1 00:01:12,126 --> 00:01:13,459 Jangan takut. 2 00:01:14,334 --> 00:01:15,251 Hei... 3 00:01:49,668 --> 00:01:51,251 {\an8}SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 4 00:02:32,376 --> 00:02:33,251 {\an8}Ines! 5 00:02:34,084 --> 00:02:37,584 {\an8}Apa awak buat pada dia? Tak guna! 6 00:02:40,126 --> 00:02:42,334 Bangun, Eric! 7 00:02:45,043 --> 00:02:47,376 Camila, tinggalkan dia. 8 00:02:58,293 --> 00:03:00,334 Bangun, Eric! Cepat! 9 00:03:03,459 --> 00:03:05,168 Lepaskan saya, Camila! 10 00:03:06,334 --> 00:03:09,209 Kita perlu pergi sekarang. Beri saya kunci kereta awak. 11 00:03:09,959 --> 00:03:10,793 Mari pergi. 12 00:03:22,334 --> 00:03:23,251 Mana dia? 13 00:03:23,751 --> 00:03:25,876 Mana dia, Tutu? Awak biarkan dia pergi? 14 00:03:25,876 --> 00:03:26,793 Camila yang bawa dia pergi. 15 00:03:27,876 --> 00:03:28,876 Saya perlu... 16 00:03:29,376 --> 00:03:32,001 Awak perlu berehat. Saya akan kejar mereka. 17 00:04:18,959 --> 00:04:20,293 Saya akan datang balik. 18 00:04:46,168 --> 00:04:47,251 Apa yang berlaku? 19 00:04:47,751 --> 00:04:50,459 Mula-mula awak cuba bunuh saya, kemudian awak selamatkan saya. 20 00:04:53,001 --> 00:04:54,334 Apa yang awak nak daripada saya? 21 00:04:56,251 --> 00:04:59,918 Bagaimana awak lakukannya? Bagaimana awak boleh tolak dia? 22 00:05:08,418 --> 00:05:12,418 Dia cakap tentang masa kanak-kanak saya, dan saya pengsan. 23 00:05:13,084 --> 00:05:17,251 Ines itu entiti yang sangat berkuasa. Dia ialah Cuca. 24 00:05:25,209 --> 00:05:27,834 - Awak semua... - Bukan "awak semua" lagi. 25 00:05:28,709 --> 00:05:31,376 Apabila saya tarik awak keluar, saya dah khianati Ines. 26 00:05:32,334 --> 00:05:34,251 Dia takkan maafkan saya. 27 00:05:42,793 --> 00:05:43,876 Awak dah bangun? 28 00:05:48,501 --> 00:05:50,793 Ini Camila, dia kawan ayah. 29 00:05:50,793 --> 00:05:52,293 Awak sangat cantik! 30 00:05:52,293 --> 00:05:54,793 - Siapa nama awak? - Pergi dari sini. 31 00:05:54,793 --> 00:05:57,126 Kenapa kata begitu? Minta maaf. 32 00:06:00,376 --> 00:06:01,209 Luna! 33 00:06:07,209 --> 00:06:08,709 Saya rasa awak patut pergi. 34 00:06:24,293 --> 00:06:25,376 Mari tidur. 35 00:06:31,501 --> 00:06:32,626 Siapa dia? 36 00:06:33,251 --> 00:06:35,001 Cuma kawan. 37 00:06:35,501 --> 00:06:36,959 Mana ayah jumpa dia? 38 00:06:38,334 --> 00:06:39,793 Dia seorang penyanyi. 39 00:06:40,418 --> 00:06:42,709 - Awak suka menyanyi, bukan? - Ya. 40 00:06:43,459 --> 00:06:45,251 Ayah tahu siapa lagi yang suka menyanyi? 41 00:06:46,209 --> 00:06:47,126 Ibu. 42 00:06:48,418 --> 00:06:49,376 Sayang... 43 00:06:49,376 --> 00:06:51,626 Saya tak nak ayah kawan dengan dia. 44 00:06:53,418 --> 00:06:55,168 Itu tak mungkin, sayang. 45 00:06:57,168 --> 00:06:59,209 Ayah dah lupa tentang ibu. 46 00:07:02,334 --> 00:07:03,168 Tak pernah. 47 00:07:05,751 --> 00:07:07,084 Mari sini, Luna. 48 00:07:07,084 --> 00:07:09,709 Duduk. Dengar sini. 49 00:07:10,209 --> 00:07:12,876 Dengar baik-baik. 50 00:07:15,251 --> 00:07:17,751 Awak yang paling penting dalam hidup ayah. 51 00:07:19,418 --> 00:07:21,251 Awak lebih penting 52 00:07:22,376 --> 00:07:24,043 daripada nyawa ayah. 53 00:07:26,918 --> 00:07:29,168 Tiada siapa yang boleh ambil awak daripada ayah. 54 00:07:52,543 --> 00:07:54,709 - Mana dia? - Lepaskan saya. Saya takkan cakap. 55 00:07:54,709 --> 00:07:57,001 - Saya tak bergurau. - Saya juga. Saya takkan cakap. 56 00:07:57,501 --> 00:08:01,626 Ines sangat marah! Kenapa awak tolong dia? 57 00:08:01,626 --> 00:08:03,876 Jika awak berkeras, saya perlu... 58 00:08:03,876 --> 00:08:06,459 Dia suruh awak bunuh saya? Begitu? 59 00:08:08,501 --> 00:08:09,751 Beranikah awak? 60 00:08:31,626 --> 00:08:33,001 Ines bukan tuan awak. 61 00:08:33,959 --> 00:08:36,376 Fikir sendiri dan berhenti jadi boneka dia. 62 00:08:36,376 --> 00:08:39,709 Awak tak faham. Jika bukan kerana dia, saya takkan jadi begini, 63 00:08:39,709 --> 00:08:41,834 mungkin saya takkan hidup. 64 00:08:41,834 --> 00:08:44,168 Walaupun dia selamatkan awak... 65 00:08:46,001 --> 00:08:48,918 awak lebih baik daripada dia. Saya tahu. 66 00:09:19,584 --> 00:09:22,001 Mana pegawai polis itu dan Camila? 67 00:09:24,459 --> 00:09:26,168 Saya tak jumpa mereka. 68 00:09:26,668 --> 00:09:29,251 Ia jadi masalah untuk kita, nampak tak? 69 00:09:46,959 --> 00:09:49,751 Hei! Jangan menangis, okey? 70 00:09:54,251 --> 00:09:55,584 Berdiri. 71 00:10:13,043 --> 00:10:14,126 Isac! 72 00:10:18,334 --> 00:10:20,209 Ini untuk awak. 73 00:10:20,209 --> 00:10:23,251 Pergi tidur, kalau tidak Cuca akan tangkap awak. 74 00:10:25,751 --> 00:10:26,793 Di sini? 75 00:10:27,293 --> 00:10:29,834 Awak nak tinggal di sini? Biar betul? 76 00:10:30,584 --> 00:10:33,584 Apa yang awak buat sehingga ahli sihir itu marah begitu? 77 00:10:33,584 --> 00:10:35,626 Saya boleh tinggal di sini atau tidak? 78 00:10:35,626 --> 00:10:39,084 Rasanya boleh. Tapi saya cuma ada satu tilam. 79 00:10:39,084 --> 00:10:40,418 Isac, tolonglah. 80 00:12:24,251 --> 00:12:25,501 Ibu? 81 00:12:53,293 --> 00:12:54,251 Selamat pagi, nenek. 82 00:12:56,043 --> 00:12:56,876 Selamat pagi. 83 00:12:59,709 --> 00:13:00,709 Nak bersarapan? 84 00:13:02,626 --> 00:13:03,501 Terima kasih, sayang. 85 00:13:04,043 --> 00:13:08,751 Saya sangat terhutang budi kepada nenek. Luna dan saya tak boleh hidup tanpa nenek. 86 00:13:08,751 --> 00:13:12,834 Saya tak boleh lihat awak berjauhan dengan Luna dan biarkan ia saja. 87 00:13:12,834 --> 00:13:15,459 Saya tak boleh biar dia membesar tanpa ayah. 88 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 Seperti saya, bukan? 89 00:13:19,293 --> 00:13:23,251 Saya tak ingat masa kanak-kanak saya. Boleh nenek cerita tentang ayah saya? 90 00:13:24,043 --> 00:13:26,459 Awak tanya tentang dia lagi? 91 00:13:26,459 --> 00:13:29,126 Saya cuma nak tahu siapa dia. 92 00:13:29,126 --> 00:13:31,376 Mungkin saya akan lebih memahami diri saya. 93 00:13:31,959 --> 00:13:34,293 Saya dah beritahu. Ayah awak seorang yang baik. 94 00:13:34,293 --> 00:13:37,876 Dia mati dalam kemalangan kereta sebelum awak dilahirkan. 95 00:13:39,168 --> 00:13:40,918 Sebab itu ibu jadi begitu? 96 00:13:46,501 --> 00:13:50,001 Saya masih tak boleh maafkan diri saya kerana memasukkan dia di situ. 97 00:13:50,709 --> 00:13:56,709 Tapi saya takut dia akan cederakan awak atau dirinya. 98 00:14:27,084 --> 00:14:27,918 - Hai. - Marcia? 99 00:14:27,918 --> 00:14:31,001 - Ya. - Boleh awak bantu saya? 100 00:14:31,001 --> 00:14:32,959 Kenapa? Ada apa-apa berlaku? 101 00:14:32,959 --> 00:14:35,959 Luna sakit. Saya perlu tunggu dan jaga dia. 102 00:14:35,959 --> 00:14:38,834 Okey, saya akan uruskannya. Jangan risau. 103 00:14:38,834 --> 00:14:41,001 Harap dia cepat sembuh. Selamat tinggal. 104 00:14:42,168 --> 00:14:44,459 Jadi, apa alasan dia kali ini? 105 00:14:45,334 --> 00:14:47,293 Dia ada masalah peribadi nak diselesaikan. 106 00:14:48,418 --> 00:14:51,793 Kenapa dia kembali jika dia sering ada masalah? 107 00:14:51,793 --> 00:14:53,418 Berilah dia peluang, Ivo. 108 00:14:54,084 --> 00:14:56,626 Saya bukan ibu dia untuk beri dia peluang. 109 00:14:56,626 --> 00:14:58,584 Dia akan diberi amaran. 110 00:14:59,793 --> 00:15:02,209 - Anak dia sakit. - Dia yang sakit. 111 00:15:02,709 --> 00:15:06,543 Dia paranoid dengan kematian isterinya. Dia buat hipotesis dan cari kesalahan. 112 00:15:07,459 --> 00:15:08,334 Ambil ini. 113 00:15:09,501 --> 00:15:11,709 Tutup kes ini, ia bukan urusan kita lagi. 114 00:15:12,209 --> 00:15:14,043 Sekarang, semuanya terpulang kepada Jabatan Siasatan Jenayah. 115 00:15:14,043 --> 00:15:15,209 Tak guna. 116 00:15:31,959 --> 00:15:34,793 Awak datang ke bandar? 117 00:15:36,543 --> 00:15:37,959 Ia kubur itu. 118 00:15:38,543 --> 00:15:39,751 Kubur itu terbuka. 119 00:15:42,001 --> 00:15:43,751 Saya harap ini perkara penting. 120 00:15:50,043 --> 00:15:52,126 Saya takkan bawa awak ke sini jika tak penting. 121 00:15:55,043 --> 00:15:56,209 Siapa lelaki ini? 122 00:15:57,584 --> 00:15:58,543 Encik Antunes. 123 00:15:59,793 --> 00:16:01,709 Dia minta saya bawa dia berjalan di hutan ini,... 124 00:16:02,793 --> 00:16:05,459 tapi dia berniat nak bunuh Curupira. 125 00:16:06,543 --> 00:16:08,043 Dia yang cari pasal. 126 00:16:09,584 --> 00:16:13,418 Dia sangat jahat sehinggakan syurga atau neraka tak mahu menerima rohnya. 127 00:16:17,584 --> 00:16:19,584 Roh itu dah bebas... 128 00:16:19,584 --> 00:16:21,084 dan ia sedang membunuh. 129 00:16:21,084 --> 00:16:24,793 Setiap roh perlukan tubuh. Dia gunakan seseorang untuk membunuh. 130 00:16:26,168 --> 00:16:27,918 Pegawai polis itu. Eric. 131 00:16:29,001 --> 00:16:30,001 Awak fikir begitu? 132 00:16:30,501 --> 00:16:34,751 Saya cuba masuk ke dalam kepalanya, tapi ada halangan. 133 00:16:34,751 --> 00:16:36,793 - Apa yang awak nampak? - Tak nampak sangat. 134 00:16:38,709 --> 00:16:40,834 Seorang lelaki dan beberapa lilin, 135 00:16:41,334 --> 00:16:44,251 seakan upacara. Tapi setakat itu saja. 136 00:17:14,668 --> 00:17:17,501 - Ines ada? - Sekarang bukan masa yang sesuai. 137 00:17:17,501 --> 00:17:20,501 - Saya nak cakap dengan dia. - Tak mengapa, Tutu. 138 00:17:22,709 --> 00:17:23,668 Terima kasih. 139 00:17:27,126 --> 00:17:29,918 Apa khabar? Terima kasih kerana sudi jumpa saya. 140 00:17:31,126 --> 00:17:34,209 Saya nak fahamkan apa yang awak kata tempoh hari. 141 00:17:34,918 --> 00:17:37,418 Untuk pengetahuan awak, ini bukan soal siasat. 142 00:17:38,043 --> 00:17:40,001 Saya cuma nak bantu kawan saya. 143 00:17:40,001 --> 00:17:42,334 Awak rasa dia perlukan bantuan? 144 00:17:42,334 --> 00:17:43,543 Tolonglah. 145 00:17:43,543 --> 00:17:46,293 Apa yang awak berdua bualkan semasa dia di sini? 146 00:17:46,293 --> 00:17:47,584 Kami tak pernah bercakap. 147 00:17:48,084 --> 00:17:49,626 Dia datang untuk menonton persembahan Camila. 148 00:17:50,126 --> 00:17:52,751 Kenapa dia kata awak nak perangkap dia? 149 00:17:53,334 --> 00:17:57,459 Memang benar. Dia berbahaya, dan saya perlu lindungi komuniti saya. 150 00:17:57,459 --> 00:17:59,668 Saya kenal Eric. Dia orang yang baik... 151 00:17:59,668 --> 00:18:00,751 Marcia. 152 00:18:01,584 --> 00:18:03,334 Awak cari di tempat yang salah. 153 00:18:03,334 --> 00:18:05,209 Jika awak betul-betul nak bantu dia, 154 00:18:05,209 --> 00:18:08,501 mulakan dengan mencari sebab dia menipu awak. 155 00:18:13,626 --> 00:18:16,876 Hai, ini Eric. Tinggalkan pesanan dan saya akan hubungi awak kembali. 156 00:18:17,501 --> 00:18:18,959 Eric, ini saya. 157 00:18:18,959 --> 00:18:22,126 Saya perlu bercakap dengan awak. Hubungi saya secepat mungkin. 158 00:18:30,043 --> 00:18:31,793 - Luiza Alves? - Ya. 159 00:18:57,543 --> 00:18:58,626 PESAKIT: LUIZA ALVES 160 00:18:58,626 --> 00:19:00,418 DIAGNOSIS: GANGGUAN KEMURUNGAN MAJOR 161 00:19:03,668 --> 00:19:06,334 PUNCA KEMATIAN: BUNUH DIRI 162 00:19:11,834 --> 00:19:12,668 Ibu? 163 00:19:17,001 --> 00:19:17,834 Ibu? 164 00:19:19,876 --> 00:19:20,709 Ibu? 165 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 Berhenti! 166 00:19:28,876 --> 00:19:30,793 Nenek, tolong! 167 00:19:30,793 --> 00:19:31,876 Nenek! 168 00:19:39,168 --> 00:19:40,251 Tumpang tanya, doktor. 169 00:19:41,668 --> 00:19:43,709 Sebenarnya ibu saya sakit apa? 170 00:19:50,251 --> 00:19:52,459 Saya belum bekerja di sini lagi. 171 00:19:52,459 --> 00:19:55,168 Kita cuma ada rekod ini. 172 00:19:55,668 --> 00:19:59,376 Ada tak sesiapa di sini yang mungkin kenal ibu saya? 173 00:19:59,376 --> 00:20:02,001 Yang boleh bantu saya faham apa yang terjadi kepada ibu saya? 174 00:20:02,501 --> 00:20:05,209 Saya rasa ia bermula dengan kemurungan selepas bersalin. 175 00:20:05,209 --> 00:20:08,376 Ia perkara biasa, tapi orang tak kisah sangat. 176 00:20:08,376 --> 00:20:11,918 Dia pernah bercakap tentang sesiapa? Contohnya, ayah saya? 177 00:20:11,918 --> 00:20:13,959 Luiza tak banyak bercakap. 178 00:20:16,251 --> 00:20:18,584 Tapi dia asyik lukis gambar seorang lelaki. 179 00:20:20,126 --> 00:20:21,959 Ini dia, dah jumpa. 180 00:20:41,459 --> 00:20:42,293 TANPA SELINDUNG - LAUT 181 00:21:41,251 --> 00:21:42,168 Eric? 182 00:21:43,543 --> 00:21:44,501 Awak okey? 183 00:21:52,668 --> 00:21:53,626 Adakah ini dia? 184 00:21:54,293 --> 00:21:55,376 Adakah ini ayah saya? 185 00:21:57,459 --> 00:21:58,376 Jawablah, nenek. 186 00:22:11,084 --> 00:22:13,543 - Ibu saya marah pada saya. - Apa? 187 00:22:13,543 --> 00:22:15,709 Ibu saya sangat marah pada saya! 188 00:22:16,251 --> 00:22:18,876 - Saya rasa dia syak sesuatu. - Tentang kita? 189 00:22:20,168 --> 00:22:22,543 Ada sesuatu yang saya nak beritahu awak. 190 00:22:23,459 --> 00:22:25,251 Beritahu saya nanti. 191 00:22:37,584 --> 00:22:39,959 Ia serius, Manaus. Dengar sini. 192 00:22:41,501 --> 00:22:44,751 - Cakaplah. - Saya mengandung. 193 00:22:50,251 --> 00:22:53,084 Awak mengandung? Mengandung? 194 00:22:53,084 --> 00:22:54,543 Kita akan dapat anak? 195 00:22:55,418 --> 00:22:56,376 Ya. 196 00:22:57,209 --> 00:22:58,376 Sayang... 197 00:23:06,376 --> 00:23:08,584 Itu kali terakhir mereka berjumpa. 198 00:23:10,709 --> 00:23:12,209 Dia tak pernah muncul semula. 199 00:23:15,543 --> 00:23:18,834 Saya tak mahu awak membesar dengan mengetahui yang awak ditinggalkan. 200 00:23:19,751 --> 00:23:23,834 Ibu awak dah pergi, ia dah cukup membebankan. 201 00:23:30,043 --> 00:23:30,959 Maafkan saya. 202 00:23:35,876 --> 00:23:37,126 Hei, mari ikut saya. 203 00:23:38,334 --> 00:23:42,668 Awak tak patut beratur. Tunggu di sini, saya akan kembali. 204 00:23:44,251 --> 00:23:45,918 Pilot! 205 00:23:46,584 --> 00:23:47,918 Berambus, Isac. 206 00:23:48,459 --> 00:23:52,168 - Awak tak berguna. - Saya bukan begitu. 207 00:23:52,168 --> 00:23:55,168 Kita akan dapat makan. Pergi makan! 208 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 Itulah anjing saya! 209 00:24:03,209 --> 00:24:04,709 Berambus, anjing kotor! 210 00:24:20,001 --> 00:24:21,626 - Apa saya buat? - Apa yang awak buat? 211 00:24:21,626 --> 00:24:24,293 Awak cuba buat persembahan? 212 00:24:24,293 --> 00:24:25,668 Apa dia buat di sini? 213 00:24:25,668 --> 00:24:27,501 Dia minta bantuan saya. 214 00:24:27,501 --> 00:24:29,126 - Kenapa? - Bantuan? 215 00:24:30,084 --> 00:24:32,168 Dia bawa masalah, Isac. 216 00:24:32,168 --> 00:24:33,959 - Masalah apa? - Awak tak tahu? 217 00:24:33,959 --> 00:24:35,501 Mana yang lain? 218 00:24:35,501 --> 00:24:36,834 - Di mana? - Siapa? 219 00:24:36,834 --> 00:24:39,418 Awak tak tahu? Jika ada satu, yang lainnya akan muncul. 220 00:24:39,418 --> 00:24:41,168 Jika awak tak bawa dia pergi dari sini, 221 00:24:41,168 --> 00:24:43,084 awak juga perlu pergi. 222 00:24:44,376 --> 00:24:48,334 - Sekarang! - Hei, saya cuma ada satu kaki saja! 223 00:24:52,543 --> 00:24:54,418 Kenapa? Kenapa awak merenung saya? 224 00:24:56,834 --> 00:24:58,959 Saya cuma... 225 00:25:00,168 --> 00:25:02,793 rasa awak tak boleh tinggal di sini. 226 00:25:03,751 --> 00:25:06,126 Bukannya awak tak boleh tinggal di sini, 227 00:25:06,126 --> 00:25:08,543 ia boleh. Selagi awak mahu. 228 00:25:08,543 --> 00:25:10,293 Tapi mungkin tak terlalu lama. 229 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Siapa tahu, mereka mungkin akan cari awak. 230 00:25:15,668 --> 00:25:17,834 Saya cuba nak elakkan kita daripada masalah, okey? 231 00:25:21,459 --> 00:25:22,501 Isac... 232 00:25:24,168 --> 00:25:25,793 - Siapa lelaki itu? - Siapa? 233 00:25:26,334 --> 00:25:27,459 Jangan buat-buat tak tahu. 234 00:25:27,959 --> 00:25:30,584 Saya nampak, cara dia mengawal api. 235 00:25:40,376 --> 00:25:41,584 Itu saja? 236 00:25:41,584 --> 00:25:44,918 Dah selesai. Semuanya ada di sini. 237 00:25:44,918 --> 00:25:46,084 Awak boleh pergi sekarang. 238 00:25:46,084 --> 00:25:47,043 PEMBAKAR 239 00:25:47,043 --> 00:25:48,251 Hei. 240 00:25:48,251 --> 00:25:51,668 Saya nak tahu tentang dolfin sungai merah jambu yang dibakar di sini, minggu ini. 241 00:25:51,668 --> 00:25:53,668 Kami tak ada bakar dolfin. 242 00:25:56,584 --> 00:25:57,668 Awak pasti? 243 00:25:58,584 --> 00:26:01,668 Jika dolfin sungai diberikan, saya pasti ingat. 244 00:26:01,668 --> 00:26:05,209 - Terutamanya warna merah jambu. - Boleh awak periksa? 245 00:26:11,168 --> 00:26:14,501 Lima ekor anjing, tiga ekor kucing, seekor monyet kapucin dan aligator. 246 00:26:15,543 --> 00:26:16,751 Cukup? 247 00:26:20,668 --> 00:26:21,501 Seterusnya. 248 00:26:21,501 --> 00:26:25,168 Hai, ini Eric. Tinggalkan pesanan dan saya akan hubungi awak kembali. 249 00:26:27,001 --> 00:26:29,418 Tonho, biar Marinalva tandatangan dulu. 250 00:26:29,418 --> 00:26:31,709 Marinalva, semua maklumat ada di sini. 251 00:26:31,709 --> 00:26:34,834 Dr. Marta ke sini untuk menjawab sebarang soalan. 252 00:26:34,834 --> 00:26:38,043 Sila tandatangan di sini dan juga halaman terakhir. 253 00:26:39,751 --> 00:26:40,751 Fabiana? 254 00:26:41,418 --> 00:26:43,543 - Fabiana. - Awak nak apa, Joao? 255 00:26:44,251 --> 00:26:45,584 Bagaimana keadaan awak? 256 00:26:45,584 --> 00:26:48,251 Awak memang peduli atau awak hanya nak tandatangan saya? 257 00:26:48,751 --> 00:26:50,084 Saya takkan pergi, Joao. 258 00:26:50,084 --> 00:26:52,501 Saya peduli tentang awak. Awak berdua. 259 00:26:53,209 --> 00:26:56,584 Awak perlu berikan masa depan yang lebih baik untuk anak ini. 260 00:26:56,584 --> 00:26:58,084 Bawa dia keluar dari kampung ini. 261 00:26:58,668 --> 00:27:01,126 - Saya tahu ini bukan anak saya... - Betul itu, Joao. 262 00:27:02,293 --> 00:27:03,459 Ini bukan anak awak. 263 00:27:04,251 --> 00:27:06,168 Bagaimana awak nak besarkan dia? 264 00:27:07,001 --> 00:27:07,834 Fabiana! 265 00:27:18,918 --> 00:27:20,751 LIMA PANGGILAN TIDAK DIJAWAB MARCIA 266 00:27:31,043 --> 00:27:32,001 Apa itu? 267 00:27:32,001 --> 00:27:35,126 Lukisan yang ada dalam barang ibu saya di hospital mental. 268 00:27:48,543 --> 00:27:50,001 Saya anak Manaus. 269 00:27:51,084 --> 00:27:52,293 Marcia, 270 00:27:52,293 --> 00:27:54,459 banyak perkara terjadi. 271 00:27:54,459 --> 00:27:57,834 - Baguslah awak datang. - Hai, sayang. 272 00:27:59,251 --> 00:28:00,584 Adakah Luna dah sihat? 273 00:28:02,209 --> 00:28:04,043 - Sihat? - Bukankah dia sakit? 274 00:28:04,626 --> 00:28:05,709 Tidak. 275 00:28:05,709 --> 00:28:10,501 Dia demam hari itu. Tapi hari ini dia dah okey. 276 00:28:11,001 --> 00:28:12,168 Dan... 277 00:28:13,043 --> 00:28:15,543 Bukan dia saja yang saya risaukan. 278 00:28:16,543 --> 00:28:19,459 Eric ada di sini? Dia tak jawab panggilan saya. 279 00:28:21,918 --> 00:28:24,001 Bukankah dia masuk kerja pagi tadi? 280 00:28:58,543 --> 00:29:01,626 Awak pasti dia tiada di sini pada malam Selasa? 281 00:29:01,626 --> 00:29:03,084 Dia keluar pada waktu subuh. 282 00:29:03,584 --> 00:29:04,668 Hari Isnin juga sama. 283 00:29:05,834 --> 00:29:07,459 Perangainya sangat pelik. 284 00:29:20,709 --> 00:29:21,543 Kita dah sampai. 285 00:29:24,876 --> 00:29:26,251 Apa itu? Kita di mana? 286 00:29:36,334 --> 00:29:39,584 Tenaga ini merebak. Ia menarik nyawa di sekelilingnya. 287 00:29:40,126 --> 00:29:41,084 Apa patut kita buat? 288 00:29:42,251 --> 00:29:44,334 Kita perangkap mayat kering ini. 289 00:29:48,043 --> 00:29:50,876 Rohnya akan terperangkap di dalam bumi. 290 00:30:00,251 --> 00:30:03,293 Semoga bumi menelan tubuh awak dan mengurung jiwa awak. 291 00:30:09,793 --> 00:30:11,084 Kubur ini terbuka, 292 00:30:11,709 --> 00:30:13,334 dan sumpahan itu dibebaskan. 293 00:30:15,376 --> 00:30:18,668 Jadi inilah mayat kering yang bunuh Manaus? 294 00:30:24,376 --> 00:30:26,251 Mungkinkah dia bunuh Gabriela juga? 295 00:30:41,293 --> 00:30:42,918 Tadah tangan awak. 296 00:30:48,084 --> 00:30:49,126 Gabriela! 297 00:30:50,501 --> 00:30:52,709 Apa itu? Apa yang awak buat? 298 00:30:55,168 --> 00:30:58,709 Awak ada darah manusia dan darah entiti. 299 00:30:59,709 --> 00:31:01,751 Awak boleh menjadi penghubung. 300 00:31:02,834 --> 00:31:04,293 Untuk mengetahuinya, 301 00:31:04,959 --> 00:31:07,626 awak perlu melalui upacara. 302 00:31:12,418 --> 00:31:13,543 Ini tak masuk akal. 303 00:31:17,084 --> 00:31:18,668 Albuquerque? Ini Marcia. 304 00:31:18,668 --> 00:31:21,876 Saya perlukan bantuan awak. Boleh tak awak jejak GPS untuk sebuah kereta? 305 00:31:22,501 --> 00:31:25,043 - Boleh. - Bagus. Saya akan hantar maklumatnya. 306 00:31:28,876 --> 00:31:29,793 Tutu. 307 00:31:31,126 --> 00:31:33,543 Selesaikan hal ini buat kali terakhir. 308 00:32:10,543 --> 00:32:11,376 Hei, Eric. 309 00:32:17,168 --> 00:32:18,209 Semuanya okey? 310 00:32:19,501 --> 00:32:20,334 Ya. 311 00:32:22,876 --> 00:32:25,084 Ada berita tentang kes Manaus? 312 00:32:26,584 --> 00:32:28,168 Tak. Maksud saya... 313 00:32:32,543 --> 00:32:33,876 Fabiana, dengar sini. 314 00:32:35,126 --> 00:32:37,501 Lupakan dia, lupakan cerita ini. 315 00:32:37,501 --> 00:32:39,834 Fikirkan tentang awak dan anak awak. 316 00:32:41,043 --> 00:32:41,876 Itu saja. 317 00:34:42,959 --> 00:34:44,001 Nenek! 318 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 Ayah? 319 00:34:50,209 --> 00:34:52,209 Bangun, ayah. Ayah! 320 00:37:42,126 --> 00:37:45,001 Terjemahan sari kata oleh Nuraliya Mazlan