαι γιος του Μανάους.
249
00:27:51,084 --> 00:27:54,459
Μάρσια, συμβαίνουν τόσο πολλά πράγματα.
250
00:27:54,459 --> 00:27:57,834
-Είναι καλό που ήρθες.
-Γεια σου, αγάπη μου.
251
00:27:59,251 --> 00:28:00,251
Είναι καλύτερα;
252
00:28:02,209 --> 00:28:04,043
-Καλύτερα;
-Δεν ήταν άρρωστη;
253
00:28:04,626 --> 00:28:05,709
Όχι.
254
00:28:05,709 --> 00:28:10,501
Είχε πυρετό τις προάλλες,
αλλά σήμερα ξύπνησε μια χαρά.
255
00:28:11,001 --> 00:28:12,001
Και, να...
256
00:28:13,043 --> 00:28:15,543
Δεν είναι η μόνη για την οποία ανησυχώ.
257
00:28:16,543 --> 00:28:19,459
Αυτός είναι εδώ;
Δεν απαντά στις κλήσεις μου.
258
00:28:21,918 --> 00:28:23,793
Δεν πήγε στη δουλειά το πρωί;
259
00:28:58,543 --> 00:29:01,626
Σίγουρα δεν ήταν εδώ την Τρίτη το βράδυ;
260
00:29:01,626 --> 00:29:04,668
Έφυγε τα χαράματα. Και τη Δευτέρα επίσης.
261
00:29:05,834 --> 00:29:07,459
Φέρεται πολύ παράξενα.
262
00:29:21,126 --> 00:29:22,126
Φτάσαμε.
263
00:29:24,834 --> 00:29:26,251
Τι είναι αυτό; Πού ήρθαμε;
264
00:29:36,334 --> 00:29:39,584
Αυτή η δύναμη εξαπλώνεται.
Απομυζά τη ζωή γύρω της.
265
00:29:40,126 --> 00:29:41,084
Τι θα κάνουμε;
266
00:29:42,168 --> 00:29:44,376
Ας παγιδεύσουμε αυτό το ξηρό πτώμα.
267
00:29:48,043 --> 00:29:50,876
Η ψυχή του θα είναι παγιδευμένη στο χώμα.
268
00:30:00,251 --> 00:30:03,293
Είθε το χώμα να φάει το σώμα
και να φυλακίσει την ψυχή σου.
269
00:30:09,793 --> 00:30:11,084
Ο τάφος ήταν ανοιχτός
270
00:30:11,709 --> 00:30:13,334
και η κατάρα ξαμολήθηκε.
271
00:30:15,376 --> 00:30:18,668
Ώστε αυτό είναι το ξηρό πτώμα
που σκότωσε τον Μανάους;
272
00:30:24,334 --> 00:30:25,959
Σκότωσε και την Γκαμπριέλα;
273
00:30:41,293 --> 00:30:42,668
Άνοιξε τις παλάμες σου.
274
00:30:48,084 --> 00:30:49,126
Γκαμπριέλα!
275
00:30:50,501 --> 00:30:52,126
Τι είναι αυτό; Τι κάνεις;
276
00:30:55,668 --> 00:30:58,709
Έχεις και ανθρώπινο αίμα,
και αίμα πλασμάτων.
277
00:30:59,668 --> 00:31:01,751
Θα μπορούσες να είσαι ένας δίαυλος.
278
00:31:02,834 --> 00:31:04,293
Αν θες να μάθεις,
279
00:31:04,959 --> 00:31:07,459
πρέπει να περάσεις μια τελετουργία.
280
00:31:12,418 --> 00:31:13,418
Αυτό είναι τρελό.
281
00:31:17,084 --> 00:31:18,668
Αλμπουκέρκι; Η Μάρσια εδώ.
282
00:31:18,668 --> 00:31:21,959
Χρειάζομαι βοήθεια.
Θα εντοπίσεις το GPS ενός αμαξιού;
283
00:31:22,501 --> 00:31:25,043
-Φυσικά.
-Τέλεια. Θα σου στείλω τα στοιχεία.
284
00:31:28,876 --> 00:31:29,793
Τούτου.
285
00:31:31,126 --> 00:31:33,459
Λήξε αυτό το θέμα, μια και καλή.
286
00:32:10,501 --> 00:32:11,334
Γεια, Έρικ.
287
00:32:17,126 --> 00:32:18,084
Όλα καλά;
288
00:32:19,501 --> 00:32:20,334
Ναι.
289
00:32:22,793 --> 00:32:25,126
Κανένα νέο για την υπόθεση του Μανάους;
290
00:32:26,584 --> 00:32:28,168
Όχι. Εννοώ...
291
00:32:32,543 --> 00:32:33,709
Φαμπιάνα, άκου.
292
00:32:35,126 --> 00:32:37,501
Ξέχνα τον. Ξέχνα όλη αυτήν την ιστορία.
293
00:32:37,501 --> 00:32:39,834
Σκέψου τον εαυτό σου και το παιδί σου.
294
00:32:41,043 --> 00:32:41,876
Τίποτα άλλο.
295
00:34:42,959 --> 00:34:44,001
Γιαγιά!
296
00:34:47,959 --> 00:34:48,793
Μπαμπά;
297
00:34:50,209 --> 00:34:52,209
Ξύπνα, μπαμπά. Μπαμπά!
298
00:37:42,126 --> 00:37:47,126
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα