1 00:01:12,126 --> 00:01:13,459 U redu je... 2 00:01:14,334 --> 00:01:15,251 Hej... 3 00:01:49,668 --> 00:01:51,209 {\an8}ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 4 00:02:32,376 --> 00:02:33,251 {\an8}Inês! 5 00:02:34,084 --> 00:02:37,584 {\an8}Što si joj učinio? Kurvin sine! 6 00:02:40,126 --> 00:02:42,334 Ustani, Eric! Hajde! 7 00:02:45,043 --> 00:02:47,376 Camila, on ostaje tu. 8 00:02:58,334 --> 00:03:00,334 Ustani, Eric! Hajde! 9 00:03:03,543 --> 00:03:05,168 Pusti me, Camila! 10 00:03:06,459 --> 00:03:09,209 Eric, moramo odmah otići. Daj mi ključ od auta. 11 00:03:10,043 --> 00:03:10,876 Idemo! 12 00:03:22,376 --> 00:03:23,293 Gdje je? 13 00:03:23,834 --> 00:03:25,209 Gdje je on, Tutu? 14 00:03:25,209 --> 00:03:26,793 - Pustio si ga? - Camila... 15 00:03:27,876 --> 00:03:28,876 Moram... 16 00:03:29,376 --> 00:03:31,793 Moraš se odmoriti. Ja idem za njima. 17 00:04:19,001 --> 00:04:20,209 Odmah se vraćam. 18 00:04:46,251 --> 00:04:47,293 Što se događa? 19 00:04:47,793 --> 00:04:50,501 Prvo me pokušaš ubiti, a onda me spašavaš. 20 00:04:53,043 --> 00:04:54,293 Što želiš od mene? 21 00:04:56,293 --> 00:04:57,834 Kako si joj to učinio? 22 00:04:58,751 --> 00:04:59,959 Kako si je sredio? 23 00:05:08,459 --> 00:05:12,418 Govorila je o mom djetinjstvu, a ja sam se onesvijestio. 24 00:05:13,126 --> 00:05:15,668 Eric, Inês je vrlo moćan entitet. 25 00:05:15,668 --> 00:05:17,293 Ona je Cuca. 26 00:05:25,251 --> 00:05:27,793 - Svi vi ste... - Zaboravi na to „svi vi“. 27 00:05:28,751 --> 00:05:31,126 Kad sam te spasila, izdala sam Inês. 28 00:05:32,334 --> 00:05:34,043 Nikad mi to neće oprostiti. 29 00:05:42,834 --> 00:05:43,918 Budna si, dušo? 30 00:05:48,543 --> 00:05:50,793 Ovo je Camila, tatina prijateljica. 31 00:05:50,793 --> 00:05:53,168 Jako si lijepa! Kako se zoveš? 32 00:05:53,168 --> 00:05:54,834 Odlazi odavde. 33 00:05:54,834 --> 00:05:57,001 Što je to bilo, Luna? Ispričaj se. 34 00:06:00,418 --> 00:06:01,251 Luna! 35 00:06:07,293 --> 00:06:08,626 Bilo bi bolje da odeš. 36 00:06:24,376 --> 00:06:25,418 Idemo spavati. 37 00:06:31,501 --> 00:06:32,501 Tko je ona? 38 00:06:33,251 --> 00:06:34,793 Samo prijateljica, Luna. 39 00:06:35,543 --> 00:06:36,959 Gdje si je upoznao? 40 00:06:38,418 --> 00:06:39,668 Ona je pjevačica. 41 00:06:40,418 --> 00:06:42,668 - Voliš pjevati, zar ne? - Da. 42 00:06:43,459 --> 00:06:45,251 Znaš tko je još volio pjevati? 43 00:06:46,293 --> 00:06:47,126 Mama. 44 00:06:48,501 --> 00:06:49,376 Luna... 45 00:06:49,376 --> 00:06:51,543 Ne želim da joj budeš prijatelj. 46 00:06:53,418 --> 00:06:55,084 To su gluposti, dušo. 47 00:06:57,209 --> 00:06:58,918 Već si zaboravio mamu. 48 00:07:02,376 --> 00:07:03,209 Nikad. 49 00:07:05,793 --> 00:07:06,668 Dođi, Luna. 50 00:07:07,168 --> 00:07:08,084 Sjedni. 51 00:07:09,001 --> 00:07:10,168 Slušaj... 