1
00:01:12,126 --> 00:01:13,459
Jangan takut.
2
00:01:14,334 --> 00:01:15,251
Hei...
3
00:01:49,668 --> 00:01:51,251
{\an8}SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
4
00:02:32,376 --> 00:02:33,251
{\an8}Ines!
5
00:02:34,084 --> 00:02:37,584
{\an8}Apa awak buat pada dia? Tak guna!
6
00:02:40,126 --> 00:02:42,334
Bangun, Eric!
7
00:02:45,043 --> 00:02:47,376
Camila, tinggalkan dia.
8
00:02:58,293 --> 00:03:00,334
Bangun, Eric! Cepat!
9
00:03:03,459 --> 00:03:05,168
Lepaskan saya, Camila!
10
00:03:06,334 --> 00:03:09,209
Kita perlu pergi sekarang.
Beri saya kunci kereta awak.
11
00:03:09,959 --> 00:03:10,793
Mari pergi.
12
00:03:22,334 --> 00:03:23,251
Mana dia?
13
00:03:23,751 --> 00:03:25,876
Mana dia, Tutu?
Awak biarkan dia pergi?
14
00:03:25,876 --> 00:03:26,793
Camila yang bawa dia pergi.
15
00:03:27,876 --> 00:03:28,876
Saya perlu...
16
00:03:29,376 --> 00:03:32,001
Awak perlu berehat.
Saya akan kejar mereka.
17
00:04:18,959 --> 00:04:20,293
Saya akan datang balik.
18
00:04:46,168 --> 00:04:47,251
Apa yang berlaku?
19
00:04:47,751 --> 00:04:50,459
Mula-mula awak cuba bunuh saya,
kemudian awak selamatkan saya.
20
00:04:53,001 --> 00:04:54,334
Apa yang awak nak daripada saya?
21
00:04:56,251 --> 00:04:59,918
Bagaimana awak lakukannya?
Bagaimana awak boleh tolak dia?
22
00:05:08,418 --> 00:05:12,418
Dia cakap tentang masa
kanak-kanak saya, dan saya pengsan.
23
00:05:13,084 --> 00:05:17,251
Ines itu entiti yang
sangat berkuasa. Dia ialah Cuca.
24
00:05:25,209 --> 00:05:27,834
- Awak semua...
- Bukan "awak semua" lagi.
25
00:05:28,709 --> 00:05:31,376
Apabila saya tarik awak
keluar, saya dah khianati Ines.
26
00:05:32,334 --> 00:05:34,251
Dia takkan maafkan saya.
27
00:05:42,793 --> 00:05:43,876
Awak dah bangun?
28
00:05:48,501 --> 00:05:50,793
Ini Camila, dia kawan ayah.
29
00:05:50,793 --> 00:05:52,293
Awak sangat cantik!
30
00:05:52,293 --> 00:05:54,793
- Siapa nama awak?
- Pergi dari sini.
31
00:05:54,793 --> 00:05:57,126
Kenapa kata begitu? Minta maaf.
32
00:06:00,376 --> 00:06:01,209
Luna!
33
00:06:07,209 --> 00:06:08,709
Saya rasa awak patut pergi.
34
00:06:24,293 --> 00:06:25,376
Mari tidur.
35
00:06:31,501 --> 00:06:32,626
Siapa dia?
36
00:06:33,251 --> 00:06:35,001
Cuma kawan.
37
00:06:35,501 --> 00:06:36,959
Mana ayah jumpa dia?
38
00:06:38,334 --> 00:06:39,793
Dia seorang penyanyi.
39
00:06:40,418 --> 00:06:42,709
- Awak suka menyanyi, bukan?
- Ya.
40
00:06:43,459 --> 00:06:45,251
Ayah tahu siapa lagi yang suka menyanyi?
41
00:06:46,209 --> 00:06:47,126
Ibu.
42
00:06:48,418 --> 00:06:49,376
Sayang...
43
00:06:49,376 --> 00:06:51,626
Saya tak nak ayah kawan dengan dia.
44
00:06:53,418 --> 00:06:55,168
Itu tak mungkin, sayang.
45
00:06:57,168 --> 00:06:59,209
Ayah dah lupa tentang ibu.
46
00:07:02,334 --> 00:07:03,168
Tak pernah.
47
00:07:05,751 --> 00:07:07,084
Mari sini, Luna.
48
00:07:07,084 --> 00:07:09,709
Duduk. Dengar sini.
49
00:07:10,209 --> 00:07:12,876
Dengar baik-baik.
50
00:07:15,251 --> 00:07:17,751
Awak yang paling penting dalam hidup ayah.
51
00:07:19,418 --> 00:07:21,251
Awak lebih penting
52
00:07:22,376 --> 00:07:24,043
daripada nyawa ayah.
53
00:07:26,918 --> 00:07:29,168
Tiada siapa yang boleh
ambil awak daripada ayah.
54
00:07:52,543 --> 00:07:54,709
- Mana dia?
- Lepaskan saya. Saya takkan cakap.
55
00:07:54,709 --> 00:07:57,001
- Saya tak bergurau.
- Saya juga. Saya takkan cakap.
56
00:07:57,501 --> 00:08:01,626
Ines sangat marah!
Kenapa awak tolong dia?
57
00:08:01,626 --> 00:08:03,876
Jika awak berkeras, saya perlu...
58
00:08:03,876 --> 00:08:06,459
Dia suruh awak bunuh saya? Begitu?
59
00:08:08,501 --> 00:08:09,751
Beranikah awak?
60
00:08:31,626 --> 00:08:33,001
Ines bukan tuan awak.
61
00:08:33,959 --> 00:08:36,376
Fikir sendiri dan
berhenti jadi boneka dia.
62
00:08:36,376 --> 00:08:39,709
Awak tak faham. Jika bukan
kerana dia, saya takkan jadi begini,
63
00:08:39,709 --> 00:08:41,834
mungkin saya takkan hidup.
64
00:08:41,834 --> 00:08:44,168
Walaupun dia selamatkan awak...
65
00:08:46,001 --> 00:08:48,918
awak lebih baik daripada dia. Saya tahu.
66
00:09:19,584 --> 00:09:22,001
Mana pegawai polis itu dan Camila?
67
00:09:24,459 --> 00:09:26,168
Saya tak jumpa mereka.
68
00:09:26,668 --> 00:09:29,251
Ia jadi masalah untuk kita, nampak tak?
69
00:09:46,959 --> 00:09:49,751
Hei! Jangan menangis, okey?
70
00:09:54,251 --> 00:09:55,584
Berdiri.
71
00:10:13,043 --> 00:10:14,126
Isac!
72
00:10:18,334 --> 00:10:20,209
Ini untuk awak.
73
00:10:20,209 --> 00:10:23,251
Pergi tidur, kalau tidak
Cuca akan tangkap awak.
74
00:10:25,751 --> 00:10:26,793
Di sini?
75
00:10:27,293 --> 00:10:29,834
Awak nak tinggal di sini? Biar betul?
76
00:10:30,584 --> 00:10:33,584
Apa yang awak buat
sehingga ahli sihir itu marah begitu?
77
00:10:33,584 --> 00:10:35,626
Saya boleh tinggal di sini atau tidak?
78
00:10:35,626 --> 00:10:39,084
Rasanya boleh.
Tapi saya cuma ada satu tilam.
79
00:10:39,084 --> 00:10:40,418
Isac, tolonglah.
80
00:12:24,251 --> 00:12:25,501
Ibu?
81
00:12:53,293 --> 00:12:54,251
Selamat pagi, nenek.
82
00:12:56,043 --> 00:12:56,876
Selamat pagi.
83
00:12:59,709 --> 00:13:00,709
Nak bersarapan?
84
00:13:02,626 --> 00:13:03,501
Terima kasih, sayang.
85
00:13:04,043 --> 00:13:08,751
Saya sangat terhutang budi kepada nenek.
Luna dan saya tak boleh hidup tanpa nenek.
86
00:13:08,751 --> 00:13:12,834
Saya tak boleh lihat awak berjauhan
dengan Luna dan biarkan ia saja.
87
00:13:12,834 --> 00:13:15,459
Saya tak boleh biar dia
membesar tanpa ayah.
88
00:13:15,459 --> 00:13:16,459
Seperti saya, bukan?
89
00:13:19,293 --> 00:13:23,251
Saya tak ingat masa kanak-kanak saya.
Boleh nenek cerita tentang ayah saya?
90
00:13:24,043 --> 00:13:26,459
Awak tanya tentang dia lagi?
91
00:13:26,459 --> 00:13:29,126
Saya cuma nak tahu siapa dia.
92
00:13:29,126 --> 00:13:31,376
Mungkin saya akan
lebih memahami diri saya.
93
00:13:31,959 --> 00:13:34,293
Saya dah beritahu.
Ayah awak seorang yang baik.
94
00:13:34,293 --> 00:13:37,876
Dia mati dalam kemalangan
kereta sebelum awak dilahirkan.
95
00:13:39,168 --> 00:13:40,918
Sebab itu ibu jadi begitu?
96
00:13:46,501 --> 00:13:50,001
Saya masih tak boleh maafkan diri
saya kerana memasukkan dia di situ.
97
00:13:50,709 --> 00:13:56,709
Tapi saya takut dia akan
cederakan awak atau dirinya.
98
00:14:27,084 --> 00:14:27,918
- Hai.
- Marcia?
99
00:14:27,918 --> 00:14:31,001
- Ya.
- Boleh awak bantu saya?
100
00:14:31,001 --> 00:14:32,959
Kenapa? Ada apa-apa berlaku?
101
00:14:32,959 --> 00:14:35,959
Luna sakit.
Saya perlu tunggu dan jaga dia.
102
00:14:35,959 --> 00:14:38,834
Okey, saya akan uruskannya. Jangan risau.
103
00:14:38,834 --> 00:14:41,001
Harap dia cepat sembuh. Selamat tinggal.
104
00:14:42,168 --> 00:14:44,459
Jadi, apa alasan dia kali ini?
105
00:14:45,334 --> 00:14:47,293
Dia ada masalah peribadi nak diselesaikan.
106
00:14:48,418 --> 00:14:51,793
Kenapa dia kembali jika
dia sering ada masalah?
107
00:14:51,793 --> 00:14:53,418
Berilah dia peluang, Ivo.
108
00:14:54,084 --> 00:14:56,626
Saya bukan ibu dia untuk beri dia peluang.
109
00:14:56,626 --> 00:14:58,584
Dia akan diberi amaran.
110
00:14:59,793 --> 00:15:02,209
- Anak dia sakit.
- Dia yang sakit.
111
00:15:02,709 --> 00:15:06,543
Dia paranoid dengan kematian isterinya.
Dia buat hipotesis dan cari kesalahan.
112
00:15:07,459 --> 00:15:08,334
Ambil ini.
113
00:15:09,501 --> 00:15:11,709
Tutup kes ini, ia bukan urusan kita lagi.
114
00:15:12,209 --> 00:15:14,043
Sekarang, semuanya terpulang
kepada Jabatan Siasatan Jenayah.
115
00:15:14,043 --> 00:15:15,209
Tak guna.
116
00:15:31,959 --> 00:15:34,793
Awak datang ke bandar?
117
00:15:36,543 --> 00:15:37,959
Ia kubur itu.
118
00:15:38,543 --> 00:15:39,751
Kubur itu terbuka.
119
00:15:42,001 --> 00:15:43,751
Saya harap ini perkara penting.
