1 00:01:12,126 --> 00:01:13,459 Tenanglah. 2 00:01:14,334 --> 00:01:15,251 Hei... 3 00:01:49,668 --> 00:01:51,251 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 4 00:02:32,376 --> 00:02:33,376 {\an8}Inês! 5 00:02:34,084 --> 00:02:37,876 {\an8}Apa yang kau lakukan padanya? Berengsek! 6 00:02:40,126 --> 00:02:42,334 Bangun, Eric, ayo! 7 00:02:45,043 --> 00:02:47,501 Camila, dia tak boleh pergi. 8 00:02:58,251 --> 00:03:00,334 Bangun, Eric! Ayo! 9 00:03:03,459 --> 00:03:05,168 Lepaskan aku, Camila! 10 00:03:06,251 --> 00:03:09,209 Eric, kita harus pergi. Berikan kunci mobilmu. 11 00:03:09,959 --> 00:03:10,793 Ayo. 12 00:03:22,334 --> 00:03:23,251 Di mana dia? 13 00:03:23,751 --> 00:03:26,793 - Di mana, Tutu? Kau melepaskannya? - Camila melakukannya. 14 00:03:27,876 --> 00:03:28,876 Aku harus... 15 00:03:29,376 --> 00:03:32,209 Kau harus istirahat. Akan kukejar mereka. 16 00:04:18,918 --> 00:04:20,501 Aku segera kembali. 17 00:04:46,168 --> 00:04:47,668 Apa yang terjadi? 18 00:04:47,668 --> 00:04:50,751 Pertama kau coba membunuhku, lalu menyelamatkanku. 19 00:04:52,918 --> 00:04:54,584 Kau mau apa dariku? 20 00:04:56,251 --> 00:05:00,376 Bagaimana kau melakukannya? Bagaimana kau mengalahkannya? 21 00:05:08,418 --> 00:05:12,418 Dia membicarakan masa kecilku dan aku pingsan. 22 00:05:13,001 --> 00:05:17,084 Eric, Inês entitas yang sangat kuat. Dia Cuca. 23 00:05:25,209 --> 00:05:27,876 - Kalian semua... - Tak ada "kalian" lagi. 24 00:05:28,709 --> 00:05:31,459 Saat aku melarikanmu, aku mengkhianati Inês. 25 00:05:32,334 --> 00:05:34,376 Dia tak akan memaafkanku. 26 00:05:42,793 --> 00:05:43,959 Kau terbangun, Nak? 27 00:05:48,501 --> 00:05:50,793 Ini Camila, teman Ayah. 28 00:05:50,793 --> 00:05:52,293 Kau cantik sekali! 29 00:05:52,293 --> 00:05:54,793 - Siapa namamu? - Pergilah. 30 00:05:54,793 --> 00:05:57,334 Apa itu, Luna? Minta maaf. 31 00:06:00,376 --> 00:06:01,209 Luna! 32 00:06:07,209 --> 00:06:08,834 Kurasa kau harus pergi. 33 00:06:24,293 --> 00:06:25,709 Mari tidur. 34 00:06:31,501 --> 00:06:32,751 Siapa dia? 35 00:06:33,251 --> 00:06:35,001 Hanya teman, Luna. 36 00:06:35,501 --> 00:06:36,959 Di mana kau bertemu dia? 37 00:06:38,334 --> 00:06:39,918 Dia penyanyi. 38 00:06:40,418 --> 00:06:42,959 - Kau suka bernyanyi, bukan? - Ya. 39 00:06:43,459 --> 00:06:45,251 Kau tahu siapa lagi yang suka? 40 00:06:46,209 --> 00:06:47,209 Ibu. 41 00:06:48,418 --> 00:06:49,376 Luna... 42 00:06:49,376 --> 00:06:51,834 Aku tak mau kau berteman dengannya. 43 00:06:53,418 --> 00:06:55,334 Itu keterlaluan, Sayang. 44 00:06:57,168 --> 00:06:59,251 Kau sudah melupakan Ibu. 45 00:07:02,334 --> 00:07:03,334 Tak pernah. 46 00:07:05,751 --> 00:07:07,084 Kemarilah, Luna. 47 00:07:07,084 --> 00:07:09,709 Duduklah. Dengar. 48 00:07:10,209 --> 00:07:12,959 Dengarkan aku baik-baik. 49 00:07:15,251 --> 00:07:17,834 Kau hal terpenting dalam hidupku. 50 00:07:19,418 --> 00:07:21,418 Kau lebih penting 51 00:07:22,376 --> 00:07:24,334 dari hidupku sendiri. 52 00:07:26,918 --> 00:07:29,084 Tak ada yang bisa merebutmu dariku. 53 00:07:52,543 --> 00:07:54,751 - Di mana dia? - Lepas. Takkan kukatakan. 54 00:07:54,751 --> 00:07:57,418 - Aku serius. - Aku juga. Aku takkan bicara. 55 00:07:57,418 --> 00:08:01,626 Inês marah! Kenapa kau bantu bajingan itu? 56 00:08:01,626 --> 00:08:03,876 Jika kau bersikeras, aku harus... 57 00:08:03,876 --> 00:08:06,584 Dia mengirimmu untuk membunuhku? Begitukah? 58 00:08:08,501 --> 00:08:09,876 Apa kau cukup berani? 59 00:08:31,626 --> 00:08:33,251 Inês bukan tuanmu. 60 00:08:33,959 --> 00:08:36,376 Pikirkan dirimu sendiri dan berhenti jadi bonekanya. 61 00:08:36,376 --> 00:08:39,709 Kau tak paham. Jika bukan karena dia, aku takkan jadi diriku, 62 00:08:39,709 --> 00:08:41,834 aku mungkin tak akan hidup. 63 00:08:41,834 --> 00:08:44,168 Tutu, meski dia menyelamatkanmu... 64 00:08:46,001 --> 00:08:49,001 Kau jauh lebih baik darinya. Aku tahu itu. 65 00:09:19,584 --> 00:09:22,001 Di mana polisi itu? Dan Camila? 66 00:09:24,459 --> 00:09:26,584 Aku tak bisa menemukan mereka. 67 00:09:26,584 --> 00:09:29,376 Kau tak paham bahwa ini masalah bagi kita? 68 00:09:46,959 --> 00:09:49,751 Hei! Jangan menangis. 69 00:09:54,293 --> 00:09:55,668 Berdiri. 70 00:10:13,043 --> 00:10:14,126 Isac! 71 00:10:18,334 --> 00:10:20,209 Ini untukmu. 72 00:10:20,209 --> 00:10:23,459 Hei. Tidurlah, jika tidak, Cuca akan menjemputmu. 73 00:10:25,751 --> 00:10:26,793 Di sini? 74 00:10:27,293 --> 00:10:29,834 Kau mau tinggal di sini? Kau serius? 75 00:10:30,584 --> 00:10:33,584 Apa yang kau lakukan sampai penyihir itu marah? 76 00:10:33,584 --> 00:10:35,626 Bisa atau tidak, Isac? 77 00:10:35,626 --> 00:10:39,084 Kurasa bisa. Tapi aku hanya punya satu kasur. 78 00:10:39,084 --> 00:10:40,501 Isac, yang benar saja. 79 00:12:24,251 --> 00:12:25,501 Ibu? 80 00:12:53,293 --> 00:12:54,251 Pagi, Nenek. 81 00:12:56,043 --> 00:12:56,876 Pagi. 82 00:12:59,709 --> 00:13:00,709 Sarapan? 83 00:13:02,626 --> 00:13:03,959 Terima kasih, Sayang. 84 00:13:03,959 --> 00:13:08,751 Aku sangat berterima kasih padamu. Luna dan aku takkan bertahan tanpamu. 85 00:13:08,751 --> 00:13:12,834 Aku tak bisa berdiam diri melihatmu jauh dari putrimu. 86 00:13:12,834 --> 00:13:15,459 Aku tak mau dia tumbuh tanpa ayah. 87 00:13:15,459 --> 00:13:16,668 Seperti aku? 88 00:13:19,293 --> 00:13:23,543 Aku tak begitu ingat masa kecilku. Bisa ceritakan soal ayahku? 89 00:13:24,043 --> 00:13:26,459 Eric, soal ini lagi? 90 00:13:26,459 --> 00:13:31,418 Aku hanya ingin memahami siapa dia. Mungkin aku bisa lebih memahami diriku. 91 00:13:31,918 --> 00:13:34,293 Sudah kubilang, Nak. Ayahmu orang baik. 92 00:13:34,293 --> 00:13:38,001 Dia meninggal dalam kecelakaan mobil sebelum kau lahir. 93 00:13:39,168 --> 00:13:40,918 Karena itu ibuku seperti itu? 94 00:13:46,418 --> 00:13:50,251 Aku tak bisa memaafkan diriku karena menempatkannya di klinik itu. 95 00:13:50,751 --> 00:13:57,001 Tapi aku sangat takut dia akan melukai dirinya atau bahkan kau. 96 00:14:27,084 --> 00:14:27,918 - Hai. - Márcia? 97 00:14:27,918 --> 00:14:31,001 - Ya. - Bisa bilang ke Ivo aku tak bisa kerja? 98 00:14:31,001 --> 00:14:32,959 Kenapa? Apa terjadi sesuatu? 99 00:14:32,959 --> 00:14:35,959 Luna agak sakit. Aku akan tinggal dan merawatnya. 100 00:14:35,959 --> 00:14:38,834 Baik, akan kutangani. Jangan khawatir. 101 00:14:38,834 --> 00:14:41,209 Semoga dia cepat sembuh. Sampai jumpa. 102 00:14:42,168 --> 00:14:44,459 Jadi, apa alasannya kali ini? 103 00:14:45,334 --> 00:14:47,293 Dia ada urusan pribadi. 104 00:14:48,418 --> 00:14:51,793 Kenapa dia kembali jika dia selalu punya urusan? 105 00:14:51,793 --> 00:14:53,584 Jangan terlalu keras padanya, Ivo. 106 00:14:54,084 --> 00:14:56,626 Aku bukan ibunya untuk memanjakannya. 107 00:14:56,626 --> 00:14:58,626 Dia akan mendapat peringatan. 108 00:14:59,793 --> 00:15:02,626 - Putrinya sakit. - Dia yang sakit. 109 00:15:02,626 --> 00:15:06,793 Paranoid dengan kematian istrinya. Mengarang dugaan dan meracau. 110 00:15:07,459 --> 00:15:08,334 Ini. 111 00:15:09,501 --> 00:15:12,126 Tutup kasus ini, bukan urusan kita lagi. 112 00:15:12,126 --> 00:15:14,043 Itu urusan Bagian Pembunuhan. 113 00:15:31,959 --> 00:15:34,918 Kau mulai suka kota? 114 00:15:36,543 --> 00:15:37,959 Makamnya, Inês. 115 00:15:38,543 --> 00:15:39,834 Makamnya terbuka. 116 00:15:42,001 --> 00:15:43,876 Sebaiknya ini penting. 117 00:15:50,043 --> 00:15:52,126 Aku takkan memanggilmu jika tak penting. 118 00:15:55,043 --> 00:15:56,334 Siapa pria ini? 119 00:15:57,584 --> 00:15:58,543 Tn. Antunes. 120 00:15:59,793 --> 00:16:01,543 Dia minta ditemani ke hutan, 121 00:16:02,793 --> 00:16:05,459 tapi dia bertekad membunuh Curupira. 122 00:16:06,543 --> 00:16:08,043 Dia layak mendapatkannya. 123 00:16:09,584 --> 00:16:13,418 Dia sangat jahat, baik Surga maupun Neraka menolak jiwanya. 124 00:16:17,584 --> 00:16:19,584 Kutukan itu kini lepas 125 00:16:19,584 --> 00:16:21,084 dan membunuh. 126 00:16:21,084 --> 00:16:24,793 Setiap roh butuh tubuh. Dia menggunakan seseorang untuk membunuh. 127 00:16:26,168 --> 00:16:27,918 Polisi itu. Eric. 128 00:16:29,001 --> 00:16:30,001 Sungguh, Inês? 129 00:16:30,501 --> 00:16:34,751 Ciço, aku mencoba memasuki pikirannya, tapi dihalangi. 130 00:16:34,751 --> 00:16:36,793 - Kau lihat apa? - Hanya sedikit. 131 00:16:38,709 --> 00:16:44,334 Seorang pria dan lilin, semacam ritual. Tapi aku tak bisa lihat lebih jauh. 132 00:17:14,668 --> 00:17:17,501 - Apa Inês ada? - Sekarang bukan saat yang tepat. 133 00:17:17,501 --> 00:17:20,501 - Aku hanya mau bicara sebentar. - Tak apa, Tutu. 134 00:17:22,709 --> 00:17:23,668 Terima kasih. 135 00:17:27,126 --> 00:17:30,001 Apa kabar, Inês? Terima kasih mau menemuiku. 136 00:17:31,126 --> 00:17:34,251 Aku ingin lebih memahami hal yang kau katakan di EPD. 137 00:17:34,918 --> 00:17:37,418 Kutegaskan, ini bukan interogasi. 138 00:17:38,043 --> 00:17:40,001 Aku hanya ingin membantu temanku. 139 00:17:40,001 --> 00:17:42,334 Kau pikir dia butuh bantuan? 140 00:17:42,334 --> 00:17:43,543 Kumohon. 141 00:17:43,543 --> 00:17:46,293 Apa yang kalian bicarakan saat dia di sini? 142 00:17:46,293 --> 00:17:47,626 Kami tak pernah bicara. 143 00:17:48,126 --> 00:17:50,043 Dia datang untuk penampilan Camila. 144 00:17:50,043 --> 00:17:52,751 Kenapa dia bilang kau menjebaknya? 145 00:17:53,334 --> 00:17:57,459 Karena itu benar. Dia berbahaya dan aku harus melindungi orangku. 146 00:17:57,459 --> 00:17:59,668 Aku kenal Eric. Dia orang baik... 147 00:17:59,668 --> 00:18:00,834 Márcia. 148 00:18:01,543 --> 00:18:03,334 Kau mencari di tempat yang salah. 149 00:18:03,334 --> 00:18:05,209 Jika kau ingin membantunya, 150 00:18:05,209 --> 00:18:08,209 mulailah dengan cari tahu kenapa dia membohongimu. 151 00:18:13,626 --> 00:18:16,876 Hai, kau menghubungi Eric. Tinggalkan pesan dan akan kuhubungi. 152 00:18:17,501 --> 00:18:18,959 Eric, ini aku. 153 00:18:18,959 --> 00:18:22,251 Aku perlu bicara denganmu. Hubungi aku secepatnya. 154 00:18:30,043 --> 00:18:31,793 - Luiza Alves? - Ya. 155 00:18:57,543 --> 00:19:00,418 PASIEN: LUIZA ALVES DIAGNOSIS: GANGGUAN DEPRESI MAYOR 156 00:19:03,668 --> 00:19:06,334 PENYEBAB KEMATIAN: BUNUH DIRI 157 00:19:11,834 --> 00:19:12,668 Ibu? 158 00:19:17,001 --> 00:19:17,834 Ibu? 159 00:19:19,876 --> 00:19:20,834 Ibu? 160 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 Hentikan! 161 00:19:28,876 --> 00:19:30,793 Nenek, tolong! 162 00:19:30,793 --> 00:19:31,876 Nenek! 163 00:19:39,168 --> 00:19:40,251 Permisi, Dokter. 164 00:19:41,668 --> 00:19:44,043 Sebenarnya ibuku sakit apa? 165 00:19:50,251 --> 00:19:52,459 Aku belum kerja di sini saat itu. 166 00:19:52,459 --> 00:19:55,584 Kami hanya punya catatan ini. 167 00:19:55,584 --> 00:19:59,376 Apa ada orang di sini yang mungkin mengenal ibuku? 168 00:19:59,376 --> 00:20:02,459 Yang bisa membantuku memahami apa yang terjadi padanya? 169 00:20:02,459 --> 00:20:05,209 Kurasa itu dimulai dengan depresi pasca melahirkan. 170 00:20:05,209 --> 00:20:08,376 Itu sangat umum, tapi masyarakat tak memerhatikannya. 171 00:20:08,376 --> 00:20:11,918 Dia pernah membicarakan orang lain? Mungkin ayahku? 172 00:20:11,918 --> 00:20:13,959 Luiza tak banyak bicara. 173 00:20:16,251 --> 00:20:18,876 Tapi ada pria yang selalu dia gambar. 174 00:20:20,126 --> 00:20:22,334 Ini, aku menemukannya. 175 00:20:41,459 --> 00:20:42,293 BUGIL - LAUT 176 00:21:41,251 --> 00:21:42,251 Eric? 177 00:21:43,543 --> 00:21:44,543 Kau tak apa-apa? 178 00:21:52,668 --> 00:21:53,626 Dia orangnya? 179 00:21:54,293 --> 00:21:55,501 Apa dia ayahku? 180 00:21:57,459 --> 00:21:58,793 Jawab aku, Nek. 181 00:22:11,209 --> 00:22:13,543 - Ibuku marah padaku. - Apa? 182 00:22:13,543 --> 00:22:15,751 Ibuku sangat marah padaku! 183 00:22:16,251 --> 00:22:19,084 - Kurasa dia mencurigai sesuatu. - Tentang kita? 184 00:22:20,168 --> 00:22:22,709 Sebenarnya, ada yang harus kukatakan. 185 00:22:23,459 --> 00:22:25,251 Katakan nanti. 186 00:22:37,584 --> 00:22:39,959 Ini serius, Manaus. Dengar. 187 00:22:41,501 --> 00:22:45,001 - Katakanlah. - Aku hamil. 188 00:22:50,251 --> 00:22:53,084 Kau hamil? Hamil? 189 00:22:53,084 --> 00:22:54,543 Kita akan punya anak! 190 00:22:55,418 --> 00:22:56,376 Ya. 191 00:22:57,209 --> 00:22:58,376 Sayangku... 192 00:23:06,376 --> 00:23:08,584 Itu terakhir kalinya mereka bertemu. 193 00:23:10,709 --> 00:23:12,584 Dia tak pernah muncul lagi. 194 00:23:15,543 --> 00:23:18,834 Aku tak mau kau tumbuh dengan mengetahui kau dibuang. 195 00:23:19,751 --> 00:23:24,043 Ibumu sudah tiada, itu terlalu berat bagimu. 196 00:23:30,043 --> 00:23:31,168 Maafkan aku. 197 00:23:35,876 --> 00:23:37,209 Hei, ikut aku. 198 00:23:38,334 --> 00:23:42,668 Kau tak boleh mengantre, Putri. Tunggu di sini, aku akan segera kembali. 199 00:23:44,251 --> 00:23:45,918 Pilot! 200 00:23:46,501 --> 00:23:47,959 Pergi dari sini, Isac. 201 00:23:48,459 --> 00:23:52,168 - Kau berniat buruk. - Aku bukan orang seperti itu. 202 00:23:52,168 --> 00:23:55,168 Kita akan makan banyak. Ayo, makan! 203 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 Itu baru anakku! 204 00:24:03,209 --> 00:24:04,709 Pergilah, Berengsek! 205 00:24:20,001 --> 00:24:21,626 - Ada apa? - Apa yang kau lakukan? 206 00:24:21,626 --> 00:24:24,293 Kau mau pamer, Iberê? 207 00:24:24,293 --> 00:24:25,668 Kenapa dia di sini? 208 00:24:25,668 --> 00:24:27,501 Dia minta bantuanku. 209 00:24:27,501 --> 00:24:29,334 - Ada apa? - Bantuan? 210 00:24:30,084 --> 00:24:32,168 Gadis itu bermasalah, Isac. 211 00:24:32,168 --> 00:24:33,959 - Masalah apa, Iberê? - Kau tak tahu? 212 00:24:33,959 --> 00:24:35,501 Di mana yang lain? 213 00:24:35,501 --> 00:24:36,834 - Di mana? - Siapa? 214 00:24:36,834 --> 00:24:39,418 Tahukah kau? Saat satu muncul, yang lain akan ikut. 215 00:24:39,418 --> 00:24:41,168 Jika tak kau bawa pergi dari sini, 216 00:24:41,168 --> 00:24:43,084 kau juga harus pergi. 217 00:24:44,376 --> 00:24:48,709 - Sekarang! - Hei, kakiku hanya sisa satu! 218 00:24:52,543 --> 00:24:54,418 Ada apa, Nak? Kenapa menatapku? 219 00:24:56,834 --> 00:24:58,959 Hanya saja... 220 00:25:00,168 --> 00:25:02,793 Kurasa kau tak bisa tinggal di sini. 221 00:25:03,751 --> 00:25:06,126 Bukannya kau tak bisa tinggal di sini, 222 00:25:06,126 --> 00:25:08,543 kau bisa tinggal selama yang kau butuhkan. 223 00:25:08,543 --> 00:25:10,293 Tapi mungkin tak terlalu lama. 224 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Siapa tahu mereka akan mencarimu. 225 00:25:15,584 --> 00:25:17,918 Aku berusaha menghindari masalah. 226 00:25:21,459 --> 00:25:22,501 Isac... 227 00:25:24,168 --> 00:25:25,793 - Siapa orang itu? - Siapa? 228 00:25:26,293 --> 00:25:27,459 Jangan berlagak bodoh. 229 00:25:27,959 --> 00:25:30,584 Aku melihat cara dia mengendalikan api. 230 00:25:40,376 --> 00:25:41,584 Itu saja? 231 00:25:41,584 --> 00:25:44,918 Tak ada masalah. Semuanya ada di sini. 232 00:25:44,918 --> 00:25:46,084 Kau boleh pergi. 233 00:25:46,084 --> 00:25:47,043 INSINERATOR 234 00:25:47,043 --> 00:25:48,251 Hei. 235 00:25:48,251 --> 00:25:51,668 Aku ingin tahu soal lumba-lumba sungai merah muda yang dibakar minggu ini. 236 00:25:51,668 --> 00:25:53,668 Kami tak membakar lumba-lumba. 237 00:25:56,584 --> 00:25:58,084 Kau yakin? 238 00:25:58,584 --> 00:26:01,668 Jika ada lumba-lumba sungai, aku akan mengingatnya. 239 00:26:01,668 --> 00:26:05,334 - Terutama yang merah muda. - Bisa tolong pastikan? 240 00:26:11,168 --> 00:26:14,918 Lima anjing, tiga kucing, satu monyet capuchin dan buaya. 241 00:26:15,501 --> 00:26:16,751 Apa cukup meyakinkan? 242 00:26:20,668 --> 00:26:21,501 Berikutnya. 243 00:26:21,501 --> 00:26:25,251 Hai, kau menghubungi Eric. Tinggalkan pesan dan akan kuhubungi. 244 00:26:27,001 --> 00:26:29,418 Tonho, biar Marinalva tanda tangan dulu. 245 00:26:29,418 --> 00:26:31,709 Marinalva, semua info ada di sini. 246 00:26:31,709 --> 00:26:34,834 Dr. Marta di sini untuk menjawab semua pertanyaanmu. 247 00:26:34,834 --> 00:26:38,043 Tolong tanda tangan di sini dan di halaman terakhir. 248 00:26:39,751 --> 00:26:40,751 Fabiana? 249 00:26:41,418 --> 00:26:43,626 - Fabiana. - Apa maumu, João? 250 00:26:44,251 --> 00:26:45,584 Bagaimana kabarmu? 251 00:26:45,584 --> 00:26:48,251 Kau sungguh peduli atau hanya butuh tanda tanganku? 252 00:26:48,751 --> 00:26:50,126 Aku takkan pergi, João. 253 00:26:50,126 --> 00:26:52,709 Aku peduli padamu. Pada kalian berdua. 254 00:26:53,209 --> 00:26:56,584 Berikan masa depan yang lebih baik untuk anak ini. 255 00:26:56,584 --> 00:26:58,084 Keluarkan dia dari sini. 256 00:26:58,668 --> 00:27:01,543 - Aku tahu dia bukan anakku... - Kau benar, João. 257 00:27:02,293 --> 00:27:03,501 Dia bukan anakmu. 258 00:27:04,251 --> 00:27:06,168 Bagaimana kau akan membesarkannya? 259 00:27:07,001 --> 00:27:07,959 Fabiana! 260 00:27:18,918 --> 00:27:20,751 LIMA PANGGILAN TIDAK TERJAWAB MÁRCIA 261 00:27:31,043 --> 00:27:31,959 Apa itu? 262 00:27:31,959 --> 00:27:35,126 Gambar yang ditemukan di barang ibuku di RSJ. 263 00:27:48,543 --> 00:27:50,168 Aku anak Manaus. 264 00:27:51,084 --> 00:27:54,459 Oh, Márcia, ada banyak hal yang terjadi. 265 00:27:54,459 --> 00:27:58,209 - Untung kau datang. - Hai, Sayang. 266 00:27:59,251 --> 00:28:00,584 Apa dia sudah membaik? 267 00:28:02,209 --> 00:28:04,126 - Membaik? - Bukankah dia sakit? 268 00:28:04,626 --> 00:28:05,709 Tidak. 269 00:28:05,709 --> 00:28:10,501 Dia demam kemarin. Tapi hari ini dia bangun dengan sehat. 270 00:28:11,001 --> 00:28:12,168 Dan... 271 00:28:13,043 --> 00:28:15,959 Bukan hanya dia yang kucemaskan. 272 00:28:15,959 --> 00:28:19,459 Apa Eric ada? Dia tak menjawab teleponku. 273 00:28:21,918 --> 00:28:24,209 Dia tak datang bekerja pagi ini? 274 00:28:58,543 --> 00:29:01,626 Kau yakin dia tak di sini Selasa malam? 275 00:29:01,626 --> 00:29:03,084 Dia pergi saat fajar. 276 00:29:03,584 --> 00:29:04,668 Hari Senin juga. 277 00:29:05,834 --> 00:29:07,459 Tingkahnya aneh sekali. 278 00:29:20,709 --> 00:29:21,543 Kita sampai. 279 00:29:24,876 --> 00:29:26,251 Apa itu? Di mana kita? 280 00:29:36,334 --> 00:29:39,584 Kekuatan ini menyebar dan menguras kehidupan di sekitarnya. 281 00:29:40,084 --> 00:29:41,084 Kita harus bagaimana? 282 00:29:42,251 --> 00:29:44,334 Ayo jebak Mayat Kering ini. 283 00:29:48,043 --> 00:29:50,876 Jiwanya akan terjebak di dalam bumi. 284 00:30:00,251 --> 00:30:03,293 Semoga bumi memakan tubuhmu dan memenjarakan jiwamu. 285 00:30:09,793 --> 00:30:11,209 Makamnya terbuka, 286 00:30:11,709 --> 00:30:13,584 dan kutukannya dilepaskan. 287 00:30:15,376 --> 00:30:18,668 Jadi, Mayat Kering ini yang membunuh Manaus? 288 00:30:24,334 --> 00:30:26,251 Dia juga yang membunuh Gabriela? 289 00:30:41,293 --> 00:30:42,834 Buka tanganmu. 290 00:30:48,084 --> 00:30:49,126 Gabriela! 291 00:30:50,501 --> 00:30:52,126 Apa itu? Apa yang kau lakukan? 292 00:30:55,668 --> 00:30:58,709 Kau punya darah manusia dan entitas. 293 00:30:59,709 --> 00:31:01,876 Kau bisa jadi medium. 294 00:31:02,834 --> 00:31:04,293 Untuk mengetahuinya, 295 00:31:04,959 --> 00:31:07,626 kau harus melalui ritual. 296 00:31:12,418 --> 00:31:13,543 Ini gila. 297 00:31:17,084 --> 00:31:18,668 Albuquerque? Ini Márcia. 298 00:31:18,668 --> 00:31:22,001 Aku butuh bantuanmu. Bisa kau lacak GPS sebuah mobil? 299 00:31:22,501 --> 00:31:25,043 - Tentu. - Bagus. Akan kukirim detailnya. 300 00:31:28,876 --> 00:31:29,793 Tutu. 301 00:31:31,126 --> 00:31:33,751 Selesaikan masalah ini untuk selamanya. 302 00:32:10,543 --> 00:32:11,376 Hei, Eric. 303 00:32:17,084 --> 00:32:18,293 Kau baik-baik saja? 304 00:32:19,501 --> 00:32:20,334 Ya. 305 00:32:22,876 --> 00:32:25,126 Ada kabar soal kasus Manaus? 306 00:32:26,584 --> 00:32:28,168 Tidak. Maksudku... 307 00:32:32,543 --> 00:32:33,876 Fabiana, dengar. 308 00:32:35,126 --> 00:32:37,501 Lupakan pria ini, lupakan kisah ini. 309 00:32:37,501 --> 00:32:39,834 Pikirkan dirimu dan anakmu. 310 00:32:41,043 --> 00:32:41,876 Jangan yang lain. 311 00:34:42,959 --> 00:34:44,001 Nenek! 312 00:34:47,959 --> 00:34:49,709 Ayah? 313 00:34:50,209 --> 00:34:52,209 Bangun, Ayah. Ayah! 314 00:37:42,126 --> 00:37:45,001 Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari