1
00:01:12,126 --> 00:01:13,459
U redu je...
2
00:01:14,334 --> 00:01:15,251
Hej...
3
00:01:49,668 --> 00:01:51,209
{\an8}ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
4
00:02:32,376 --> 00:02:33,251
{\an8}Inês!
5
00:02:34,084 --> 00:02:37,584
{\an8}Što si joj učinio? Kurvin sine!
6
00:02:40,126 --> 00:02:42,334
Ustani, Eric! Hajde!
7
00:02:45,043 --> 00:02:47,376
Camila, on ostaje tu.
8
00:02:58,334 --> 00:03:00,334
Ustani, Eric! Hajde!
9
00:03:03,543 --> 00:03:05,168
Pusti me, Camila!
10
00:03:06,459 --> 00:03:09,209
Eric, moramo odmah otići.
Daj mi ključ od auta.
11
00:03:10,043 --> 00:03:10,876
Idemo!
12
00:03:22,376 --> 00:03:23,293
Gdje je?
13
00:03:23,834 --> 00:03:25,209
Gdje je on, Tutu?
14
00:03:25,209 --> 00:03:26,793
- Pustio si ga?
- Camila...
15
00:03:27,876 --> 00:03:28,876
Moram...
16
00:03:29,376 --> 00:03:31,793
Moraš se odmoriti. Ja idem za njima.
17
00:04:19,001 --> 00:04:20,209
Odmah se vraćam.
18
00:04:46,251 --> 00:04:47,293
Što se događa?
19
00:04:47,793 --> 00:04:50,501
Prvo me pokušaš ubiti, a onda me spašavaš.
20
00:04:53,043 --> 00:04:54,293
Što želiš od mene?
21
00:04:56,293 --> 00:04:57,834
Kako si joj to učinio?
22
00:04:58,751 --> 00:04:59,959
Kako si je sredio?
23
00:05:08,459 --> 00:05:12,418
Govorila je o mom djetinjstvu,
a ja sam se onesvijestio.
24
00:05:13,126 --> 00:05:15,668
Eric, Inês je vrlo moćan entitet.
25
00:05:15,668 --> 00:05:17,293
Ona je Cuca.
26
00:05:25,251 --> 00:05:27,793
- Svi vi ste...
- Zaboravi na to „svi vi“.
27
00:05:28,751 --> 00:05:31,126
Kad sam te spasila, izdala sam Inês.
28
00:05:32,334 --> 00:05:34,043
Nikad mi to neće oprostiti.
29
00:05:42,834 --> 00:05:43,918
Budna si, dušo?
30
00:05:48,543 --> 00:05:50,793
Ovo je Camila, tatina prijateljica.
31
00:05:50,793 --> 00:05:53,168
Jako si lijepa! Kako se zoveš?
32
00:05:53,168 --> 00:05:54,834
Odlazi odavde.
33
00:05:54,834 --> 00:05:57,001
Što je to bilo, Luna? Ispričaj se.
34
00:06:00,418 --> 00:06:01,251
Luna!
35
00:06:07,293 --> 00:06:08,626
Bilo bi bolje da odeš.
36
00:06:24,376 --> 00:06:25,418
Idemo spavati.
37
00:06:31,501 --> 00:06:32,501
Tko je ona?
38
00:06:33,251 --> 00:06:34,793
Samo prijateljica, Luna.
39
00:06:35,543 --> 00:06:36,959
Gdje si je upoznao?
40
00:06:38,418 --> 00:06:39,668
Ona je pjevačica.
41
00:06:40,418 --> 00:06:42,668
- Voliš pjevati, zar ne?
- Da.
42
00:06:43,459 --> 00:06:45,251
Znaš tko je još volio pjevati?
43
00:06:46,293 --> 00:06:47,126
Mama.
44
00:06:48,501 --> 00:06:49,376
Luna...
45
00:06:49,376 --> 00:06:51,543
Ne želim da joj budeš prijatelj.
46
00:06:53,418 --> 00:06:55,084
To su gluposti, dušo.
47
00:06:57,209 --> 00:06:58,918
Već si zaboravio mamu.
48
00:07:02,376 --> 00:07:03,209
Nikad.
49
00:07:05,793 --> 00:07:06,668
Dođi, Luna.
50
00:07:07,168 --> 00:07:08,084
Sjedni.
51
00:07:09,001 --> 00:07:10,168
Slušaj...
52
00:07:10,168 --> 00:07:12,668
Sad me stvarno dobro poslušaj.
53
00:07:15,293 --> 00:07:17,543
Ti si mi ono najvažnije u životu.
54
00:07:19,459 --> 00:07:21,126
Ti si mi važnija...
55
00:07:22,418 --> 00:07:24,001
Od mog vlastitog života.
56
00:07:26,959 --> 00:07:28,918
Nitko i ništa mi te neće oduzeti.
57
00:07:52,543 --> 00:07:53,668
Camila, gdje je?
58
00:07:53,668 --> 00:07:55,459
- Neću ti reći.
- Ne šalim se!
59
00:07:55,459 --> 00:07:56,918
Ni ja. Neću ništa reći.
60
00:07:57,501 --> 00:08:01,626
Inês je ljuta kao pas!
Zašto si pomogla tom kretenu?
61
00:08:01,626 --> 00:08:03,876
Ako nastaviš s time, morat ću...
62
00:08:03,876 --> 00:08:06,459
Poslala te da me ubiješ? Je li tako?
63
00:08:08,501 --> 00:08:09,751
Imaš li petlje za to?
64
00:08:31,668 --> 00:08:33,168
Inês ti nije gospodarica.
65
00:08:34,001 --> 00:08:36,376
Budi svoj i prestani joj biti marioneta.
66
00:08:36,376 --> 00:08:39,709
Ne shvaćaš. Da nije bilo nje,
ne bih bio ono što jesam.
67
00:08:39,709 --> 00:08:41,834
Vjerojatno ne bih ni bio živ.
68
00:08:41,834 --> 00:08:43,918
Tutu, iako te spasila...
69
00:08:46,001 --> 00:08:48,709
Ti si mnogo bolji od nje. Ja to znam.
70
00:09:19,626 --> 00:09:22,001
Gdje su policajac i Camila?
71
00:09:24,501 --> 00:09:26,209
Nisam ih mogao pronaći.
72
00:09:26,709 --> 00:09:29,001
Ne shvaćaš da su nam oni problem?
73
00:09:46,959 --> 00:09:49,668
Hej! Nemoj plakati.
74
00:09:54,251 --> 00:09:55,584
Hajde, ustani!
75
00:10:13,084 --> 00:10:14,126
Isac!
76
00:10:18,376 --> 00:10:20,209
Lopte možeš zadržati.
77
00:10:20,209 --> 00:10:23,043
Hej. Idi u krevet da te Cuca ne ulovi.
78
00:10:25,751 --> 00:10:26,751
Ovdje?
79
00:10:27,293 --> 00:10:28,543
Želiš ostati ovdje?
80
00:10:29,251 --> 00:10:30,501
Stvarno?
81
00:10:30,501 --> 00:10:33,584
Čime si tako naljutila vješticu?
82
00:10:33,584 --> 00:10:35,709
Isac, mogu li ostati ovdje ili ne?
83
00:10:35,709 --> 00:10:37,626
A, valjda...
84
00:10:37,626 --> 00:10:40,334
- Ali imam samo jedan madrac.
- Isac, molim te!
85
00:12:24,251 --> 00:12:25,501
Mama?
86
00:12:53,376 --> 00:12:54,251
Jutro, bako.
87
00:12:56,126 --> 00:12:57,293
Dobro jutro.
88
00:12:59,751 --> 00:13:00,709
Doručak?
89
00:13:02,626 --> 00:13:03,501
Hvala, dušo.
90
00:13:04,084 --> 00:13:08,751
Ne mogu ti se dovoljno zahvaliti.
Luna i ja bismo bili izgubljeni bez tebe.
91
00:13:08,751 --> 00:13:12,834
Ne mogu te gledati
kako se udaljavaš od kćeri i šutjeti.
92
00:13:12,834 --> 00:13:15,001
Neću dopustiti da odraste bez oca.
93
00:13:15,584 --> 00:13:16,459
Kao ja, je li?
94
00:13:19,376 --> 00:13:23,126
Baš se i ne sjećam djetinjstva.
Pričaj mi o mom ocu.
95
00:13:24,126 --> 00:13:26,501
Eric, opet to?
96
00:13:26,501 --> 00:13:28,751
Samo me zanima kakav je bio.
97
00:13:29,251 --> 00:13:31,168
Možda ću bolje razumjeti sebe.
98
00:13:32,001 --> 00:13:34,376
Već sam ti rekla. Bio je dobar čovjek.
99
00:13:34,376 --> 00:13:36,293
Poginuo je u prometnoj nesreći.
100
00:13:36,293 --> 00:13:37,668
Prije tvog rođenja.
101
00:13:39,209 --> 00:13:40,834
Zato mi je mama bila takva?
102
00:13:46,543 --> 00:13:49,959
I dalje si ne mogu oprostiti
što sam je dala u ustanovu.
103
00:13:50,793 --> 00:13:56,459
Ali bojala sam se
da će nauditi sebi ili čak i tebi.
104
00:14:27,168 --> 00:14:28,001
- Halo.
- Márcia?
105
00:14:28,001 --> 00:14:31,001
- Da.
- Možeš li me pokriti kod Ive?
106
00:14:31,001 --> 00:14:32,959
Zašto? Nešto se dogodilo?
107
00:14:32,959 --> 00:14:35,959
Luna je nešto bolesna.
Ostat ću se brinuti za nju.
108
00:14:35,959 --> 00:14:38,834
Opusti se, pokrivam te. Bez brige.
109
00:14:38,834 --> 00:14:41,001
Nadam se da će brzo ozdraviti. Bok.
110
00:14:42,251 --> 00:14:44,459
Onda? Koja mu je isprika ovaj put?
111
00:14:45,334 --> 00:14:47,293
Mora obaviti neke osobne stvari.
112
00:14:48,418 --> 00:14:51,793
Zašto se vratio na posao
ako stalno nešto treba obavljati?
113
00:14:51,793 --> 00:14:53,418
Ivo, daj se opusti.
114
00:14:54,084 --> 00:14:56,626
Nisam kod kuće da se opuštam.
115
00:14:56,626 --> 00:14:58,293
Dobit će opomenu.
116
00:14:59,793 --> 00:15:02,668
- Kći mu je bolesna.
- On je taj koji je bolestan.
117
00:15:02,668 --> 00:15:06,459
Paranoičan zbog smrti žene...
Umišlja hipoteze, sitničari...
118
00:15:07,543 --> 00:15:08,376
Evo.
119
00:15:09,543 --> 00:15:14,043
Zatvori slučaj. Više nije naša briga.
Neka ga rješava Odjel za ubojstva.
120
00:15:14,043 --> 00:15:15,209
Kurvin sin.
121
00:15:32,043 --> 00:15:34,584
Malo si svratio do grada?
122
00:15:36,584 --> 00:15:37,959
Grob, Inês...
123
00:15:38,626 --> 00:15:39,709
Otvoren je.
124
00:15:42,001 --> 00:15:43,751
Bolje ti je da je važno.
125
00:15:50,043 --> 00:15:51,793
Ne bih te doveo da nije.
126
00:15:55,043 --> 00:15:56,209
Tko je taj čovjek?
127
00:15:57,584 --> 00:15:58,543
G. Antunes.
128
00:15:59,793 --> 00:16:01,793
Htio je da ga pratim kroz džunglu,
129
00:16:02,793 --> 00:16:05,376
ali namjera mu je bila ubiti Curupiru.
130
00:16:06,543 --> 00:16:07,918
Dobio je što je tražio.
131
00:16:09,626 --> 00:16:13,459
Toliko je zao
da ni raj ni pakao ne žele njegovu dušu.
132
00:16:17,584 --> 00:16:19,584
To je čudovište sad na slobodi.
133
00:16:19,584 --> 00:16:21,084
I ubija.
134
00:16:21,084 --> 00:16:24,459
Svaki duh treba tijelo.
Iskorištava nekoga za ubijanje.
135
00:16:26,209 --> 00:16:27,918
Onaj murjak. Eric.
136
00:16:29,043 --> 00:16:30,001
Stvarno, Inês?
137
00:16:30,584 --> 00:16:34,751
Ciço, pokušala sam mu ući u misli,
ali nešto me blokiralo.
138
00:16:34,751 --> 00:16:37,376
-Što si vidjela?
- Vidjela sam vrlo malo.
139
00:16:38,709 --> 00:16:40,834
Čovjeka i neke svijeće...
