1
00:01:12,126 --> 00:01:13,459
Tenanglah.
2
00:01:14,334 --> 00:01:15,251
Hei...
3
00:01:49,668 --> 00:01:51,251
{\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL
4
00:02:32,376 --> 00:02:33,376
{\an8}Inês!
5
00:02:34,084 --> 00:02:37,876
{\an8}Apa yang kau lakukan padanya? Berengsek!
6
00:02:40,126 --> 00:02:42,334
Bangun, Eric, ayo!
7
00:02:45,043 --> 00:02:47,501
Camila, dia tak boleh pergi.
8
00:02:58,251 --> 00:03:00,334
Bangun, Eric! Ayo!
9
00:03:03,459 --> 00:03:05,168
Lepaskan aku, Camila!
10
00:03:06,251 --> 00:03:09,209
Eric, kita harus pergi.
Berikan kunci mobilmu.
11
00:03:09,959 --> 00:03:10,793
Ayo.
12
00:03:22,334 --> 00:03:23,251
Di mana dia?
13
00:03:23,751 --> 00:03:26,793
- Di mana, Tutu? Kau melepaskannya?
- Camila melakukannya.
14
00:03:27,876 --> 00:03:28,876
Aku harus...
15
00:03:29,376 --> 00:03:32,209
Kau harus istirahat. Akan kukejar mereka.
16
00:04:18,918 --> 00:04:20,501
Aku segera kembali.
17
00:04:46,168 --> 00:04:47,668
Apa yang terjadi?
18
00:04:47,668 --> 00:04:50,751
Pertama kau coba membunuhku,
lalu menyelamatkanku.
19
00:04:52,918 --> 00:04:54,584
Kau mau apa dariku?
20
00:04:56,251 --> 00:05:00,376
Bagaimana kau melakukannya?
Bagaimana kau mengalahkannya?
21
00:05:08,418 --> 00:05:12,418
Dia membicarakan masa kecilku
dan aku pingsan.
22
00:05:13,001 --> 00:05:17,084
Eric, Inês entitas yang sangat kuat.
Dia Cuca.
23
00:05:25,209 --> 00:05:27,876
- Kalian semua...
- Tak ada "kalian" lagi.
24
00:05:28,709 --> 00:05:31,459
Saat aku melarikanmu,
aku mengkhianati Inês.
25
00:05:32,334 --> 00:05:34,376
Dia tak akan memaafkanku.
26
00:05:42,793 --> 00:05:43,959
Kau terbangun, Nak?
27
00:05:48,501 --> 00:05:50,793
Ini Camila, teman Ayah.
28
00:05:50,793 --> 00:05:52,293
Kau cantik sekali!
29
00:05:52,293 --> 00:05:54,793
- Siapa namamu?
- Pergilah.
30
00:05:54,793 --> 00:05:57,334
Apa itu, Luna? Minta maaf.
31
00:06:00,376 --> 00:06:01,209
Luna!
32
00:06:07,209 --> 00:06:08,834
Kurasa kau harus pergi.
33
00:06:24,293 --> 00:06:25,709
Mari tidur.
34
00:06:31,501 --> 00:06:32,751
Siapa dia?
35
00:06:33,251 --> 00:06:35,001
Hanya teman, Luna.
36
00:06:35,501 --> 00:06:36,959
Di mana kau bertemu dia?
37
00:06:38,334 --> 00:06:39,918
Dia penyanyi.
38
00:06:40,418 --> 00:06:42,959
- Kau suka bernyanyi, bukan?
- Ya.
39
00:06:43,459 --> 00:06:45,251
Kau tahu siapa lagi yang suka?
40
00:06:46,209 --> 00:06:47,209
Ibu.
41
00:06:48,418 --> 00:06:49,376
Luna...
42
00:06:49,376 --> 00:06:51,834
Aku tak mau kau berteman dengannya.
43
00:06:53,418 --> 00:06:55,334
Itu keterlaluan, Sayang.
44
00:06:57,168 --> 00:06:59,251
Kau sudah melupakan Ibu.
45
00:07:02,334 --> 00:07:03,334
Tak pernah.
46
00:07:05,751 --> 00:07:07,084
Kemarilah, Luna.
47
00:07:07,084 --> 00:07:09,709
Duduklah. Dengar.
48
00:07:10,209 --> 00:07:12,959
Dengarkan aku baik-baik.
49
00:07:15,251 --> 00:07:17,834
Kau hal terpenting dalam hidupku.
50
00:07:19,418 --> 00:07:21,418
Kau lebih penting
51
00:07:22,376 --> 00:07:24,334
dari hidupku sendiri.
52
00:07:26,918 --> 00:07:29,084
Tak ada yang bisa merebutmu dariku.
53
00:07:52,543 --> 00:07:54,751
- Di mana dia?
- Lepas. Takkan kukatakan.
54
00:07:54,751 --> 00:07:57,418
- Aku serius.
- Aku juga. Aku takkan bicara.
55
00:07:57,418 --> 00:08:01,626
Inês marah!
Kenapa kau bantu bajingan itu?
56
00:08:01,626 --> 00:08:03,876
Jika kau bersikeras, aku harus...
57
00:08:03,876 --> 00:08:06,584
Dia mengirimmu untuk membunuhku?
Begitukah?
58
00:08:08,501 --> 00:08:09,876
Apa kau cukup berani?
59
00:08:31,626 --> 00:08:33,251
Inês bukan tuanmu.
60
00:08:33,959 --> 00:08:36,376
Pikirkan dirimu sendiri
dan berhenti jadi bonekanya.
61
00:08:36,376 --> 00:08:39,709
Kau tak paham. Jika bukan karena dia,
aku takkan jadi diriku,
62
00:08:39,709 --> 00:08:41,834
aku mungkin tak akan hidup.
63
00:08:41,834 --> 00:08:44,168
Tutu, meski dia menyelamatkanmu...
64
00:08:46,001 --> 00:08:49,001
Kau jauh lebih baik darinya. Aku tahu itu.
65
00:09:19,584 --> 00:09:22,001
Di mana polisi itu? Dan Camila?
66
00:09:24,459 --> 00:09:26,584
Aku tak bisa menemukan mereka.
67
00:09:26,584 --> 00:09:29,376
Kau tak paham bahwa ini masalah bagi kita?
68
00:09:46,959 --> 00:09:49,751
Hei! Jangan menangis.
69
00:09:54,293 --> 00:09:55,668
Berdiri.
70
00:10:13,043 --> 00:10:14,126
Isac!
71
00:10:18,334 --> 00:10:20,209
Ini untukmu.
72
00:10:20,209 --> 00:10:23,459
Hei. Tidurlah, jika tidak,
Cuca akan menjemputmu.
73
00:10:25,751 --> 00:10:26,793
Di sini?
74
00:10:27,293 --> 00:10:29,834
Kau mau tinggal di sini? Kau serius?
75
00:10:30,584 --> 00:10:33,584
Apa yang kau lakukan
sampai penyihir itu marah?
76
00:10:33,584 --> 00:10:35,626
Bisa atau tidak, Isac?
77
00:10:35,626 --> 00:10:39,084
Kurasa bisa.
Tapi aku hanya punya satu kasur.
78
00:10:39,084 --> 00:10:40,501
Isac, yang benar saja.
79
00:12:24,251 --> 00:12:25,501
Ibu?
80
00:12:53,293 --> 00:12:54,251
Pagi, Nenek.
81
00:12:56,043 --> 00:12:56,876
Pagi.
82
00:12:59,709 --> 00:13:00,709
Sarapan?
83
00:13:02,626 --> 00:13:03,959
Terima kasih, Sayang.
84
00:13:03,959 --> 00:13:08,751
Aku sangat berterima kasih padamu.
Luna dan aku takkan bertahan tanpamu.
85
00:13:08,751 --> 00:13:12,834
Aku tak bisa berdiam diri
melihatmu jauh dari putrimu.
86
00:13:12,834 --> 00:13:15,459
Aku tak mau dia tumbuh tanpa ayah.
87
00:13:15,459 --> 00:13:16,668
Seperti aku?
88
00:13:19,293 --> 00:13:23,543
Aku tak begitu ingat masa kecilku.
Bisa ceritakan soal ayahku?
89
00:13:24,043 --> 00:13:26,459
Eric, soal ini lagi?
90
00:13:26,459 --> 00:13:31,418
Aku hanya ingin memahami siapa dia.
Mungkin aku bisa lebih memahami diriku.
91
00:13:31,918 --> 00:13:34,293
Sudah kubilang, Nak.
Ayahmu orang baik.
92
00:13:34,293 --> 00:13:38,001
Dia meninggal dalam kecelakaan mobil
sebelum kau lahir.
93
00:13:39,168 --> 00:13:40,918
Karena itu ibuku seperti itu?
94
00:13:46,418 --> 00:13:50,251
Aku tak bisa memaafkan diriku
karena menempatkannya di klinik itu.
95
00:13:50,751 --> 00:13:57,001
Tapi aku sangat takut
dia akan melukai dirinya atau bahkan kau.
96
00:14:27,084 --> 00:14:27,918
- Hai.
- Márcia?
97
00:14:27,918 --> 00:14:31,001
- Ya.
- Bisa bilang ke Ivo aku tak bisa kerja?
98
00:14:31,001 --> 00:14:32,959
Kenapa? Apa terjadi sesuatu?
99
00:14:32,959 --> 00:14:35,959
Luna agak sakit.
Aku akan tinggal dan merawatnya.
100
00:14:35,959 --> 00:14:38,834
Baik, akan kutangani. Jangan khawatir.
101
00:14:38,834 --> 00:14:41,209
Semoga dia cepat sembuh. Sampai jumpa.
102
00:14:42,168 --> 00:14:44,459
Jadi, apa alasannya kali ini?
103
00:14:45,334 --> 00:14:47,293
Dia ada urusan pribadi.
104
00:14:48,418 --> 00:14:51,793
Kenapa dia kembali
jika dia selalu punya urusan?
105
00:14:51,793 --> 00:14:53,584
Jangan terlalu keras padanya, Ivo.
106
00:14:54,084 --> 00:14:56,626
Aku bukan ibunya untuk memanjakannya.
107
00:14:56,626 --> 00:14:58,626
Dia akan mendapat peringatan.
108
00:14:59,793 --> 00:15:02,626
- Putrinya sakit.
- Dia yang sakit.
109
00:15:02,626 --> 00:15:06,793
Paranoid dengan kematian istrinya.
Mengarang dugaan dan meracau.
110
00:15:07,459 --> 00:15:08,334
Ini.
111
00:15:09,501 --> 00:15:12,126
Tutup kasus ini, bukan urusan kita lagi.
112
00:15:12,126 --> 00:15:14,043
Itu urusan Bagian Pembunuhan.
113
00:15:31,959 --> 00:15:34,918
Kau mulai suka kota?
114
00:15:36,543 --> 00:15:37,959
Makamnya, Inês.
115
00:15:38,543 --> 00:15:39,834
Makamnya terbuka.
116
00:15:42,001 --> 00:15:43,876
Sebaiknya ini penting.
117
00:15:50,043 --> 00:15:52,126
Aku takkan memanggilmu
jika tak penting.
118
00:15:55,043 --> 00:15:56,334
Siapa pria ini?
119
00:15:57,584 --> 00:15:58,543
Tn. Antunes.
120
00:15:59,793 --> 00:16:01,543
Dia minta ditemani ke hutan,
121
00:16:02,793 --> 00:16:05,459
tapi dia bertekad membunuh Curupira.
122
00:16:06,543 --> 00:16:08,043
Dia layak mendapatkannya.
123
00:16:09,584 --> 00:16:13,418
Dia sangat jahat, baik Surga maupun Neraka
menolak jiwanya.
124
00:16:17,584 --> 00:16:19,584
Kutukan itu kini lepas
125
00:16:19,584 --> 00:16:21,084
dan membunuh.
126
00:16:21,084 --> 00:16:24,793
Setiap roh butuh tubuh.
Dia menggunakan seseorang untuk membunuh.
127
00:16:26,168 --> 00:16:27,918
Polisi itu. Eric.
128
00:16:29,001 --> 00:16:30,001
Sungguh, Inês?
129
00:16:30,501 --> 00:16:34,751
Ciço, aku mencoba memasuki pikirannya,
tapi dihalangi.
130
00:16:34,751 --> 00:16:36,793
- Kau lihat apa?
- Hanya sedikit.
131
00:16:38,709 --> 00:16:44,334
Seorang pria dan lilin, semacam ritual.
Tapi aku tak bisa lihat lebih jauh.
132
00:17:14,668 --> 00:17:17,501
- Apa Inês ada?
- Sekarang bukan saat yang tepat.
133
00:17:17,501 --> 00:17:20,501
- Aku hanya mau bicara sebentar.
- Tak apa, Tutu.
134
00:17:22,709 --> 00:17:23,668
Terima kasih.
135
00:17:27,126 --> 00:17:30,001
Apa kabar, Inês?
Terima kasih mau menemuiku.
136
00:17:31,126 --> 00:17:34,251
Aku ingin lebih memahami hal
yang kau katakan di EPD.
137
00:17:34,918 --> 00:17:37,418
Kutegaskan, ini bukan interogasi.
138
00:17:38,043 --> 00:17:40,001
Aku hanya ingin membantu temanku.
139
00:17:40,001 --> 00:17:42,334
Kau pikir dia butuh bantuan?
140
00:17:42,334 --> 00:17:43,543
Kumohon.
141
00:17:43,543 --> 00:17:46,293
Apa yang kalian bicarakan
saat dia di sini?
142
00:17:46,293 --> 00:17:47,626
Kami tak pernah bicara.
143
00:17:48,126 --> 00:17:50,043
Dia datang untuk penampilan Camila.
144
00:17:50,043 --> 00:17:52,751
Kenapa dia bilang kau menjebaknya?
145
00:17:53,334 --> 00:17:57,459
Karena itu benar. Dia berbahaya
dan aku harus melindungi orangku.
146
00:17:57,459 --> 00:17:59,668
Aku kenal Eric. Dia orang baik...
147
00:17:59,668 --> 00:18:00,834
Márcia.
148
00:18:01,543 --> 00:18:03,334
Kau mencari di tempat yang salah.
149
00:18:03,334 --> 00:18:05,209
Jika kau ingin membantunya,
150
00:18:05,209 --> 00:18:08,209
mulailah dengan cari tahu
kenapa dia membohongimu.
151
00:18:13,626 --> 00:18:16,876
Hai, kau menghubungi Eric.
Tinggalkan pesan dan akan kuhubungi.
152
00:18:17,501 --> 00:18:18,959
Eric, ini aku.
153
00:18:18,959 --> 00:18:22,251
Aku perlu bicara denganmu.
Hubungi aku secepatnya.
154
00:18:30,043 --> 00:18:31,793
- Luiza Alves?
- Ya.
155
00:18:57,543 --> 00:19:00,418
PASIEN: LUIZA ALVES
DIAGNOSIS: GANGGUAN DEPRESI MAYOR
156
00:19:03,668 --> 00:19:06,334
PENYEBAB KEMATIAN: BUNUH DIRI
157
00:19:11,834 --> 00:19:12,668
Ibu?
158
00:19:17,001 --> 00:19:17,834
Ibu?
159
00:19:19,876 --> 00:19:20,834
Ibu?
160
00:19:26,709 --> 00:19:27,959
Hentikan!
161
00:19:28,876 --> 00:19:30,793
Nenek, tolong!
162
00:19:30,793 --> 00:19:31,876
Nenek!
163
00:19:39,168 --> 00:19:40,251
Permisi, Dokter.
164
00:19:41,668 --> 00:19:44,043
Sebenarnya ibuku sakit apa?
165
00:19:50,251 --> 00:19:52,459
Aku belum kerja di sini saat itu.
166
00:19:52,459 --> 00:19:55,584
Kami hanya punya catatan ini.
167
00:19:55,584 --> 00:19:59,376
Apa ada orang di sini
yang mungkin mengenal ibuku?
168
00:19:59,376 --> 00:20:02,459
Yang bisa membantuku memahami
apa yang terjadi padanya?
169
00:20:02,459 --> 00:20:05,209
Kurasa itu dimulai
dengan depresi pasca melahirkan.
170
00:20:05,209 --> 00:20:08,376
Itu sangat umum,
tapi masyarakat tak memerhatikannya.
171
00:20:08,376 --> 00:20:11,918
Dia pernah membicarakan orang lain?
Mungkin ayahku?
172
00:20:11,918 --> 00:20:13,959
Luiza tak banyak bicara.
173
00:20:16,251 --> 00:20:18,876
Tapi ada pria yang selalu dia gambar.
174
00:20:20,126 --> 00:20:22,334
Ini, aku menemukannya.
175
00:20:41,459 --> 00:20:42,293
BUGIL - LAUT
176
00:21:41,251 --> 00:21:42,251
Eric?
177
00:21:43,543 --> 00:21:44,543
Kau tak apa-apa?