52 00:07:10,168 --> 00:07:12,668 Sad me stvarno dobro poslušaj. 53 00:07:15,293 --> 00:07:17,543 Ti si mi ono najvažnije u životu. 54 00:07:19,459 --> 00:07:21,126 Ti si mi važnija... 55 00:07:22,418 --> 00:07:24,001 Od mog vlastitog života. 56 00:07:26,959 --> 00:07:28,918 Nitko i ništa mi te neće oduzeti. 57 00:07:52,543 --> 00:07:53,668 Camila, gdje je? 58 00:07:53,668 --> 00:07:55,459 - Neću ti reći. - Ne šalim se! 59 00:07:55,459 --> 00:07:56,918 Ni ja. Neću ništa reći. 60 00:07:57,501 --> 00:08:01,626 Inês je ljuta kao pas! Zašto si pomogla tom kretenu? 61 00:08:01,626 --> 00:08:03,876 Ako nastaviš s time, morat ću... 62 00:08:03,876 --> 00:08:06,459 Poslala te da me ubiješ? Je li tako? 63 00:08:08,501 --> 00:08:09,751 Imaš li petlje za to? 64 00:08:31,668 --> 00:08:33,168 Inês ti nije gospodarica. 65 00:08:34,001 --> 00:08:36,376 Budi svoj i prestani joj biti marioneta. 66 00:08:36,376 --> 00:08:39,709 Ne shvaćaš. Da nije bilo nje, ne bih bio ono što jesam. 67 00:08:39,709 --> 00:08:41,834 Vjerojatno ne bih ni bio živ. 68 00:08:41,834 --> 00:08:43,918 Tutu, iako te spasila... 69 00:08:46,001 --> 00:08:48,709 Ti si mnogo bolji od nje. Ja to znam. 70 00:09:19,626 --> 00:09:22,001 Gdje su policajac i Camila? 71 00:09:24,501 --> 00:09:26,209 Nisam ih mogao pronaći. 72 00:09:26,709 --> 00:09:29,001 Ne shvaćaš da su nam oni problem? 73 00:09:46,959 --> 00:09:49,668 Hej! Nemoj plakati. 74 00:09:54,251 --> 00:09:55,584 Hajde, ustani! 75 00:10:13,084 --> 00:10:14,126 Isac! 76 00:10:18,376 --> 00:10:20,209 Lopte možeš zadržati. 77 00:10:20,209 --> 00:10:23,043 Hej. Idi u krevet da te Cuca ne ulovi. 78 00:10:25,751 --> 00:10:26,751 Ovdje? 79 00:10:27,293 --> 00:10:28,543 Želiš ostati ovdje? 80 00:10:29,251 --> 00:10:30,501 Stvarno? 81 00:10:30,501 --> 00:10:33,584 Čime si tako naljutila vješticu? 82 00:10:33,584 --> 00:10:35,709 Isac, mogu li ostati ovdje ili ne? 83 00:10:35,709 --> 00:10:37,626 A, valjda... 84 00:10:37,626 --> 00:10:40,334 - Ali imam samo jedan madrac. - Isac, molim te! 85 00:12:24,251 --> 00:12:25,501 Mama? 86 00:12:53,376 --> 00:12:54,251 Jutro, bako. 87 00:12:56,126 --> 00:12:57,293 Dobro jutro. 88 00:12:59,751 --> 00:13:00,709 Doručak? 89 00:13:02,626 --> 00:13:03,501 Hvala, dušo. 90 00:13:04,084 --> 00:13:08,751 Ne mogu ti se dovoljno zahvaliti. Luna i ja bismo bili izgubljeni bez tebe. 91 00:13:08,751 --> 00:13:12,834 Ne mogu te gledati kako se udaljavaš od kćeri i šutjeti. 92 00:13:12,834 --> 00:13:15,001 Neću dopustiti da odraste bez oca. 93 00:13:15,584 --> 00:13:16,459 Kao ja, je li? 94 00:13:19,376 --> 00:13:23,126 Baš se i ne sjećam djetinjstva. Pričaj mi o mom ocu. 95 00:13:24,126 --> 00:13:26,501 Eric, opet to? 96 00:13:26,501 --> 00:13:28,751 Samo me zanima kakav je bio. 97 00:13:29,251 --> 00:13:31,168 Možda ću bolje razumjeti sebe. 98 00:13:32,001 --> 00:13:34,376 Već sam ti rekla. Bio je dobar čovjek. 99 00:13:34,376 --> 00:13:36,293 Poginuo je u prometnoj nesreći. 100 00:13:36,293 --> 00:13:37,668 Prije tvog rođenja. 101 00:13:39,209 --> 00:13:40,834 Zato mi je mama bila takva? 102 00:13:46,543 --> 00:13:49,959 I dalje si ne mogu oprostiti što sam je dala u ustanovu. 103 00:13:50,793 --> 00:13:56,459 Ali bojala sam se da će nauditi sebi ili čak i tebi. 104 00:14:27,168 --> 00:14:28,001 - Halo. - Márcia? 105 00:14:28,001 --> 00:14:31,001 - Da. - Možeš li me pokriti kod Ive? 106 00:14:31,001 --> 00:14:32,959 Zašto? Nešto se dogodilo? 107 00:14:32,959 --> 00:14:35,959 Luna je nešto bolesna. Ostat ću se brinuti za nju. 108 00:14:35,959 --> 00:14:38,834 Opusti se, pokrivam te. Bez brige. 109 00:14:38,834 --> 00:14:41,001 Nadam se da će brzo ozdraviti. Bok. 110 00:14:42,251 --> 00:14:44,459 Onda? Koja mu je isprika ovaj put? 111 00:14:45,334 --> 00:14:47,293 Mora obaviti neke osobne stvari. 112 00:14:48,418 --> 00:14:51,793 Zašto se vratio na posao ako stalno nešto treba obavljati? 113 00:14:51,793 --> 00:14:53,418 Ivo, daj se opusti. 114 00:14:54,084 --> 00:14:56,626 Nisam kod kuće da se opuštam. 115 00:14:56,626 --> 00:14:58,293 Dobit će opomenu. 116 00:14:59,793 --> 00:15:02,668 - Kći mu je bolesna. - On je taj koji je bolestan. 117 00:15:02,668 --> 00:15:06,459 Paranoičan zbog smrti žene... Umišlja hipoteze, sitničari... 118 00:15:07,543 --> 00:15:08,376 Evo. 119 00:15:09,543 --> 00:15:14,043 Zatvori slučaj. Više nije naša briga. Neka ga rješava Odjel za ubojstva. 120 00:15:14,043 --> 00:15:15,209 Kurvin sin. 121 00:15:32,043 --> 00:15:34,584 Malo si svratio do grada? 122 00:15:36,584 --> 00:15:37,959 Grob, Inês... 123 00:15:38,626 --> 00:15:39,709 Otvoren je. 124 00:15:42,001 --> 00:15:43,751 Bolje ti je da je važno. 125 00:15:50,043 --> 00:15:51,793 Ne bih te doveo da nije. 126 00:15:55,043 --> 00:15:56,209 Tko je taj čovjek? 127 00:15:57,584 --> 00:15:58,543 G. Antunes. 128 00:15:59,793 --> 00:16:01,793 Htio je da ga pratim kroz džunglu, 129 00:16:02,793 --> 00:16:05,376 ali namjera mu je bila ubiti Curupiru. 130 00:16:06,543 --> 00:16:07,918 Dobio je što je tražio. 131 00:16:09,626 --> 00:16:13,459 Toliko je zao da ni raj ni pakao ne žele njegovu dušu. 132 00:16:17,584 --> 00:16:19,584 To je čudovište sad na slobodi. 133 00:16:19,584 --> 00:16:21,084 I ubija. 134 00:16:21,084 --> 00:16:24,459 Svaki duh treba tijelo. Iskorištava nekoga za ubijanje. 135 00:16:26,209 --> 00:16:27,918 Onaj murjak. Eric. 136 00:16:29,043 --> 00:16:30,001 Stvarno, Inês? 137 00:16:30,584 --> 00:16:34,751 Ciço, pokušala sam mu ući u misli, ali nešto me blokiralo. 138 00:16:34,751 --> 00:16:37,376 -Što si vidjela? - Vidjela sam vrlo malo. 139 00:16:38,709 --> 00:16:40,834 Čovjeka i neke svijeće... 140 00:16:41,334 --> 00:16:44,126 Nekakav ritual. Nisam mogla prodrijeti dublje. 141 00:17:14,709 --> 00:17:17,501 - Je li Inês tu? - Sad nije dobar trenutak. 142 00:17:17,501 --> 00:17:20,501 - Trebam razgovarati s njom. - U redu je, Tutu. 143 00:17:22,751 --> 00:17:23,626 Hvala. 144 00:17:27,168 --> 00:17:29,793 Kako si, Inês? Hvala što si me primila. 145 00:17:31,126 --> 00:17:34,209 Trebaš mi razjasniti ono što si rekla u postaji. 146 00:17:34,959 --> 00:17:37,418 Da se razumijemo, ovo nije ispitivanje. 147 00:17:38,084 --> 00:17:41,918 - Samo nastojim pomoći prijatelju. - Stvarno misliš da treba pomoć? 148 00:17:42,459 --> 00:17:43,626 Molim te, Inês. 149 00:17:43,626 --> 00:17:46,293 O čemu ste razgovarali dok je bio ovdje? 150 00:17:46,293 --> 00:17:47,584 Nismo razgovarali. 151 00:17:48,168 --> 00:17:50,126 Došao je na Camilin nastup. 152 00:17:50,126 --> 00:17:52,751 Zašto je onda rekao da mu nešto smještaš? 153 00:17:53,334 --> 00:17:54,334 Jer je istina. 154 00:17:55,126 --> 00:17:57,459 Opasan je i moram zaštititi svoje. 155 00:17:57,459 --> 00:17:59,668 Poznajem Erica. Dobra je osoba. 156 00:17:59,668 --> 00:18:00,584 Márcia! 157 00:18:01,626 --> 00:18:03,334 Tražiš na pogrešnom mjestu. 158 00:18:03,334 --> 00:18:05,209 Ako mu zaista želiš pomoći, 159 00:18:05,209 --> 00:18:08,334 prvo pokušaj otkriti zašto ti toliko laže. 160 00:18:13,668 --> 00:18:16,876 Bok, dobili ste Erica. Ostavite poruku i nazvat ću vas. 161 00:18:17,543 --> 00:18:18,959 Eric, opet ja. 162 00:18:18,959 --> 00:18:21,918 Moramo razgovarati. Nazovi me što prije. 163 00:18:30,084 --> 00:18:31,793 - Luiza Alves? - Da. 164 00:18:57,543 --> 00:19:00,418 PACIJENT: LUIZA ALVES DIJAGNOZA: TEŠKA DEPRESIJA 165 00:19:03,668 --> 00:19:06,334 UZROK SMRTI: SAMOUBOJSTVO 166 00:19:11,834 --> 00:19:12,668 Mama? 167 00:19:17,084 --> 00:19:17,918 Mama? 168 00:19:19,876 --> 00:19:20,709 Mama? 169 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 Prestani! 170 00:19:28,876 --> 00:19:30,793 Bako, pomozi! 171 00:19:30,793 --> 00:19:31,876 Bako! 172 00:19:39,251 --> 00:19:40,251 Pardon, doktore. 173 00:19:41,709 --> 00:19:43,709 Što je točno imala moja majka? 174 00:19:50,293 --> 00:19:52,459 Tada nisam radio ovdje. 175 00:19:52,459 --> 00:19:55,168 Imamo samo ove zapise. 176 00:19:55,668 --> 00:19:59,459 Ima li ovdje nekoga tko je poznavao moju mamu? 177 00:19:59,459 --> 00:20:02,001 Netko tko bi znao što joj se dogodilo? 178 00:20:02,543 --> 00:20:05,209 Počelo je s postporođajnom depresijom. 179 00:20:05,209 --> 00:20:08,376 Vrlo je česta, ali ljudi se ne obaziru na nju. 180 00:20:08,376 --> 00:20:10,668 Je li ikad govorila o drugima? 181 00:20:10,668 --> 00:20:13,959 - Možda o mom ocu? - Luiza baš i nije bila razgovorljiva. 182 00:20:16,293 --> 00:20:18,501 Ali stalno je crtala tog muškarca. 183 00:20:20,168 --> 00:20:21,918 Evo! Našla sam. 184 00:21:41,293 --> 00:21:42,209 Eric? 185 00:21:43,543 --> 00:21:44,418 Jesi li dobro? 186 00:21:52,668 --> 00:21:53,626 Je li to on? 187 00:21:54,293 --> 00:21:55,376 Je li to moj otac? 188 00:21:57,459 --> 00:21:58,376 Odgovori, bako! 189 00:22:11,084 --> 00:22:13,543 - Mama se ljuti na mene. -Što? 190 00:22:13,543 --> 00:22:15,709 Moja mama se ljuti na mene! 191 00:22:16,293 --> 00:22:18,918 - Mislim da nešto sumnja. - O nama? 192 00:22:20,209 --> 00:22:22,168 Zapravo, moram ti nešto reći. 193 00:22:23,501 --> 00:22:25,126 Reci mi poslije. 194 00:22:37,584 --> 00:22:39,834 Ozbiljno je, Manause. Slušaj. 195 00:22:41,501 --> 00:22:44,751 - Da čujem. - Trudna sam. 196 00:22:50,293 --> 00:22:51,376 Trudna si? 197 00:22:51,876 --> 00:22:53,084 Ti si trudna? 198 00:22:53,084 --> 00:22:54,293 Imat ćemo dijete? 199 00:22:55,501 --> 00:22:56,334 Da. 200 00:22:57,251 --> 00:22:58,376 Ljubavi... 201 00:23:06,459 --> 00:23:08,584 Tada su se posljednji put vidjeli. 202 00:23:10,751 --> 00:23:12,209 Više se nije pojavio. 203 00:23:15,543 --> 00:23:18,834 Nisam htjela da odrasteš znajući da si napušten. 204 00:23:19,834 --> 00:23:22,001 Već si bio ostao bez majke. 205 00:23:22,001 --> 00:23:23,834 To bi ti bilo previše. 206 00:23:30,084 --> 00:23:31,001 Žao mi je. 207 00:23:35,876 --> 00:23:37,126 Hej! Dođi sa mnom. 208 00:23:38,334 --> 00:23:42,418 Princezo, ti ne možeš stajati u redu. Pričekaj ovdje, odmah se vraćam. 209 00:23:44,251 --> 00:23:45,918 Pilotiću! 210 00:23:46,584 --> 00:23:47,918 Bježi odavde, Isac. 211 00:23:48,459 --> 00:23:52,168 - Opet spremaš spačku. - Ma daj! Nisam ja takav. 212 00:23:52,168 --> 00:23:55,168 Idemo klopati! Hajde, jedi! 213 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 Dobar dečko! 214 00:24:03,209 --> 00:24:04,126 Pseto, gubi se! 215 00:24:19,543 --> 00:24:21,584 -Što radiš? - To što sam učinio! 216 00:24:21,584 --> 00:24:24,293 Ali zašto? Želiš im se ukazati, Iberê? 217 00:24:24,293 --> 00:24:25,668 Što ona radi ovdje? 218 00:24:25,668 --> 00:24:27,501 Tražila me pomoć. 219 00:24:27,501 --> 00:24:29,043 -Što nije u redu? - Pomoć? 220 00:24:30,084 --> 00:24:32,918 - Ta cura nosi nevolje, Isac. - Kakve nevolje? 221 00:24:32,918 --> 00:24:33,959 „Kakve nevolje?“ 222 00:24:33,959 --> 00:24:35,084 Gdje su ostali? 223 00:24:35,584 --> 00:24:36,834 - Gdje su? - Koji drugi? 224 00:24:36,834 --> 00:24:39,001 Gdje je jedan, tu su i drugi! 225 00:24:39,501 --> 00:24:41,168 Ne odvedeš li je odavde, 226 00:24:41,168 --> 00:24:43,001 i ti ćeš morati otići. 227 00:24:44,376 --> 00:24:45,251 Odmah! 228 00:24:45,251 --> 00:24:48,334 Hej, imam samo jednu nogu! 229 00:24:52,543 --> 00:24:54,418 Što je, mali? Zašto buljiš? 230 00:24:56,876 --> 00:24:58,959 A mislim... 231 00:25:00,168 --> 00:25:02,793 Da ne možeš ostati ovdje. 232 00:25:03,751 --> 00:25:06,126 Nije da ne možeš ostati ovdje... 233 00:25:06,126 --> 00:25:08,543 Jer možeš. Koliko god trebaš. 234 00:25:08,543 --> 00:25:10,293 Ali možda ne predugo. 235 00:25:11,126 --> 00:25:14,793 Samo što... Ne znam, možda te dođu tražiti. 236 00:25:15,668 --> 00:25:17,626 Pokušavam nas čuvati od nevolja. 237 00:25:21,543 --> 00:25:22,418 Isac... 238 00:25:24,209 --> 00:25:25,793 - Tko je bio taj tip? - Koji? 239 00:25:26,376 --> 00:25:27,459 Ne pravi se glup. 240 00:25:27,959 --> 00:25:30,584 Vidjela sam kako kontrolira vatru. 241 00:25:40,376 --> 00:25:41,584 To je sve? 242 00:25:41,584 --> 00:25:44,918 Dobro je, dečki. Sve je ovdje. 243 00:25:44,918 --> 00:25:46,084 Možete ići. 244 00:25:47,126 --> 00:25:48,251 Pozdrav. 245 00:25:48,251 --> 00:25:51,668 Zanima me ružičasti riječni dupin koji je ovdje spaljen. 246 00:25:51,668 --> 00:25:53,668 Nismo imali nikakvog dupina. 247 00:25:56,626 --> 00:25:57,668 Jeste li sigurni? 248 00:25:58,626 --> 00:26:01,668 Sjećala bih se da nam je došao riječni dupin. 249 00:26:01,668 --> 00:26:05,001 - Naročito ružičasti. - Možete li ponovno provjeriti? 250 00:26:11,168 --> 00:26:14,501 Pet pasa, tri mačke, jedan kapucin i aligator. 251 00:26:15,626 --> 00:26:16,543 Je li to sve? 252 00:26:20,668 --> 00:26:21,501 Sljedeći. 253 00:26:21,501 --> 00:26:24,918 Bok, dobili ste Erica. Ostavite poruku i nazvat ću vas. 254 00:26:27,001 --> 00:26:29,418 Tonho, daj da prvo Marinalva potpiše. 255 00:26:29,418 --> 00:26:31,709 Marinalva, sve su informacije ovdje. 256 00:26:31,709 --> 00:26:34,834 Dr. Marta odgovorit će vam na sva pitanja. 257 00:26:34,834 --> 00:26:38,043 Potpis ovdje i na posljednju stranicu. 258 00:26:39,751 --> 00:26:40,751 Fabiana? 259 00:26:41,418 --> 00:26:42,251 Fabiana! 260 00:26:42,751 --> 00:26:44,668 -Što hoćeš, João? - Kako si? 261 00:26:45,709 --> 00:26:48,209 Zbilja te briga ili samo hoćeš moj potpis? 262 00:26:48,793 --> 00:26:50,126 Neću otići, João. 263 00:26:50,126 --> 00:26:52,501 Stalo mi je do tebe. Do vas oboje. 264 00:26:53,209 --> 00:26:56,668 Moraš pružiti bolju budućnost tom djetetu. 265 00:26:56,668 --> 00:26:58,084 Vodi ga iz ove zabiti. 266 00:26:58,668 --> 00:27:01,126 - Znam da dijete nije moje... - Tako je, João. 267 00:27:02,334 --> 00:27:03,418 Dijete nije tvoje. 268 00:27:04,251 --> 00:27:06,168 Kako ćeš odgajati dijete? 269 00:27:07,084 --> 00:27:07,918 Fabiana! 270 00:27:18,918 --> 00:27:20,751 MÁRCIA - PET PROPUŠTENIH POZIVA 271 00:27:31,168 --> 00:27:32,001 Što je to? 272 00:27:32,001 --> 00:27:35,084 Našao sam te crteže u maminim stvarima u umobolnici. 273 00:27:48,543 --> 00:27:50,084 Ja sam Manausov sin, Ciço. 274 00:27:51,084 --> 00:27:52,293 O, Márcia,... 275 00:27:52,293 --> 00:27:54,376 Puno se toga događa. 276 00:27:54,376 --> 00:27:57,834 - Dobro da si došla. - Bok, ljubavi. 277 00:27:59,293 --> 00:28:00,334 Već joj je bolje? 278 00:28:02,251 --> 00:28:04,043 - Bolje? - Nije li bila bolesna? 279 00:28:04,668 --> 00:28:05,751 Nije. 280 00:28:05,751 --> 00:28:10,501 Neki je dan imala temperaturu. Ali danas se probudila bez nje. 281 00:28:11,043 --> 00:28:12,001 I, da... 282 00:28:13,084 --> 00:28:15,543 Nije ona jedina za koju se brinem. 283 00:28:16,043 --> 00:28:19,459 Je li on ovdje? Ne odgovara mi na pozive. 284 00:28:21,959 --> 00:28:23,834 Nije li jutros bio na poslu? 285 00:28:58,626 --> 00:29:01,626 Sigurno nije bio ovdje u utorak navečer? 286 00:29:01,626 --> 00:29:03,084 Otišao je u zoru. 287 00:29:03,626 --> 00:29:04,668 I u ponedjeljak. 288 00:29:05,876 --> 00:29:07,459 Ponaša se baš čudno. 289 00:29:20,709 --> 00:29:21,543 Evo nas. 290 00:29:24,959 --> 00:29:26,251 Što je to? Gdje smo? 291 00:29:36,334 --> 00:29:39,584 Ova se sila širi. Crpi život oko sebe. 292 00:29:40,209 --> 00:29:41,084 Što ćemo? 293 00:29:42,293 --> 00:29:44,334 Zarobimo ovo suho tijelo. 294 00:29:48,043 --> 00:29:50,876 Njegova će duša biti zarobljena u zemlji. 295 00:30:00,334 --> 00:30:03,293 Neka ti zemlja proždre tijelo i zarobi tvoju dušu. 296 00:30:09,876 --> 00:30:11,084 Grob je otvoren... 297 00:30:11,793 --> 00:30:13,334 A kletva je oslobođena. 298 00:30:15,543 --> 00:30:18,709 Dakle, to suho tijelo ubilo je Manausa? 299 00:30:24,376 --> 00:30:26,001 Je li ono ubilo i Gabrielu? 300 00:30:41,334 --> 00:30:42,709 Ispruži ruke, molim te. 301 00:30:48,084 --> 00:30:49,126 Gabriela! 302 00:30:50,501 --> 00:30:52,126 Što je ovo? Što izvodiš? 303 00:30:55,668 --> 00:30:58,709 Imaš ljudsku krv i krv entiteta. 304 00:30:59,709 --> 00:31:01,626 Ti bi mogao biti medij. 305 00:31:02,876 --> 00:31:04,168 Da bi saznao... 306 00:31:05,043 --> 00:31:07,501 Morat ćeš proći kroz ritual. 307 00:31:12,459 --> 00:31:13,293 Ovo je ludo. 308 00:31:17,084 --> 00:31:18,668 Albuquerque, Márcia ovdje. 309 00:31:18,668 --> 00:31:20,126 Trebam tvoju pomoć. 310 00:31:20,126 --> 00:31:21,918 Možeš li pratiti GPS vozila? 311 00:31:22,543 --> 00:31:25,043 - Naravno. - Sjajno. Poslat ću ti podatke. 312 00:31:28,876 --> 00:31:29,709 Tutu. 313 00:31:31,126 --> 00:31:33,418 Riješi to jednom zauvijek. 314 00:32:10,584 --> 00:32:11,418 Bok, Eric. 315 00:32:17,209 --> 00:32:18,209 Je li sve u redu? 316 00:32:19,543 --> 00:32:20,376 Da. 317 00:32:22,918 --> 00:32:25,084 Ima li vijesti o Manausovom slučaju? 318 00:32:26,584 --> 00:32:27,918 Ne. Ovaj... 319 00:32:32,543 --> 00:32:33,751 Fabiana, slušaj. 320 00:32:35,168 --> 00:32:37,543 Zaboravi tog tipa i čitavu tu priču. 321 00:32:37,543 --> 00:32:39,876 Misli na sebe i svoje dijete. 322 00:32:41,043 --> 00:32:41,876 I ništa drugo. 323 00:34:43,001 --> 00:34:44,001 Bako! 324 00:34:47,959 --> 00:34:49,793 Tata! 325 00:34:50,293 --> 00:34:52,209 Probudi se! Tata! 326 00:37:42,126 --> 00:37:45,001 Prijevod titlova: Željko Torbica