120
00:15:50,043 --> 00:15:52,126
Saya takkan bawa
awak ke sini jika tak penting.
121
00:15:55,043 --> 00:15:56,209
Siapa lelaki ini?
122
00:15:57,584 --> 00:15:58,543
Encik Antunes.
123
00:15:59,793 --> 00:16:01,709
Dia minta saya bawa
dia berjalan di hutan ini,...
124
00:16:02,793 --> 00:16:05,459
tapi dia berniat nak bunuh Curupira.
125
00:16:06,543 --> 00:16:08,043
Dia yang cari pasal.
126
00:16:09,584 --> 00:16:13,418
Dia sangat jahat sehinggakan syurga
atau neraka tak mahu menerima rohnya.
127
00:16:17,584 --> 00:16:19,584
Roh itu dah bebas...
128
00:16:19,584 --> 00:16:21,084
dan ia sedang membunuh.
129
00:16:21,084 --> 00:16:24,793
Setiap roh perlukan tubuh.
Dia gunakan seseorang untuk membunuh.
130
00:16:26,168 --> 00:16:27,918
Pegawai polis itu. Eric.
131
00:16:29,001 --> 00:16:30,001
Awak fikir begitu?
132
00:16:30,501 --> 00:16:34,751
Saya cuba masuk ke dalam
kepalanya, tapi ada halangan.
133
00:16:34,751 --> 00:16:36,793
- Apa yang awak nampak?
- Tak nampak sangat.
134
00:16:38,709 --> 00:16:40,834
Seorang lelaki dan beberapa lilin,
135
00:16:41,334 --> 00:16:44,251
seakan upacara. Tapi setakat itu saja.
136
00:17:14,668 --> 00:17:17,501
- Ines ada?
- Sekarang bukan masa yang sesuai.
137
00:17:17,501 --> 00:17:20,501
- Saya nak cakap dengan dia.
- Tak mengapa, Tutu.
138
00:17:22,709 --> 00:17:23,668
Terima kasih.
139
00:17:27,126 --> 00:17:29,918
Apa khabar?
Terima kasih kerana sudi jumpa saya.
140
00:17:31,126 --> 00:17:34,209
Saya nak fahamkan apa
yang awak kata tempoh hari.
141
00:17:34,918 --> 00:17:37,418
Untuk pengetahuan awak,
ini bukan soal siasat.
142
00:17:38,043 --> 00:17:40,001
Saya cuma nak bantu kawan saya.
143
00:17:40,001 --> 00:17:42,334
Awak rasa dia perlukan bantuan?
144
00:17:42,334 --> 00:17:43,543
Tolonglah.
145
00:17:43,543 --> 00:17:46,293
Apa yang awak berdua
bualkan semasa dia di sini?
146
00:17:46,293 --> 00:17:47,584
Kami tak pernah bercakap.
147
00:17:48,084 --> 00:17:49,626
Dia datang untuk
menonton persembahan Camila.
148
00:17:50,126 --> 00:17:52,751
Kenapa dia kata awak nak perangkap dia?
149
00:17:53,334 --> 00:17:57,459
Memang benar. Dia berbahaya,
dan saya perlu lindungi komuniti saya.
150
00:17:57,459 --> 00:17:59,668
Saya kenal Eric. Dia orang yang baik...
151
00:17:59,668 --> 00:18:00,751
Marcia.
152
00:18:01,584 --> 00:18:03,334
Awak cari di tempat yang salah.
153
00:18:03,334 --> 00:18:05,209
Jika awak betul-betul nak bantu dia,
154
00:18:05,209 --> 00:18:08,501
mulakan dengan mencari
sebab dia menipu awak.
155
00:18:13,626 --> 00:18:16,876
Hai, ini Eric. Tinggalkan pesanan
dan saya akan hubungi awak kembali.
156
00:18:17,501 --> 00:18:18,959
Eric, ini saya.
157
00:18:18,959 --> 00:18:22,126
Saya perlu bercakap dengan awak.
Hubungi saya secepat mungkin.
158
00:18:30,043 --> 00:18:31,793
- Luiza Alves?
- Ya.
159
00:18:57,543 --> 00:18:58,626
PESAKIT: LUIZA ALVES
160
00:18:58,626 --> 00:19:00,418
DIAGNOSIS:
GANGGUAN KEMURUNGAN MAJOR
161
00:19:03,668 --> 00:19:06,334
PUNCA KEMATIAN: BUNUH DIRI
162
00:19:11,834 --> 00:19:12,668
Ibu?
163
00:19:17,001 --> 00:19:17,834
Ibu?
164
00:19:19,876 --> 00:19:20,709
Ibu?
165
00:19:26,709 --> 00:19:27,959
Berhenti!
166
00:19:28,876 --> 00:19:30,793
Nenek, tolong!
167
00:19:30,793 --> 00:19:31,876
Nenek!
168
00:19:39,168 --> 00:19:40,251
Tumpang tanya, doktor.
169
00:19:41,668 --> 00:19:43,709
Sebenarnya ibu saya sakit apa?
170
00:19:50,251 --> 00:19:52,459
Saya belum bekerja di sini lagi.
171
00:19:52,459 --> 00:19:55,168
Kita cuma ada rekod ini.
172
00:19:55,668 --> 00:19:59,376
Ada tak sesiapa di sini
yang mungkin kenal ibu saya?
173
00:19:59,376 --> 00:20:02,001
Yang boleh bantu saya faham
apa yang terjadi kepada ibu saya?
174
00:20:02,501 --> 00:20:05,209
Saya rasa ia bermula dengan
kemurungan selepas bersalin.
175
00:20:05,209 --> 00:20:08,376
Ia perkara biasa,
tapi orang tak kisah sangat.
176
00:20:08,376 --> 00:20:11,918
Dia pernah bercakap tentang
sesiapa? Contohnya, ayah saya?
177
00:20:11,918 --> 00:20:13,959
Luiza tak banyak bercakap.
178
00:20:16,251 --> 00:20:18,584
Tapi dia asyik lukis gambar seorang lelaki.
179
00:20:20,126 --> 00:20:21,959
Ini dia, dah jumpa.
180
00:20:41,459 --> 00:20:42,293
TANPA SELINDUNG - LAUT
181
00:21:41,251 --> 00:21:42,168
Eric?
182
00:21:43,543 --> 00:21:44,501
Awak okey?
183
00:21:52,668 --> 00:21:53,626
Adakah ini dia?
184
00:21:54,293 --> 00:21:55,376
Adakah ini ayah saya?
185
00:21:57,459 --> 00:21:58,376
Jawablah, nenek.
186
00:22:11,084 --> 00:22:13,543
- Ibu saya marah pada saya.
- Apa?
187
00:22:13,543 --> 00:22:15,709
Ibu saya sangat marah pada saya!
188
00:22:16,251 --> 00:22:18,876
- Saya rasa dia syak sesuatu.
- Tentang kita?
189
00:22:20,168 --> 00:22:22,543
Ada sesuatu yang saya nak beritahu awak.
190
00:22:23,459 --> 00:22:25,251
Beritahu saya nanti.
191
00:22:37,584 --> 00:22:39,959
Ia serius, Manaus. Dengar sini.
192
00:22:41,501 --> 00:22:44,751
- Cakaplah.
- Saya mengandung.
193
00:22:50,251 --> 00:22:53,084
Awak mengandung? Mengandung?
194
00:22:53,084 --> 00:22:54,543
Kita akan dapat anak?
195
00:22:55,418 --> 00:22:56,376
Ya.
196
00:22:57,209 --> 00:22:58,376
Sayang...
197
00:23:06,376 --> 00:23:08,584
Itu kali terakhir mereka berjumpa.
198
00:23:10,709 --> 00:23:12,209
Dia tak pernah muncul semula.
199
00:23:15,543 --> 00:23:18,834
Saya tak mahu awak membesar
dengan mengetahui yang awak ditinggalkan.
200
00:23:19,751 --> 00:23:23,834
Ibu awak dah pergi,
ia dah cukup membebankan.
201
00:23:30,043 --> 00:23:30,959
Maafkan saya.
202
00:23:35,876 --> 00:23:37,126
Hei, mari ikut saya.
203
00:23:38,334 --> 00:23:42,668
Awak tak patut beratur.
Tunggu di sini, saya akan kembali.
204
00:23:44,251 --> 00:23:45,918
Pilot!
205
00:23:46,584 --> 00:23:47,918
Berambus, Isac.
206
00:23:48,459 --> 00:23:52,168
- Awak tak berguna.
- Saya bukan begitu.
207
00:23:52,168 --> 00:23:55,168
Kita akan dapat makan. Pergi makan!
208
00:23:56,084 --> 00:23:57,418
Itulah anjing saya!
209
00:24:03,209 --> 00:24:04,709
Berambus, anjing kotor!
210
00:24:20,001 --> 00:24:21,626
- Apa saya buat?
- Apa yang awak buat?
211
00:24:21,626 --> 00:24:24,293
Awak cuba buat persembahan?
212
00:24:24,293 --> 00:24:25,668
Apa dia buat di sini?
213
00:24:25,668 --> 00:24:27,501
Dia minta bantuan saya.
214
00:24:27,501 --> 00:24:29,126
- Kenapa?
- Bantuan?
215
00:24:30,084 --> 00:24:32,168
Dia bawa masalah, Isac.
216
00:24:32,168 --> 00:24:33,959
- Masalah apa?
- Awak tak tahu?
217
00:24:33,959 --> 00:24:35,501
Mana yang lain?
218
00:24:35,501 --> 00:24:36,834
- Di mana?
- Siapa?
219
00:24:36,834 --> 00:24:39,418
Awak tak tahu? Jika ada satu,
yang lainnya akan muncul.
220
00:24:39,418 --> 00:24:41,168
Jika awak tak bawa dia pergi dari sini,
221
00:24:41,168 --> 00:24:43,084
awak juga perlu pergi.
222
00:24:44,376 --> 00:24:48,334
- Sekarang!
- Hei, saya cuma ada satu kaki saja!
223
00:24:52,543 --> 00:24:54,418
Kenapa? Kenapa awak merenung saya?
224
00:24:56,834 --> 00:24:58,959
Saya cuma...
225
00:25:00,168 --> 00:25:02,793
rasa awak tak boleh tinggal di sini.
226
00:25:03,751 --> 00:25:06,126
Bukannya awak tak boleh tinggal di sini,
227
00:25:06,126 --> 00:25:08,543
ia boleh. Selagi awak mahu.
228
00:25:08,543 --> 00:25:10,293
Tapi mungkin tak terlalu lama.
229
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Siapa tahu, mereka mungkin akan cari awak.
230
00:25:15,668 --> 00:25:17,834
Saya cuba nak elakkan
kita daripada masalah, okey?
231
00:25:21,459 --> 00:25:22,501
Isac...
232
00:25:24,168 --> 00:25:25,793
- Siapa lelaki itu?
- Siapa?
233
00:25:26,334 --> 00:25:27,459
Jangan buat-buat tak tahu.
234
00:25:27,959 --> 00:25:30,584
Saya nampak, cara dia mengawal api.
235
00:25:40,376 --> 00:25:41,584
Itu saja?
236
00:25:41,584 --> 00:25:44,918
Dah selesai. Semuanya ada di sini.
237
00:25:44,918 --> 00:25:46,084
Awak boleh pergi sekarang.
238
00:25:46,084 --> 00:25:47,043
PEMBAKAR
239
00:25:47,043 --> 00:25:48,251
Hei.
240
00:25:48,251 --> 00:25:51,668
Saya nak tahu tentang dolfin sungai merah
jambu yang dibakar di sini, minggu ini.
241
00:25:51,668 --> 00:25:53,668
Kami tak ada bakar dolfin.
242
00:25:56,584 --> 00:25:57,668
Awak pasti?
243
00:25:58,584 --> 00:26:01,668
Jika dolfin sungai
diberikan, saya pasti ingat.
244
00:26:01,668 --> 00:26:05,209
- Terutamanya warna merah jambu.
- Boleh awak periksa?
245
00:26:11,168 --> 00:26:14,501
Lima ekor anjing, tiga ekor kucing,
seekor monyet kapucin dan aligator.
246
00:26:15,543 --> 00:26:16,751
Cukup?
247
00:26:20,668 --> 00:26:21,501
Seterusnya.
248
00:26:21,501 --> 00:26:25,168
Hai, ini Eric. Tinggalkan pesanan
dan saya akan hubungi awak kembali.
249
00:26:27,001 --> 00:26:29,418
Tonho, biar Marinalva tandatangan dulu.
250
00:26:29,418 --> 00:26:31,709
Marinalva, semua maklumat ada di sini.
251
00:26:31,709 --> 00:26:34,834
Dr. Marta ke sini untuk
menjawab sebarang soalan.
252
00:26:34,834 --> 00:26:38,043
Sila tandatangan di
sini dan juga halaman terakhir.
253
00:26:39,751 --> 00:26:40,751
Fabiana?
254
00:26:41,418 --> 00:26:43,543
- Fabiana.
- Awak nak apa, Joao?
255
00:26:44,251 --> 00:26:45,584
Bagaimana keadaan awak?
256
00:26:45,584 --> 00:26:48,251
Awak memang peduli atau
awak hanya nak tandatangan saya?
257
00:26:48,751 --> 00:26:50,084
Saya takkan pergi, Joao.
258
00:26:50,084 --> 00:26:52,501
Saya peduli tentang awak. Awak berdua.
259
00:26:53,209 --> 00:26:56,584
Awak perlu berikan masa
depan yang lebih baik untuk anak ini.
260
00:26:56,584 --> 00:26:58,084
Bawa dia keluar dari kampung ini.
261
00:26:58,668 --> 00:27:01,126
- Saya tahu ini bukan anak saya...
- Betul itu, Joao.
262
00:27:02,293 --> 00:27:03,459
Ini bukan anak awak.
263
00:27:04,251 --> 00:27:06,168
Bagaimana awak nak besarkan dia?
264
00:27:07,001 --> 00:27:07,834
Fabiana!
265
00:27:18,918 --> 00:27:20,751
LIMA PANGGILAN TIDAK DIJAWAB MARCIA
266
00:27:31,043 --> 00:27:32,001
Apa itu?
267
00:27:32,001 --> 00:27:35,126
Lukisan yang ada dalam
barang ibu saya di hospital mental.
268
00:27:48,543 --> 00:27:50,001
Saya anak Manaus.
269
00:27:51,084 --> 00:27:52,293
Marcia,
270
00:27:52,293 --> 00:27:54,459
banyak perkara terjadi.
271
00:27:54,459 --> 00:27:57,834
- Baguslah awak datang.
- Hai, sayang.
272
00:27:59,251 --> 00:28:00,584
Adakah Luna dah sihat?
273
00:28:02,209 --> 00:28:04,043
- Sihat?
- Bukankah dia sakit?
274
00:28:04,626 --> 00:28:05,709
Tidak.
275
00:28:05,709 --> 00:28:10,501
Dia demam hari itu.
Tapi hari ini dia dah okey.
276
00:28:11,001 --> 00:28:12,168
Dan...
277
00:28:13,043 --> 00:28:15,543
Bukan dia saja yang saya risaukan.
278
00:28:16,543 --> 00:28:19,459
Eric ada di sini?
Dia tak jawab panggilan saya.
279
00:28:21,918 --> 00:28:24,001
Bukankah dia masuk kerja pagi tadi?
280
00:28:58,543 --> 00:29:01,626
Awak pasti dia tiada di
sini pada malam Selasa?
281
00:29:01,626 --> 00:29:03,084
Dia keluar pada waktu subuh.
282
00:29:03,584 --> 00:29:04,668
Hari Isnin juga sama.
283
00:29:05,834 --> 00:29:07,459
Perangainya sangat pelik.
284
00:29:20,709 --> 00:29:21,543
Kita dah sampai.
285
00:29:24,876 --> 00:29:26,251
Apa itu? Kita di mana?
286
00:29:36,334 --> 00:29:39,584
Tenaga ini merebak.
Ia menarik nyawa di sekelilingnya.
287
00:29:40,126 --> 00:29:41,084
Apa patut kita buat?
288
00:29:42,251 --> 00:29:44,334
Kita perangkap mayat kering ini.
289
00:29:48,043 --> 00:29:50,876
Rohnya akan terperangkap di dalam bumi.
290
00:30:00,251 --> 00:30:03,293
Semoga bumi menelan tubuh
awak dan mengurung jiwa awak.
291
00:30:09,793 --> 00:30:11,084
Kubur ini terbuka,
292
00:30:11,709 --> 00:30:13,334
dan sumpahan itu dibebaskan.
293
00:30:15,376 --> 00:30:18,668
Jadi inilah mayat kering
yang bunuh Manaus?
294
00:30:24,376 --> 00:30:26,251
Mungkinkah dia bunuh Gabriela juga?
295
00:30:41,293 --> 00:30:42,918
Tadah tangan awak.
296
00:30:48,084 --> 00:30:49,126
Gabriela!
297
00:30:50,501 --> 00:30:52,709
Apa itu? Apa yang awak buat?
298
00:30:55,168 --> 00:30:58,709
Awak ada darah manusia dan darah entiti.
299
00:30:59,709 --> 00:31:01,751
Awak boleh menjadi penghubung.
300
00:31:02,834 --> 00:31:04,293
Untuk mengetahuinya,
301
00:31:04,959 --> 00:31:07,626
awak perlu melalui upacara.
302
00:31:12,418 --> 00:31:13,543
Ini tak masuk akal.
303
00:31:17,084 --> 00:31:18,668
Albuquerque? Ini Marcia.
304
00:31:18,668 --> 00:31:21,876
Saya perlukan bantuan awak. Boleh
tak awak jejak GPS untuk sebuah kereta?
305
00:31:22,501 --> 00:31:25,043
- Boleh.
- Bagus. Saya akan hantar maklumatnya.
306
00:31:28,876 --> 00:31:29,793
Tutu.
307
00:31:31,126 --> 00:31:33,543
Selesaikan hal ini buat kali terakhir.
308
00:32:10,543 --> 00:32:11,376
Hei, Eric.
309
00:32:17,168 --> 00:32:18,209
Semuanya okey?
310
00:32:19,501 --> 00:32:20,334
Ya.
311
00:32:22,876 --> 00:32:25,084
Ada berita tentang kes Manaus?
312
00:32:26,584 --> 00:32:28,168
Tak. Maksud saya...
313
00:32:32,543 --> 00:32:33,876
Fabiana, dengar sini.
314
00:32:35,126 --> 00:32:37,501
Lupakan dia, lupakan cerita ini.
315
00:32:37,501 --> 00:32:39,834
Fikirkan tentang awak dan anak awak.
316
00:32:41,043 --> 00:32:41,876
Itu saja.
317
00:34:42,959 --> 00:34:44,001
Nenek!
318
00:34:47,959 --> 00:34:48,793
Ayah?
319
00:34:50,209 --> 00:34:52,209
Bangun, ayah. Ayah!
320
00:37:42,126 --> 00:37:45,001
Terjemahan sari kata oleh Nuraliya Mazlan