178
00:21:52,668 --> 00:21:53,626
Dia orangnya?
179
00:21:54,293 --> 00:21:55,501
Apa dia ayahku?
180
00:21:57,459 --> 00:21:58,793
Jawab aku, Nek.
181
00:22:11,209 --> 00:22:13,543
- Ibuku marah padaku.
- Apa?
182
00:22:13,543 --> 00:22:15,751
Ibuku sangat marah padaku!
183
00:22:16,251 --> 00:22:19,084
- Kurasa dia mencurigai sesuatu.
- Tentang kita?
184
00:22:20,168 --> 00:22:22,709
Sebenarnya, ada yang harus kukatakan.
185
00:22:23,459 --> 00:22:25,251
Katakan nanti.
186
00:22:37,584 --> 00:22:39,959
Ini serius, Manaus. Dengar.
187
00:22:41,501 --> 00:22:45,001
- Katakanlah.
- Aku hamil.
188
00:22:50,251 --> 00:22:53,084
Kau hamil? Hamil?
189
00:22:53,084 --> 00:22:54,543
Kita akan punya anak!
190
00:22:55,418 --> 00:22:56,376
Ya.
191
00:22:57,209 --> 00:22:58,376
Sayangku...
192
00:23:06,376 --> 00:23:08,584
Itu terakhir kalinya mereka bertemu.
193
00:23:10,709 --> 00:23:12,584
Dia tak pernah muncul lagi.
194
00:23:15,543 --> 00:23:18,834
Aku tak mau kau tumbuh
dengan mengetahui kau dibuang.
195
00:23:19,751 --> 00:23:24,043
Ibumu sudah tiada,
itu terlalu berat bagimu.
196
00:23:30,043 --> 00:23:31,168
Maafkan aku.
197
00:23:35,876 --> 00:23:37,209
Hei, ikut aku.
198
00:23:38,334 --> 00:23:42,668
Kau tak boleh mengantre, Putri.
Tunggu di sini, aku akan segera kembali.
199
00:23:44,251 --> 00:23:45,918
Pilot!
200
00:23:46,501 --> 00:23:47,959
Pergi dari sini, Isac.
201
00:23:48,459 --> 00:23:52,168
- Kau berniat buruk.
- Aku bukan orang seperti itu.
202
00:23:52,168 --> 00:23:55,168
Kita akan makan banyak.
Ayo, makan!
203
00:23:56,084 --> 00:23:57,418
Itu baru anakku!
204
00:24:03,209 --> 00:24:04,709
Pergilah, Berengsek!
205
00:24:20,001 --> 00:24:21,626
- Ada apa?
- Apa yang kau lakukan?
206
00:24:21,626 --> 00:24:24,293
Kau mau pamer, Iberê?
207
00:24:24,293 --> 00:24:25,668
Kenapa dia di sini?
208
00:24:25,668 --> 00:24:27,501
Dia minta bantuanku.
209
00:24:27,501 --> 00:24:29,334
- Ada apa?
- Bantuan?
210
00:24:30,084 --> 00:24:32,168
Gadis itu bermasalah, Isac.
211
00:24:32,168 --> 00:24:33,959
- Masalah apa, Iberê?
- Kau tak tahu?
212
00:24:33,959 --> 00:24:35,501
Di mana yang lain?
213
00:24:35,501 --> 00:24:36,834
- Di mana?
- Siapa?
214
00:24:36,834 --> 00:24:39,418
Tahukah kau? Saat satu muncul,
yang lain akan ikut.
215
00:24:39,418 --> 00:24:41,168
Jika tak kau bawa pergi dari sini,
216
00:24:41,168 --> 00:24:43,084
kau juga harus pergi.
217
00:24:44,376 --> 00:24:48,709
- Sekarang!
- Hei, kakiku hanya sisa satu!
218
00:24:52,543 --> 00:24:54,418
Ada apa, Nak? Kenapa menatapku?
219
00:24:56,834 --> 00:24:58,959
Hanya saja...
220
00:25:00,168 --> 00:25:02,793
Kurasa kau tak bisa tinggal di sini.
221
00:25:03,751 --> 00:25:06,126
Bukannya kau tak bisa tinggal di sini,
222
00:25:06,126 --> 00:25:08,543
kau bisa tinggal selama yang kau butuhkan.