140
00:16:41,334 --> 00:16:44,126
Nekakav ritual.
Nisam mogla prodrijeti dublje.
141
00:17:14,709 --> 00:17:17,501
- Je li Inês tu?
- Sad nije dobar trenutak.
142
00:17:17,501 --> 00:17:20,501
- Trebam razgovarati s njom.
- U redu je, Tutu.
143
00:17:22,751 --> 00:17:23,626
Hvala.
144
00:17:27,168 --> 00:17:29,793
Kako si, Inês? Hvala što si me primila.
145
00:17:31,126 --> 00:17:34,209
Trebaš mi razjasniti ono
što si rekla u postaji.
146
00:17:34,959 --> 00:17:37,418
Da se razumijemo, ovo nije ispitivanje.
147
00:17:38,084 --> 00:17:41,918
- Samo nastojim pomoći prijatelju.
- Stvarno misliš da treba pomoć?
148
00:17:42,459 --> 00:17:43,626
Molim te, Inês.
149
00:17:43,626 --> 00:17:46,293
O čemu ste razgovarali dok je bio ovdje?
150
00:17:46,293 --> 00:17:47,584
Nismo razgovarali.
151
00:17:48,168 --> 00:17:50,126
Došao je na Camilin nastup.
152
00:17:50,126 --> 00:17:52,751
Zašto je onda rekao da mu nešto smještaš?
153
00:17:53,334 --> 00:17:54,334
Jer je istina.
154
00:17:55,126 --> 00:17:57,459
Opasan je i moram zaštititi svoje.
155
00:17:57,459 --> 00:17:59,668
Poznajem Erica. Dobra je osoba.
156
00:17:59,668 --> 00:18:00,584
Márcia!
157
00:18:01,626 --> 00:18:03,334
Tražiš na pogrešnom mjestu.
158
00:18:03,334 --> 00:18:05,209
Ako mu zaista želiš pomoći,
159
00:18:05,209 --> 00:18:08,334
prvo pokušaj otkriti zašto ti toliko laže.
160
00:18:13,668 --> 00:18:16,876
Bok, dobili ste Erica.
Ostavite poruku i nazvat ću vas.
161
00:18:17,543 --> 00:18:18,959
Eric, opet ja.
162
00:18:18,959 --> 00:18:21,918
Moramo razgovarati. Nazovi me što prije.
163
00:18:30,084 --> 00:18:31,793
- Luiza Alves?
- Da.
164
00:18:57,543 --> 00:19:00,418
PACIJENT: LUIZA ALVES
DIJAGNOZA: TEŠKA DEPRESIJA
165
00:19:03,668 --> 00:19:06,334
UZROK SMRTI: SAMOUBOJSTVO
166
00:19:11,834 --> 00:19:12,668
Mama?
167
00:19:17,084 --> 00:19:17,918
Mama?
168
00:19:19,876 --> 00:19:20,709
Mama?
169
00:19:26,709 --> 00:19:27,959
Prestani!
170
00:19:28,876 --> 00:19:30,793
Bako, pomozi!
171
00:19:30,793 --> 00:19:31,876
Bako!
172
00:19:39,251 --> 00:19:40,251
Pardon, doktore.
173
00:19:41,709 --> 00:19:43,709
Što je točno imala moja majka?
174
00:19:50,293 --> 00:19:52,459
Tada nisam radio ovdje.
175
00:19:52,459 --> 00:19:55,168
Imamo samo ove zapise.
176
00:19:55,668 --> 00:19:59,459
Ima li ovdje nekoga
tko je poznavao moju mamu?
177
00:19:59,459 --> 00:20:02,001
Netko tko bi znao što joj se dogodilo?
178
00:20:02,543 --> 00:20:05,209
Počelo je s postporođajnom depresijom.
179
00:20:05,209 --> 00:20:08,376
Vrlo je česta,
ali ljudi se ne obaziru na nju.
180
00:20:08,376 --> 00:20:10,668
Je li ikad govorila o drugima?
181
00:20:10,668 --> 00:20:13,959
- Možda o mom ocu?
- Luiza baš i nije bila razgovorljiva.
182
00:20:16,293 --> 00:20:18,501
Ali stalno je crtala tog muškarca.
183
00:20:20,168 --> 00:20:21,918
Evo! Našla sam.
184
00:21:41,293 --> 00:21:42,209
Eric?
185
00:21:43,543 --> 00:21:44,418
Jesi li dobro?
186
00:21:52,668 --> 00:21:53,626
Je li to on?
187
00:21:54,293 --> 00:21:55,376
Je li to moj otac?
188
00:21:57,459 --> 00:21:58,376
Odgovori, bako!
189
00:22:11,084 --> 00:22:13,543
- Mama se ljuti na mene.
-Što?
190
00:22:13,543 --> 00:22:15,709
Moja mama se ljuti na mene!
191
00:22:16,293 --> 00:22:18,918
- Mislim da nešto sumnja.
- O nama?
192
00:22:20,209 --> 00:22:22,168
Zapravo, moram ti nešto reći.
193
00:22:23,501 --> 00:22:25,126
Reci mi poslije.
194
00:22:37,584 --> 00:22:39,834
Ozbiljno je, Manause. Slušaj.
195
00:22:41,501 --> 00:22:44,751
- Da čujem.
- Trudna sam.
196
00:22:50,293 --> 00:22:51,376
Trudna si?
197
00:22:51,876 --> 00:22:53,084
Ti si trudna?
198
00:22:53,084 --> 00:22:54,293
Imat ćemo dijete?
199
00:22:55,501 --> 00:22:56,334
Da.
200
00:22:57,251 --> 00:22:58,376
Ljubavi...
201
00:23:06,459 --> 00:23:08,584
Tada su se posljednji put vidjeli.
202
00:23:10,751 --> 00:23:12,209
Više se nije pojavio.
203
00:23:15,543 --> 00:23:18,834
Nisam htjela
da odrasteš znajući da si napušten.
204
00:23:19,834 --> 00:23:22,001
Već si bio ostao bez majke.
205
00:23:22,001 --> 00:23:23,834
To bi ti bilo previše.
206
00:23:30,084 --> 00:23:31,001
Žao mi je.
207
00:23:35,876 --> 00:23:37,126
Hej! Dođi sa mnom.
208
00:23:38,334 --> 00:23:42,418
Princezo, ti ne možeš stajati u redu.
Pričekaj ovdje, odmah se vraćam.
209
00:23:44,251 --> 00:23:45,918
Pilotiću!
210
00:23:46,584 --> 00:23:47,918
Bježi odavde, Isac.
211
00:23:48,459 --> 00:23:52,168
- Opet spremaš spačku.
- Ma daj! Nisam ja takav.
212
00:23:52,168 --> 00:23:55,168
Idemo klopati! Hajde, jedi!
213
00:23:56,084 --> 00:23:57,418
Dobar dečko!
214
00:24:03,209 --> 00:24:04,126
Pseto, gubi se!
215
00:24:19,543 --> 00:24:21,584
-Što radiš?
- To što sam učinio!
216
00:24:21,584 --> 00:24:24,293
Ali zašto? Želiš im se ukazati, Iberê?
217
00:24:24,293 --> 00:24:25,668
Što ona radi ovdje?
218
00:24:25,668 --> 00:24:27,501
Tražila me pomoć.
219
00:24:27,501 --> 00:24:29,043
-Što nije u redu?
- Pomoć?
220
00:24:30,084 --> 00:24:32,918
- Ta cura nosi nevolje, Isac.
- Kakve nevolje?
221
00:24:32,918 --> 00:24:33,959
„Kakve nevolje?“
222
00:24:33,959 --> 00:24:35,084
Gdje su ostali?
223
00:24:35,584 --> 00:24:36,834
- Gdje su?
- Koji drugi?
224
00:24:36,834 --> 00:24:39,001
Gdje je jedan, tu su i drugi!
225
00:24:39,501 --> 00:24:41,168
Ne odvedeš li je odavde,
226
00:24:41,168 --> 00:24:43,001
i ti ćeš morati otići.
227
00:24:44,376 --> 00:24:45,251
Odmah!
228
00:24:45,251 --> 00:24:48,334
Hej, imam samo jednu nogu!
229
00:24:52,543 --> 00:24:54,418
Što je, mali? Zašto buljiš?
230
00:24:56,876 --> 00:24:58,959
A mislim...
231
00:25:00,168 --> 00:25:02,793
Da ne možeš ostati ovdje.
232
00:25:03,751 --> 00:25:06,126
Nije da ne možeš ostati ovdje...
233
00:25:06,126 --> 00:25:08,543
Jer možeš. Koliko god trebaš.
234
00:25:08,543 --> 00:25:10,293
Ali možda ne predugo.
235
00:25:11,126 --> 00:25:14,793
Samo što... Ne znam, možda te dođu tražiti.
236
00:25:15,668 --> 00:25:17,626
Pokušavam nas čuvati od nevolja.
237
00:25:21,543 --> 00:25:22,418
Isac...
238
00:25:24,209 --> 00:25:25,793
- Tko je bio taj tip?
- Koji?
239
00:25:26,376 --> 00:25:27,459
Ne pravi se glup.
240
00:25:27,959 --> 00:25:30,584
Vidjela sam kako kontrolira vatru.
241
00:25:40,376 --> 00:25:41,584
To je sve?
242
00:25:41,584 --> 00:25:44,918
Dobro je, dečki. Sve je ovdje.
243
00:25:44,918 --> 00:25:46,084
Možete ići.
244
00:25:47,126 --> 00:25:48,251
Pozdrav.
245
00:25:48,251 --> 00:25:51,668
Zanima me ružičasti riječni dupin
koji je ovdje spaljen.
246
00:25:51,668 --> 00:25:53,668
Nismo imali nikakvog dupina.
247
00:25:56,626 --> 00:25:57,668
Jeste li sigurni?
248
00:25:58,626 --> 00:26:01,668
Sjećala bih se
da nam je došao riječni dupin.
249
00:26:01,668 --> 00:26:05,001
- Naročito ružičasti.
- Možete li ponovno provjeriti?
250
00:26:11,168 --> 00:26:14,501
Pet pasa, tri mačke,
jedan kapucin i aligator.
251
00:26:15,626 --> 00:26:16,543
Je li to sve?
252
00:26:20,668 --> 00:26:21,501
Sljedeći.
253
00:26:21,501 --> 00:26:24,918
Bok, dobili ste Erica.
Ostavite poruku i nazvat ću vas.
254
00:26:27,001 --> 00:26:29,418
Tonho, daj da prvo Marinalva potpiše.
255
00:26:29,418 --> 00:26:31,709
Marinalva, sve su informacije ovdje.
256
00:26:31,709 --> 00:26:34,834
Dr. Marta odgovorit će vam na sva pitanja.
257
00:26:34,834 --> 00:26:38,043
Potpis ovdje i na posljednju stranicu.
258
00:26:39,751 --> 00:26:40,751
Fabiana?
259
00:26:41,418 --> 00:26:42,251
Fabiana!
260
00:26:42,751 --> 00:26:44,668
-Što hoćeš, João?
- Kako si?
261
00:26:45,709 --> 00:26:48,209
Zbilja te briga ili samo hoćeš moj potpis?
262
00:26:48,793 --> 00:26:50,126
Neću otići, João.
263
00:26:50,126 --> 00:26:52,501
Stalo mi je do tebe. Do vas oboje.
264
00:26:53,209 --> 00:26:56,668
Moraš pružiti bolju budućnost tom djetetu.
265
00:26:56,668 --> 00:26:58,084
Vodi ga iz ove zabiti.
266
00:26:58,668 --> 00:27:01,126
- Znam da dijete nije moje...
- Tako je, João.
267
00:27:02,334 --> 00:27:03,418
Dijete nije tvoje.
268
00:27:04,251 --> 00:27:06,168
Kako ćeš odgajati dijete?
269
00:27:07,084 --> 00:27:07,918
Fabiana!
270
00:27:18,918 --> 00:27:20,751
MÁRCIA - PET PROPUŠTENIH POZIVA
271
00:27:31,168 --> 00:27:32,001
Što je to?
272
00:27:32,001 --> 00:27:35,084
Našao sam te crteže
u maminim stvarima u umobolnici.
273
00:27:48,543 --> 00:27:50,084
Ja sam Manausov sin, Ciço.
274
00:27:51,084 --> 00:27:52,293
O, Márcia,...
275
00:27:52,293 --> 00:27:54,376
Puno se toga događa.
276
00:27:54,376 --> 00:27:57,834
- Dobro da si došla.
- Bok, ljubavi.
277
00:27:59,293 --> 00:28:00,334
Već joj je bolje?
278
00:28:02,251 --> 00:28:04,043
- Bolje?
- Nije li bila bolesna?
279
00:28:04,668 --> 00:28:05,751
Nije.
280
00:28:05,751 --> 00:28:10,501
Neki je dan imala temperaturu.
Ali danas se probudila bez nje.
281
00:28:11,043 --> 00:28:12,001
I, da...
282
00:28:13,084 --> 00:28:15,543
Nije ona jedina za koju se brinem.
283
00:28:16,043 --> 00:28:19,459
Je li on ovdje? Ne odgovara mi na pozive.
284
00:28:21,959 --> 00:28:23,834
Nije li jutros bio na poslu?
285
00:28:58,626 --> 00:29:01,626
Sigurno nije bio ovdje u utorak navečer?
286
00:29:01,626 --> 00:29:03,084
Otišao je u zoru.
287
00:29:03,626 --> 00:29:04,668
I u ponedjeljak.
288
00:29:05,876 --> 00:29:07,459
Ponaša se baš čudno.
289
00:29:20,709 --> 00:29:21,543
Evo nas.
290
00:29:24,959 --> 00:29:26,251
Što je to? Gdje smo?
291
00:29:36,334 --> 00:29:39,584
Ova se sila širi. Crpi život oko sebe.
292
00:29:40,209 --> 00:29:41,084
Što ćemo?
293
00:29:42,293 --> 00:29:44,334
Zarobimo ovo suho tijelo.
294
00:29:48,043 --> 00:29:50,876
Njegova će duša biti zarobljena u zemlji.
295
00:30:00,334 --> 00:30:03,293
Neka ti zemlja proždre tijelo
i zarobi tvoju dušu.
296
00:30:09,876 --> 00:30:11,084
Grob je otvoren...
297
00:30:11,793 --> 00:30:13,334
A kletva je oslobođena.
298
00:30:15,543 --> 00:30:18,709
Dakle, to suho tijelo ubilo je Manausa?
299
00:30:24,376 --> 00:30:26,001
Je li ono ubilo i Gabrielu?
300
00:30:41,334 --> 00:30:42,709
Ispruži ruke, molim te.
301
00:30:48,084 --> 00:30:49,126
Gabriela!
302
00:30:50,501 --> 00:30:52,126
Što je ovo? Što izvodiš?
303
00:30:55,668 --> 00:30:58,709
Imaš ljudsku krv i krv entiteta.
304
00:30:59,709 --> 00:31:01,626
Ti bi mogao biti medij.
305
00:31:02,876 --> 00:31:04,168
Da bi saznao...
306
00:31:05,043 --> 00:31:07,501
Morat ćeš proći kroz ritual.
307
00:31:12,459 --> 00:31:13,293
Ovo je ludo.
308
00:31:17,084 --> 00:31:18,668
Albuquerque, Márcia ovdje.
309
00:31:18,668 --> 00:31:20,126
Trebam tvoju pomoć.
310
00:31:20,126 --> 00:31:21,918
Možeš li pratiti GPS vozila?
311
00:31:22,543 --> 00:31:25,043
- Naravno.
- Sjajno. Poslat ću ti podatke.
312
00:31:28,876 --> 00:31:29,709
Tutu.
313
00:31:31,126 --> 00:31:33,418
Riješi to jednom zauvijek.
314
00:32:10,584 --> 00:32:11,418
Bok, Eric.
315
00:32:17,209 --> 00:32:18,209
Je li sve u redu?
316
00:32:19,543 --> 00:32:20,376
Da.
317
00:32:22,918 --> 00:32:25,084
Ima li vijesti o Manausovom slučaju?
318
00:32:26,584 --> 00:32:27,918
Ne. Ovaj...
319
00:32:32,543 --> 00:32:33,751
Fabiana, slušaj.
320
00:32:35,168 --> 00:32:37,543
Zaboravi tog tipa i čitavu tu priču.
321
00:32:37,543 --> 00:32:39,876
Misli na sebe i svoje dijete.
322
00:32:41,043 --> 00:32:41,876
I ništa drugo.
323
00:34:43,001 --> 00:34:44,001
Bako!
324
00:34:47,959 --> 00:34:49,793
Tata!
325
00:34:50,293 --> 00:34:52,209
Probudi se! Tata!
326
00:37:42,126 --> 00:37:45,001
Prijevod titlova: Željko Torbica