1 00:01:12,126 --> 00:01:13,459 ‎착하지 2 00:01:14,334 --> 00:01:15,251 ‎어디 보자 3 00:01:49,668 --> 00:01:51,251 {\an8}‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 4 00:02:32,376 --> 00:02:33,251 {\an8}‎이네스! 5 00:02:34,084 --> 00:02:37,584 {\an8}‎무슨 짓을 한 거야, 이 개자식! 6 00:02:40,126 --> 00:02:41,001 ‎일어나, 에리크 7 00:02:41,501 --> 00:02:42,334 ‎어서! 8 00:02:45,043 --> 00:02:47,251 ‎카밀라, 놈은 두고 가 9 00:02:58,293 --> 00:03:00,334 ‎일어나, 어서! 10 00:03:03,459 --> 00:03:05,168 ‎난 두고 가 11 00:03:06,334 --> 00:03:09,209 ‎에리크, 여기서 벗어나야 해 ‎차 열쇠 줘 12 00:03:09,959 --> 00:03:10,793 ‎가자 13 00:03:22,334 --> 00:03:23,251 ‎경찰은? 14 00:03:23,751 --> 00:03:25,876 ‎어디 갔어? 네가 보내줬어? 15 00:03:25,876 --> 00:03:26,793 ‎카밀라가 16 00:03:27,876 --> 00:03:28,876 ‎쫓아가야... 17 00:03:29,376 --> 00:03:32,001 ‎누워 있어, 내가 쫓아갈게 18 00:04:18,959 --> 00:04:20,293 ‎잠깐 여기 있어 19 00:04:46,168 --> 00:04:47,251 ‎이게 다 무슨 일이야? 20 00:04:47,751 --> 00:04:50,459 ‎처음엔 죽이려 들더니 ‎이번엔 날 구하고 21 00:04:53,001 --> 00:04:54,334 ‎원하는 게 뭐야? 22 00:04:56,251 --> 00:04:57,251 ‎어떻게 한 거야? 23 00:04:58,751 --> 00:05:00,126 ‎이네스를 어떻게 쓰러뜨렸어? 24 00:05:08,418 --> 00:05:10,376 ‎이네스가 내 어린 시절 얘길 했고 25 00:05:11,501 --> 00:05:12,418 ‎난 의식을 잃었어 26 00:05:13,084 --> 00:05:15,668 ‎에리크, 이네스는 ‎아주 강력한 개체야 27 00:05:15,668 --> 00:05:17,251 ‎쿠카라고 28 00:05:25,209 --> 00:05:27,834 ‎- 너희 모두... ‎- 난 더는 그 무리 아니야 29 00:05:28,709 --> 00:05:31,168 ‎널 빼내면서 이네스를 배반했다고 30 00:05:32,334 --> 00:05:34,251 ‎날 절대 용서 안 할 거야 31 00:05:42,793 --> 00:05:43,876 ‎일어났어? 32 00:05:48,501 --> 00:05:50,793 ‎여긴 카밀라야, 아빠 친구 33 00:05:50,793 --> 00:05:52,293 ‎예쁘게 생겼네 34 00:05:52,293 --> 00:05:54,793 ‎- 이름이 뭐니? ‎- 꺼져 35 00:05:54,793 --> 00:05:57,126 ‎무슨 말이 그래, 루나? 사과해 36 00:06:00,376 --> 00:06:01,209 ‎루나! 37 00:06:07,251 --> 00:06:08,543 ‎이만 가줘야겠어 38 00:06:24,293 --> 00:06:25,376 ‎잘 시간이야 39 00:06:31,501 --> 00:06:32,626 ‎누구야? 40 00:06:33,251 --> 00:06:35,001 ‎그냥 아빠 친구야 41 00:06:35,501 --> 00:06:36,959 ‎어떻게 알게 됐는데? 42 00:06:38,334 --> 00:06:39,793 ‎카밀라는 가수야 43 00:06:40,418 --> 00:06:42,709 ‎- 너도 노래하는 거 좋아하지? ‎- 응 44 00:06:43,459 --> 00:06:45,251 ‎또 누가 노래 좋아했는지 알아? 45 00:06:46,209 --> 00:06:47,126 ‎엄마 46 00:06:48,418 --> 00:06:49,376 ‎루나 47 00:06:49,376 --> 00:06:51,626 ‎그 여자랑 친구 하지 마 48 00:06:53,418 --> 00:06:55,168 ‎그게 무슨 소리야? 49 00:06:57,168 --> 00:06:59,043 ‎아빠는 벌써 엄마를 잊었잖아 50 00:07:02,334 --> 00:07:03,168 ‎절대 안 잊어 51 00:07:05,751 --> 00:07:06,668 ‎일어나 봐 52 00:07:07,168 --> 00:07:08,001 ‎앉아 53 00:07:08,834 --> 00:07:09,709 ‎루나 54 00:07:10,209 --> 00:07:12,709 ‎지금부터 아빠가 하는 말 잘 들어 55 00:07:15,251 --> 00:07:17,751 ‎넌 내 인생에서 ‎가장 소중한 존재야 56 00:07:19,418 --> 00:07:21,251 ‎그 무엇보다 소중한 존재 57 00:07:22,376 --> 00:07:24,043 ‎아빠 목숨보다도 58 00:07:26,918 --> 00:07:28,834 ‎그 무엇도 ‎그 누구도 널 못 뺏어가 59 00:07:52,543 --> 00:07:54,709 ‎- 카밀라, 경찰 어디 있어? ‎- 놔, 말 안 해 60 00:07:54,709 --> 00:07:57,001 ‎- 농담 아니야 ‎- 나도야, 말 안 한다고 61 00:07:57,501 --> 00:08:01,626 ‎이네스가 완전 열받았어! ‎왜 그런 새끼를 돕는 건데? 62 00:08:01,626 --> 00:08:03,876 ‎계속 고집 피우면, 내가... 63 00:08:03,876 --> 00:08:06,459 ‎이네스가 날 죽이래? 그런 거야? 64 00:08:08,501 --> 00:08:09,751 ‎죽일 용기는 있어? 65 00:08:31,626 --> 00:08:33,001 ‎이네스는 네 주인이 아니야 66 00:08:33,959 --> 00:08:36,376 ‎꼭두각시 노릇 그만하고 ‎스스로 결정해 67 00:08:36,376 --> 00:08:37,376 ‎넌 이해 못 해 68 00:08:37,959 --> 00:08:39,709 ‎이네스가 아니었으면 ‎지금의 난 없어 69 00:08:39,709 --> 00:08:41,834 ‎이미 죽었을지도 모르고 70 00:08:41,834 --> 00:08:44,043 ‎투투, 이네스가 널 구해줬어도... 71 00:08:46,001 --> 00:08:48,918 ‎넌 이네스보다 훨씬 나은 존재야 ‎내가 알아 72 00:09:19,584 --> 00:09:22,001 ‎경찰은 어떻게 됐어? 카밀라는? 73 00:09:24,459 --> 00:09:26,168 ‎못 찾았어 74 00:09:26,668 --> 00:09:29,251 ‎이게 얼마나 ‎심각한 문제인지 몰라? 75 00:09:46,959 --> 00:09:49,751 ‎꼬마야, 울지 마 76 00:09:54,251 --> 00:09:55,584 ‎일어나 봐 77 00:10:13,043 --> 00:10:14,126 ‎이자크 78 00:10:18,334 --> 00:10:20,209 ‎너한테 줄게 79 00:10:20,209 --> 00:10:23,251 ‎꼬마야, 잠 안 자면 ‎쿠카가 너 잡으러 온다 80 00:10:25,751 --> 00:10:26,793 ‎여기서? 81 00:10:27,293 --> 00:10:29,834 ‎여기서 지내겠다고? 진심이야? 82 00:10:30,584 --> 00:10:33,584 ‎대체 무슨 일로 그 마녀의 ‎심기를 건드린 거야? 83 00:10:33,584 --> 00:10:35,626 ‎되는지 안 되는지만 말해 84 00:10:35,626 --> 00:10:39,084 ‎있어도 되긴 하는데 ‎매트리스는 하나뿐이야 85 00:10:39,084 --> 00:10:40,293 ‎이자크, 수작 부리지 마 86 00:12:24,251 --> 00:12:25,501 ‎엄마? 87 00:12:53,293 --> 00:12:54,251 ‎좋은 아침 88 00:12:56,043 --> 00:12:56,876 ‎좋은 아침이다 89 00:12:59,709 --> 00:13:00,709 ‎아침 드실래요? 90 00:13:02,626 --> 00:13:03,501 ‎고맙다 91 00:13:04,084 --> 00:13:08,751 ‎감사해요, 할머니 아니었으면 ‎루나와 제 사이는 회복 못 했어요 92 00:13:08,751 --> 00:13:12,834 ‎네가 딸과 거리 두고 침묵하는 걸 ‎지켜볼 수만은 없었다 93 00:13:12,834 --> 00:13:15,043 ‎아빠 없이 크는 걸 볼 순 없잖니 94 00:13:15,543 --> 00:13:16,459 ‎저처럼요? 95 00:13:19,376 --> 00:13:23,251 ‎어릴 때 기억이 거의 없는데 ‎아빠 얘기 좀 해주세요 96 00:13:24,043 --> 00:13:26,459 ‎에리크, 또 그 얘기냐? 97 00:13:26,459 --> 00:13:28,709 ‎그냥 어떤 분인지 알고 싶어서요 98 00:13:29,209 --> 00:13:31,209 ‎그럼 절 더 잘 이해할지도 모르죠 99 00:13:31,959 --> 00:13:34,293 ‎이미 다 말했잖니 ‎네 아빠는 좋은 사람이었다 100 00:13:34,293 --> 00:13:37,793 ‎네가 태어나기 전에 ‎차 사고로 죽었어 101 00:13:39,168 --> 00:13:40,709 ‎그래서 엄마가 그렇게 됐나요? 102 00:13:46,543 --> 00:13:50,043 ‎네 엄마를 정신병원에 보낸 ‎나 자신이 아직도 용서가 안 돼 103 00:13:50,709 --> 00:13:55,626 ‎근데 자신을 해칠까 봐 겁이 났다 104 00:13:55,626 --> 00:13:56,709 ‎널 해치거나 105 00:14:27,084 --> 00:14:27,918 ‎- 에리크 ‎- 마르시아 106 00:14:27,918 --> 00:14:31,001 ‎- 응 ‎- 나 오늘 못 간다고 해주라 107 00:14:31,001 --> 00:14:32,959 ‎왜? 무슨 일 있어? 108 00:14:32,959 --> 00:14:35,959 ‎루나가 아파 ‎집에서 보살펴 주려고 109 00:14:35,959 --> 00:14:38,834 ‎알았어, 잘 얘기할게, 걱정 마 110 00:14:38,834 --> 00:14:41,001 ‎얼른 나으라고 전해줘, 끊어 111 00:14:42,209 --> 00:14:44,543 ‎이번엔 또 무슨 핑계래? 112 00:14:45,334 --> 00:14:47,293 ‎사적인 일을 처리해야 한대요 113 00:14:48,418 --> 00:14:51,793 ‎맨날 그리 처리할 게 많으면 ‎복직은 왜 한 거지? 114 00:14:51,793 --> 00:14:53,418 ‎그만 좀 닦달해요 115 00:14:54,084 --> 00:14:56,626 ‎여긴 집이 아닌 직장이야 116 00:14:56,626 --> 00:14:58,418 ‎경위서 써야 할 거야 117 00:14:59,793 --> 00:15:02,209 ‎- 딸이 아프대요 ‎- 아픈 건 에리크지 118 00:15:02,709 --> 00:15:06,543 ‎아내의 죽음으로 망상에 사로잡혀 ‎추론만으로 여기저기 트집 잡잖아 119 00:15:07,459 --> 00:15:08,334 ‎받아 120 00:15:09,501 --> 00:15:11,709 ‎사건 종결해 ‎더는 우리 사건 아니야 121 00:15:12,209 --> 00:15:13,626 ‎강력반 사건이지 122 00:15:14,126 --> 00:15:15,209 ‎재수 없어 123 00:15:31,959 --> 00:15:34,793 ‎도시 생활이 점점 맘에 드나 봐? 124 00:15:36,543 --> 00:15:37,959 ‎무덤 얘기야, 이네스 125 00:15:38,543 --> 00:15:39,751 ‎봉인 해제됐어 126 00:15:42,001 --> 00:15:43,751 ‎중요한 일이어야 할 거야 127 00:15:50,043 --> 00:15:51,793 ‎별일 아니면 데려오지도 않았어 128 00:15:55,043 --> 00:15:56,209 ‎이 남자는 누구야? 129 00:15:57,584 --> 00:15:58,543 ‎안투니스 씨 130 00:15:59,793 --> 00:16:01,709 ‎숲을 안내해 달라고 해서 ‎같이 왔는데 131 00:16:02,793 --> 00:16:05,459 ‎쿠루피라를 죽이는 데만 ‎혈안이 돼 있었어 132 00:16:06,543 --> 00:16:08,043 ‎화를 자초했지 133 00:16:09,584 --> 00:16:13,418 ‎너무 악한 인간이라 천국도 지옥도 ‎영혼을 받아주려 하지 않아 134 00:16:17,584 --> 00:16:19,584 ‎그 유령이 풀려나서 135 00:16:19,584 --> 00:16:21,084 ‎사냥을 나섰어 136 00:16:21,084 --> 00:16:24,543 ‎영혼에는 육신이 필요하니 ‎숙주의 몸으로 살인하고 있겠네 137 00:16:26,168 --> 00:16:27,918 ‎그 경찰이야, 에리크 138 00:16:29,001 --> 00:16:30,001 ‎과연 그럴까? 139 00:16:30,501 --> 00:16:34,751 ‎경찰 머리에 들어가려 했는데 ‎꽉 막혀 있더라고 140 00:16:34,751 --> 00:16:36,793 ‎- 뭐가 보였는데? ‎- 잘 못 봤어 141 00:16:38,709 --> 00:16:40,834 ‎어떤 남자와 초가 보였지 142 00:16:41,334 --> 00:16:42,668 ‎무슨 의식을 하는 것처럼 143 00:16:42,668 --> 00:16:44,168 ‎거기까지밖에 못 봤어 144 00:17:14,668 --> 00:17:17,501 ‎- 이네스 있나요? ‎- 나중에 다시 오시죠 145 00:17:17,501 --> 00:17:20,501 ‎- 잠깐 할 얘기가 있어요 ‎- 괜찮아, 투투 146 00:17:22,709 --> 00:17:23,668 ‎고마워요 147 00:17:27,126 --> 00:17:29,918 ‎안녕하세요, 만나줘서 고마워요 148 00:17:31,126 --> 00:17:34,043 ‎전에 경찰서에서 한 말에 대해 ‎더 자세히 알고 싶어요 149 00:17:34,918 --> 00:17:37,501 ‎신문하는 게 아니란 걸 ‎먼저 말해두죠 150 00:17:38,043 --> 00:17:40,001 ‎친구를 도우려는 거예요 151 00:17:40,001 --> 00:17:41,918 ‎정말 도움이 필요한 친구일까요? 152 00:17:42,418 --> 00:17:43,543 ‎부탁합니다 153 00:17:43,543 --> 00:17:46,293 ‎그 친구가 여기 왔을 때 ‎어떤 대화를 나눴죠? 154 00:17:46,293 --> 00:17:47,584 ‎대화 안 했어요 155 00:17:48,084 --> 00:17:49,626 ‎그분은 카밀라의 공연을 보러 왔죠 156 00:17:50,126 --> 00:17:52,751 ‎에리크가 왜 당신에게 ‎꿍꿍이가 있다고 했죠? 157 00:17:53,334 --> 00:17:57,459 ‎사실이니까요, 그분은 위험하고 ‎전 제 사람들을 보호해야 해요 158 00:17:57,459 --> 00:17:59,668 ‎전 에리크를 알아요, 착한 친구고... 159 00:17:59,668 --> 00:18:00,751 ‎마르시아 160 00:18:01,584 --> 00:18:03,334 ‎번지수를 잘못 찾았어요 161 00:18:03,334 --> 00:18:05,209 ‎진짜 돕고 싶다면 162 00:18:05,209 --> 00:18:08,418 ‎그 사람이 왜 당신한테 ‎계속 거짓말을 했는지 알아봐요 163 00:18:13,626 --> 00:18:16,876 ‎에리크입니다 ‎메시지 남겨주시면 연락드릴게요 164 00:18:17,501 --> 00:18:18,959 ‎에리크, 또 나야 165 00:18:18,959 --> 00:18:22,126 ‎할 말이 있어, 빨리 전화 줘 166 00:18:30,043 --> 00:18:31,793 ‎- 루이자 아우베스요? ‎- 네 167 00:18:57,543 --> 00:18:58,626 ‎"환자: 루이자 아우베스" 168 00:18:58,626 --> 00:19:00,418 ‎"진단: 주요우울장애" 169 00:19:03,668 --> 00:19:06,334 ‎"사인: 자살" 170 00:19:12,251 --> 00:19:13,251 ‎엄마? 171 00:19:17,001 --> 00:19:17,834 ‎엄마? 172 00:19:19,876 --> 00:19:20,709 ‎엄마? 173 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 ‎이러지 마! 174 00:19:28,876 --> 00:19:30,793 ‎할머니, 도와줘요! 175 00:19:30,793 --> 00:19:31,876 ‎할머니! 176 00:19:39,168 --> 00:19:40,251 ‎실례합니다 177 00:19:41,668 --> 00:19:43,709 ‎어머니의 정확한 병명은 뭐였죠? 178 00:19:50,251 --> 00:19:52,459 ‎이땐 제가 여기 근무하기 전이라서 179 00:19:52,459 --> 00:19:55,168 ‎기록밖에 남은 게 없습니다 180 00:19:55,668 --> 00:19:59,376 ‎저희 어머니를 아셨을 만큼 ‎오래 일하신 분은 없나요? 181 00:19:59,376 --> 00:20:02,001 ‎어떻게 된 건지 알려주실 분요 182 00:20:02,501 --> 00:20:05,209 ‎산후 우울증으로 ‎시작됐던 것 같아요 183 00:20:05,209 --> 00:20:08,376 ‎흔한 증상인데 ‎다들 뭔지 잘 모르죠 184 00:20:08,376 --> 00:20:11,918 ‎저의 아버지나 다른 사람에 관해 ‎얘기한 적 없으셨나요? 185 00:20:11,918 --> 00:20:13,959 ‎루이자는 말이 별로 없었어요 186 00:20:16,251 --> 00:20:18,584 ‎그래도 계속 같은 사람을 그렸죠 187 00:20:20,126 --> 00:20:21,959 ‎여기요, 찾았네요 188 00:20:41,459 --> 00:20:42,293 ‎"나체, 바다" 189 00:21:41,251 --> 00:21:42,168 ‎에리크? 190 00:21:43,543 --> 00:21:44,501 ‎괜찮니? 191 00:21:52,668 --> 00:21:53,626 ‎이 남자예요? 192 00:21:54,293 --> 00:21:55,209 ‎제 아빠요 193 00:21:57,459 --> 00:21:58,376 ‎대답하세요! 194 00:22:11,084 --> 00:22:13,543 ‎- 엄마가 화났어 ‎- 뭐라고? 195 00:22:13,543 --> 00:22:15,709 ‎엄마가 나한테 엄청 화났다고! 196 00:22:16,251 --> 00:22:18,876 ‎- 의심하시는 것 같아 ‎- 우리 사이를? 197 00:22:20,126 --> 00:22:22,334 ‎사실 할 말이 있어 198 00:22:23,459 --> 00:22:25,251 ‎나중에 말해 199 00:22:37,584 --> 00:22:39,959 ‎심각한 얘기야, 들어봐 200 00:22:41,501 --> 00:22:44,751 ‎- 말해, 어서 ‎- 나 임신했어 201 00:22:50,251 --> 00:22:53,084 ‎임신했다고? 임신? 202 00:22:53,084 --> 00:22:54,543 ‎우리한테 아기가 생겨? 203 00:22:55,418 --> 00:22:56,376 ‎응 204 00:22:57,209 --> 00:22:58,376 ‎내 사랑 205 00:23:06,376 --> 00:23:08,584 ‎그게 마지막이었다 206 00:23:10,709 --> 00:23:12,209 ‎그러고 네 아빠는 사라졌어 207 00:23:15,543 --> 00:23:18,834 ‎네가 버려졌다는 생각을 안고 ‎크지 않길 바랐다 208 00:23:19,751 --> 00:23:23,834 ‎엄마도 떠난 마당에 ‎네가 감당할 수 없는 사실이었어 209 00:23:30,043 --> 00:23:31,043 ‎미안하다 210 00:23:35,876 --> 00:23:36,959 ‎이리 와봐 211 00:23:38,334 --> 00:23:42,668 ‎공주님은 이런 데 줄 서면 안 되지 ‎여기 있어, 금방 올게 212 00:23:44,251 --> 00:23:45,918 ‎우리 꼬마 비행사! 213 00:23:46,584 --> 00:23:47,918 ‎저리 가, 이자크 214 00:23:48,459 --> 00:23:52,168 ‎- 맨날 못된 짓만 하고 ‎- 나 그런 애 아니야 215 00:23:52,168 --> 00:23:55,168 ‎배 터지게 먹자 ‎어서 가, 가서 먹어 216 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 ‎옳지 217 00:24:03,209 --> 00:24:04,709 ‎저리 가, 이 더러운 것아! 218 00:24:20,501 --> 00:24:21,626 ‎- 왜 이래? ‎- 뭐 하는 짓이야? 219 00:24:21,626 --> 00:24:24,293 ‎힘자랑하는 거야 뭐야, 이베레? 220 00:24:24,293 --> 00:24:25,668 ‎저 여자가 왜 여기 있어? 221 00:24:25,668 --> 00:24:27,501 ‎나한테 뭐 부탁하러 왔어 222 00:24:27,501 --> 00:24:29,126 ‎- 왜 그래? ‎- 부탁? 223 00:24:30,084 --> 00:24:32,168 ‎저 여자는 골칫거리야, 이자크 224 00:24:32,168 --> 00:24:33,959 ‎- 무슨 골칫거리? ‎- 몰라서 물어? 225 00:24:33,959 --> 00:24:35,501 ‎다른 놈들은 어디 있어? 226 00:24:35,501 --> 00:24:36,834 ‎- 어디 있냐고 ‎- 누구? 227 00:24:36,834 --> 00:24:39,418 ‎한 명이 나타나면 ‎곧 다른 놈도 온다고 228 00:24:39,418 --> 00:24:41,168 ‎당장 안 쫓아내면 229 00:24:41,168 --> 00:24:43,084 ‎너도 쫓겨날 줄 알아 230 00:24:44,376 --> 00:24:48,334 ‎- 어서! ‎- 내 남은 다리를 작살 내려 그래? 231 00:24:52,543 --> 00:24:54,418 ‎왜 그렇게 쳐다봐? 232 00:24:56,834 --> 00:24:58,959 ‎그게, 그러니까... 233 00:25:00,168 --> 00:25:02,793 ‎넌 여기서 지내면 안 될 것 같아 234 00:25:03,751 --> 00:25:06,126 ‎여기서 지내지 말라는 건 아니야 235 00:25:06,126 --> 00:25:08,543 ‎필요한 만큼 ‎얼마든지 지내도 되는데 236 00:25:08,543 --> 00:25:10,293 ‎오래는 안 될 거야 237 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 ‎그쪽에서 ‎널 찾으러 올지도 모르잖아 238 00:25:15,668 --> 00:25:17,834 ‎문제에 휘말리고 싶지 않아 239 00:25:21,459 --> 00:25:22,501 ‎이자크 240 00:25:24,168 --> 00:25:25,834 ‎- 그 남자 누구야? ‎- 누구? 241 00:25:26,334 --> 00:25:27,459 ‎시치미 떼지 마 242 00:25:27,959 --> 00:25:30,584 ‎그 사람이 불 다루는 거 ‎똑똑히 봤어 243 00:25:40,376 --> 00:25:41,584 ‎이게 다인가요? 244 00:25:41,584 --> 00:25:44,918 ‎좋아요, 다 있네요 245 00:25:44,918 --> 00:25:46,084 ‎들어가세요 246 00:25:46,084 --> 00:25:47,043 ‎"소각로" 247 00:25:47,043 --> 00:25:48,251 ‎안녕하세요 248 00:25:48,251 --> 00:25:51,668 ‎이번 주에 소각한 ‎분홍돌고래에 관해 좀 물을게요 249 00:25:51,668 --> 00:25:53,668 ‎돌고래는 취급한 적 없어요 250 00:25:56,584 --> 00:25:57,668 ‎확실한가요? 251 00:25:58,584 --> 00:26:01,668 ‎강돌고래가 들어왔다면 기억했겠죠 252 00:26:01,668 --> 00:26:05,209 ‎- 그것도 분홍돌고래라면요 ‎- 그래도 한번 확인해 주실래요? 253 00:26:11,168 --> 00:26:14,501 ‎개 5마리, 고양이 3마리 ‎꼬리감는원숭이와 악어 각 1마리 254 00:26:15,543 --> 00:26:16,584 ‎됐어요? 255 00:26:20,668 --> 00:26:21,501 ‎다음 256 00:26:21,501 --> 00:26:24,876 ‎에리크입니다 ‎메시지 남겨주시면 연락드릴게요 257 00:26:27,001 --> 00:26:29,584 ‎토뉴, 마리나우바 먼저 서명할게요 258 00:26:29,584 --> 00:26:31,709 ‎마리나우바, 정보는 여기 다 있고 259 00:26:31,709 --> 00:26:34,834 ‎궁금한 점 있으면 ‎마르타 박사님이 답해 주실 거예요 260 00:26:34,834 --> 00:26:38,043 ‎여기 서명하고 ‎마지막 페이지에도 서명해요 261 00:26:39,751 --> 00:26:40,751 ‎파비아나 262 00:26:41,418 --> 00:26:43,543 ‎- 파비아나 ‎- 왜 불렀어? 263 00:26:44,251 --> 00:26:45,584 ‎몸은 좀 어때? 264 00:26:45,584 --> 00:26:48,251 ‎진짜 그게 궁금해? ‎아니면 내 서명이 필요해서 그래? 265 00:26:48,751 --> 00:26:50,084 ‎난 여기 안 떠나 266 00:26:50,084 --> 00:26:52,501 ‎네가 걱정돼, 아기도 267 00:26:53,209 --> 00:26:56,584 ‎아이에게 ‎더 나은 미래를 안겨줘야지 268 00:26:56,584 --> 00:26:58,084 ‎이 벽지 마을에서 벗어나서 269 00:26:58,668 --> 00:27:01,126 ‎- 내 아이는 아니지만... ‎- 맞아, 주앙 270 00:27:02,293 --> 00:27:03,459 ‎얜 네 아이 아니야 271 00:27:04,251 --> 00:27:06,168 ‎아이는 무슨 수로 키울 건데? 272 00:27:07,001 --> 00:27:07,834 ‎파비아나! 273 00:27:18,918 --> 00:27:20,751 ‎"부재중 통화 5건, 마르시아" 274 00:27:31,043 --> 00:27:32,001 ‎그게 뭐죠? 275 00:27:32,001 --> 00:27:35,126 ‎정신병원의 ‎어머니 유품에서 발견된 그림요 276 00:27:48,543 --> 00:27:50,001 ‎제가 마나우스의 아들이에요 277 00:27:51,084 --> 00:27:52,293 ‎마르시아 278 00:27:52,293 --> 00:27:54,459 ‎너무 많은 일이 벌어지고 있어 279 00:27:54,459 --> 00:27:57,834 ‎- 와줘서 고맙다 ‎- 안녕, 아가씨 280 00:27:59,251 --> 00:28:00,584 ‎벌써 괜찮아진 건가요? 281 00:28:02,209 --> 00:28:04,043 ‎- 괜찮아지다니? ‎- 루나 아픈 거 아니었어요? 282 00:28:04,626 --> 00:28:05,709 ‎안 아파 283 00:28:05,709 --> 00:28:10,501 ‎지난번에 열이 나긴 했지만 ‎오늘은 멀쩡히 일어났어 284 00:28:11,001 --> 00:28:12,168 ‎그리고 285 00:28:13,043 --> 00:28:15,668 ‎내가 걱정하는 건 루나가 아니다 286 00:28:16,543 --> 00:28:19,459 ‎에리크 있나요? ‎제 전화를 안 받아서요 287 00:28:21,918 --> 00:28:24,001 ‎오늘 아침에 출근 안 했니? 288 00:28:58,543 --> 00:29:01,626 ‎에리크가 화요일 밤에 ‎집에 없었던 거 확실한가요? 289 00:29:01,626 --> 00:29:03,084 ‎새벽에 나갔어 290 00:29:03,584 --> 00:29:04,668 ‎월요일에도 291 00:29:05,834 --> 00:29:07,459 ‎요새 아주 이상하게 굴어 292 00:29:21,043 --> 00:29:22,126 ‎여기입니다 293 00:29:24,876 --> 00:29:26,251 ‎저게 뭐죠? 여긴 어디고요? 294 00:29:36,334 --> 00:29:39,626 ‎이 힘이 퍼지면서 ‎주변 생명을 빨아들이고 있어 295 00:29:40,126 --> 00:29:41,084 ‎어쩌지? 296 00:29:42,251 --> 00:29:44,334 ‎메마른 육신을 봉인하자 297 00:29:48,043 --> 00:29:50,876 ‎이 사람의 영혼은 ‎땅속에 갇힐 거야 298 00:30:00,251 --> 00:30:03,293 ‎땅이 너의 육신을 삼키고 ‎영혼을 가두기를 299 00:30:09,793 --> 00:30:11,209 ‎무덤이 봉인 해제돼서 300 00:30:11,709 --> 00:30:13,334 ‎저주가 풀려났어요 301 00:30:15,376 --> 00:30:18,793 ‎마나우스를 죽인 게 ‎메마른 육신이라고요? 302 00:30:24,376 --> 00:30:26,043 ‎가브리엘라도 죽였을까요? 303 00:30:41,293 --> 00:30:42,709 ‎손 펴봐요 304 00:30:48,084 --> 00:30:49,126 ‎가브리엘라! 305 00:30:50,501 --> 00:30:52,126 ‎방금 뭐죠? 뭐 하는 겁니까? 306 00:30:55,668 --> 00:30:58,709 ‎인간과 개체의 피를 ‎모두 물려받았군요 307 00:30:59,709 --> 00:31:01,751 ‎둘의 매개체가 될 수 있겠어요 308 00:31:02,834 --> 00:31:04,209 ‎진실을 알려면 309 00:31:04,959 --> 00:31:07,626 ‎의식을 치러야 합니다 310 00:31:12,418 --> 00:31:13,543 ‎말도 안 돼요 311 00:31:17,084 --> 00:31:18,668 ‎아우부케르키? 마르시아야 312 00:31:18,668 --> 00:31:21,959 ‎뭐 좀 알아봐 주라 ‎차의 GPS 좀 추적해 줄 수 있어? 313 00:31:22,501 --> 00:31:25,043 ‎- 그래 ‎- 고마워, 번호는 문자로 보낼게 314 00:31:28,876 --> 00:31:29,793 ‎투투 315 00:31:31,126 --> 00:31:33,543 ‎이 문제 확실하게 처리해 316 00:32:10,543 --> 00:32:11,376 ‎형사님 317 00:32:17,168 --> 00:32:18,209 ‎괜찮으세요? 318 00:32:19,501 --> 00:32:20,334 ‎네 319 00:32:22,876 --> 00:32:24,918 ‎마나우스 사건에 진전이 있나요? 320 00:32:26,584 --> 00:32:28,168 ‎아뇨, 그게... 321 00:32:32,543 --> 00:32:33,876 ‎파비아나, 잘 들어요 322 00:32:35,126 --> 00:32:37,501 ‎그 남자도, 이 모든 얘기도 잊고 323 00:32:37,501 --> 00:32:39,918 ‎당신과 아기만 생각해요 324 00:32:41,043 --> 00:32:41,876 ‎다른 건 잊어요 325 00:34:42,959 --> 00:34:44,001 ‎할머니! 326 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 ‎아빠? 327 00:34:50,209 --> 00:34:52,209 ‎정신 차려, 아빠! 328 00:37:42,126 --> 00:37:45,001 ‎자막: 정지연