223
00:25:08,543 --> 00:25:10,293
Tapi mungkin tak terlalu lama.
224
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Siapa tahu mereka akan mencarimu.
225
00:25:15,584 --> 00:25:17,918
Aku berusaha menghindari masalah.
226
00:25:21,459 --> 00:25:22,501
Isac...
227
00:25:24,168 --> 00:25:25,793
- Siapa orang itu?
- Siapa?
228
00:25:26,293 --> 00:25:27,459
Jangan berlagak bodoh.
229
00:25:27,959 --> 00:25:30,584
Aku melihat cara dia mengendalikan api.
230
00:25:40,376 --> 00:25:41,584
Itu saja?
231
00:25:41,584 --> 00:25:44,918
Tak ada masalah. Semuanya ada di sini.
232
00:25:44,918 --> 00:25:46,084
Kau boleh pergi.
233
00:25:46,084 --> 00:25:47,043
INSINERATOR
234
00:25:47,043 --> 00:25:48,251
Hei.
235
00:25:48,251 --> 00:25:51,668
Aku ingin tahu soal lumba-lumba sungai
merah muda yang dibakar minggu ini.
236
00:25:51,668 --> 00:25:53,668
Kami tak membakar lumba-lumba.
237
00:25:56,584 --> 00:25:58,084
Kau yakin?
238
00:25:58,584 --> 00:26:01,668
Jika ada lumba-lumba sungai,
aku akan mengingatnya.
239
00:26:01,668 --> 00:26:05,334
- Terutama yang merah muda.
- Bisa tolong pastikan?
240
00:26:11,168 --> 00:26:14,918
Lima anjing, tiga kucing,
satu monyet capuchin dan buaya.
241
00:26:15,501 --> 00:26:16,751
Apa cukup meyakinkan?
242
00:26:20,668 --> 00:26:21,501
Berikutnya.
243
00:26:21,501 --> 00:26:25,251
Hai, kau menghubungi Eric.
Tinggalkan pesan dan akan kuhubungi.
244
00:26:27,001 --> 00:26:29,418
Tonho, biar Marinalva tanda tangan dulu.
245
00:26:29,418 --> 00:26:31,709
Marinalva, semua info ada di sini.
246
00:26:31,709 --> 00:26:34,834
Dr. Marta di sini
untuk menjawab semua pertanyaanmu.
247
00:26:34,834 --> 00:26:38,043
Tolong tanda tangan di sini
dan di halaman terakhir.
248
00:26:39,751 --> 00:26:40,751
Fabiana?
249
00:26:41,418 --> 00:26:43,626
- Fabiana.
- Apa maumu, João?
250
00:26:44,251 --> 00:26:45,584
Bagaimana kabarmu?
251
00:26:45,584 --> 00:26:48,251
Kau sungguh peduli
atau hanya butuh tanda tanganku?
252
00:26:48,751 --> 00:26:50,126
Aku takkan pergi, João.
253
00:26:50,126 --> 00:26:52,709
Aku peduli padamu. Pada kalian berdua.
254
00:26:53,209 --> 00:26:56,584
Berikan masa depan yang lebih baik
untuk anak ini.
255
00:26:56,584 --> 00:26:58,084
Keluarkan dia dari sini.
256
00:26:58,668 --> 00:27:01,543
- Aku tahu dia bukan anakku...
- Kau benar, João.
257
00:27:02,293 --> 00:27:03,501
Dia bukan anakmu.
258
00:27:04,251 --> 00:27:06,168
Bagaimana kau akan membesarkannya?
259
00:27:07,001 --> 00:27:07,959
Fabiana!
260
00:27:18,918 --> 00:27:20,751
LIMA PANGGILAN TIDAK TERJAWAB MÁRCIA
261
00:27:31,043 --> 00:27:31,959
Apa itu?
262
00:27:31,959 --> 00:27:35,126
Gambar yang ditemukan di barang ibuku
di RSJ.
263
00:27:48,543 --> 00:27:50,168
Aku anak Manaus.
264
00:27:51,084 --> 00:27:54,459
Oh, Márcia, ada banyak hal yang terjadi.
265
00:27:54,459 --> 00:27:58,209
- Untung kau datang.
- Hai, Sayang.
266
00:27:59,251 --> 00:28:00,584
Apa dia sudah membaik?
267
00:28:02,209 --> 00:28:04,126
- Membaik?
- Bukankah dia sakit?
268
00:28:04,626 --> 00:28:05,709
Tidak.
269
00:28:05,709 --> 00:28:10,501
Dia demam kemarin.
Tapi hari ini dia bangun dengan sehat.
270
00:28:11,001 --> 00:28:12,168
Dan...
271
00:28:13,043 --> 00:28:15,959
Bukan hanya dia yang kucemaskan.
272
00:28:15,959 --> 00:28:19,459
Apa Eric ada?
Dia tak menjawab teleponku.
273
00:28:21,918 --> 00:28:24,209
Dia tak datang bekerja pagi ini?
274
00:28:58,543 --> 00:29:01,626
Kau yakin dia tak di sini Selasa malam?
275
00:29:01,626 --> 00:29:03,084
Dia pergi saat fajar.
276
00:29:03,584 --> 00:29:04,668
Hari Senin juga.
277
00:29:05,834 --> 00:29:07,459
Tingkahnya aneh sekali.
278
00:29:20,709 --> 00:29:21,543
Kita sampai.
279
00:29:24,876 --> 00:29:26,251
Apa itu? Di mana kita?
280
00:29:36,334 --> 00:29:39,584
Kekuatan ini menyebar
dan menguras kehidupan di sekitarnya.
281
00:29:40,084 --> 00:29:41,084
Kita harus bagaimana?
282
00:29:42,251 --> 00:29:44,334
Ayo jebak Mayat Kering ini.
283
00:29:48,043 --> 00:29:50,876
Jiwanya akan terjebak di dalam bumi.
284
00:30:00,251 --> 00:30:03,293
Semoga bumi memakan tubuhmu
dan memenjarakan jiwamu.
285
00:30:09,793 --> 00:30:11,209
Makamnya terbuka,
286
00:30:11,709 --> 00:30:13,584
dan kutukannya dilepaskan.
287
00:30:15,376 --> 00:30:18,668
Jadi, Mayat Kering ini
yang membunuh Manaus?
288
00:30:24,334 --> 00:30:26,251
Dia juga yang membunuh Gabriela?
289
00:30:41,293 --> 00:30:42,834
Buka tanganmu.
290
00:30:48,084 --> 00:30:49,126
Gabriela!
291
00:30:50,501 --> 00:30:52,126
Apa itu? Apa yang kau lakukan?
292
00:30:55,668 --> 00:30:58,709
Kau punya darah manusia dan entitas.
293
00:30:59,709 --> 00:31:01,876
Kau bisa jadi medium.
294
00:31:02,834 --> 00:31:04,293
Untuk mengetahuinya,
295
00:31:04,959 --> 00:31:07,626
kau harus melalui ritual.
296
00:31:12,418 --> 00:31:13,543
Ini gila.
297
00:31:17,084 --> 00:31:18,668
Albuquerque? Ini Márcia.
298
00:31:18,668 --> 00:31:22,001
Aku butuh bantuanmu.
Bisa kau lacak GPS sebuah mobil?
299
00:31:22,501 --> 00:31:25,043
- Tentu.
- Bagus. Akan kukirim detailnya.
300
00:31:28,876 --> 00:31:29,793
Tutu.
301
00:31:31,126 --> 00:31:33,751
Selesaikan masalah ini untuk selamanya.
302
00:32:10,543 --> 00:32:11,376
Hei, Eric.
303
00:32:17,084 --> 00:32:18,293
Kau baik-baik saja?
304
00:32:19,501 --> 00:32:20,334
Ya.
305
00:32:22,876 --> 00:32:25,126
Ada kabar soal kasus Manaus?
306
00:32:26,584 --> 00:32:28,168
Tidak. Maksudku...
307
00:32:32,543 --> 00:32:33,876
Fabiana, dengar.
308
00:32:35,126 --> 00:32:37,501
Lupakan pria ini, lupakan kisah ini.
309
00:32:37,501 --> 00:32:39,834
Pikirkan dirimu dan anakmu.
310
00:32:41,043 --> 00:32:41,876
Jangan yang lain.
311
00:34:42,959 --> 00:34:44,001
Nenek!
312
00:34:47,959 --> 00:34:49,709
Ayah?
313
00:34:50,209 --> 00:34:52,209
Bangun, Ayah. Ayah!
314
00:37:42,126 --> 00:37:45,001
Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari