1 00:01:12,126 --> 00:01:13,459 No już. 2 00:01:14,334 --> 00:01:15,251 Hej... 3 00:01:49,668 --> 00:01:51,251 {\an8}NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 4 00:02:32,376 --> 00:02:33,251 {\an8}Inês! 5 00:02:34,084 --> 00:02:37,584 {\an8}Co jej zrobiłeś? Ty sukinsynu! 6 00:02:40,126 --> 00:02:42,334 Wstań! No dalej! 7 00:02:45,043 --> 00:02:47,376 Camilo, on ma tu zostać. 8 00:02:58,293 --> 00:03:00,334 Wstań! Chodź! 9 00:03:03,459 --> 00:03:05,168 Puść mnie! 10 00:03:06,334 --> 00:03:09,209 Musimy stąd wyjść. Daj mi kluczyki. 11 00:03:09,959 --> 00:03:10,793 Chodźmy. 12 00:03:22,334 --> 00:03:23,251 Gdzie on jest? 13 00:03:23,751 --> 00:03:25,876 No gdzie? Pozwoliłeś mu uciec? 14 00:03:25,876 --> 00:03:26,793 Nie ja. Camila. 15 00:03:27,876 --> 00:03:28,876 Muszę... 16 00:03:29,376 --> 00:03:32,001 Musisz odpocząć. Ja ich znajdę. 17 00:04:18,959 --> 00:04:20,293 Zaraz wracam. 18 00:04:46,168 --> 00:04:47,251 O co tu chodzi? 19 00:04:47,751 --> 00:04:50,668 Najpierw chcesz mnie zabić, a teraz mnie ratujesz. 20 00:04:53,001 --> 00:04:54,334 Czego ode mnie chcesz? 21 00:04:56,251 --> 00:04:59,918 Jak to zrobiłeś? Jak udało ci się jej przeciwstawić? 22 00:05:08,418 --> 00:05:12,418 Mówiła coś o moim dzieciństwie. Straciłem przytomność. 23 00:05:13,084 --> 00:05:17,251 Inês to potężna istota. Jest Cucą. 24 00:05:25,209 --> 00:05:27,876 - Wy wszyscy... - Nie ma już „was wszystkich”. 25 00:05:28,709 --> 00:05:31,376 Gdy cię stamtąd wyciągnęłam, zdradziłam Inês. 26 00:05:32,334 --> 00:05:34,251 Ona nigdy mi nie wybaczy. 27 00:05:42,793 --> 00:05:43,876 Już wstałaś? 28 00:05:48,501 --> 00:05:50,793 To Camila, przyjaciółka taty. 29 00:05:50,793 --> 00:05:52,293 Jesteś taka ładna! 30 00:05:52,293 --> 00:05:54,793 - Jak się nazywasz? - Odejdź. 31 00:05:54,793 --> 00:05:57,126 Co to było, Luno? Przeproś. 32 00:06:00,376 --> 00:06:01,209 Luna! 33 00:06:07,209 --> 00:06:08,709 Powinnaś już iść. 34 00:06:24,293 --> 00:06:25,376 Pora spać. 35 00:06:31,501 --> 00:06:32,626 Kto to był? 36 00:06:33,251 --> 00:06:35,001 To tylko moja przyjaciółka. 37 00:06:35,501 --> 00:06:36,959 Gdzie ją poznałeś? 38 00:06:38,334 --> 00:06:39,793 Jest piosenkarką. 39 00:06:40,418 --> 00:06:42,709 - Lubisz rysować, prawda? - Tak. 40 00:06:43,459 --> 00:06:45,251 Wiesz, kto też lubił śpiewać? 41 00:06:46,209 --> 00:06:47,126 Mama. 42 00:06:48,418 --> 00:06:49,376 Skarbie... 43 00:06:49,376 --> 00:06:51,668 Nie chcę, żebyś się z nią przyjaźnił. 44 00:06:53,418 --> 00:06:55,168 To nonsens, skarbie. 45 00:06:57,168 --> 00:06:59,209 Już zapomniałeś o mamie. 46 00:07:02,334 --> 00:07:03,418 Nigdy. 47 00:07:05,751 --> 00:07:07,084 Chodź tu, Luno. 48 00:07:07,084 --> 00:07:08,084 Usiądź. 49 00:07:08,959 --> 00:07:12,543 Spójrz na mnie i posłuchaj uważnie. 50 00:07:15,251 --> 00:07:17,751 Jesteś dla mnie najważniejsza. 51 00:07:19,418 --> 00:07:21,251 Ważniejsza... 52 00:07:22,376 --> 00:07:24,043 niż moje własne życie. 53 00:07:26,918 --> 00:07:29,168 I nikt mi ciebie nie odbierze. 54 00:07:52,543 --> 00:07:54,709 - Gdzie on jest? - Puść. Nie powiem. 55 00:07:54,709 --> 00:07:57,001 - Nie żartuję. - Ja też nie! 56 00:07:57,501 --> 00:08:01,626 Inês jest wściekła! Czemu pomogłaś temu dupkowi?! 57 00:08:01,626 --> 00:08:03,876 Skoro się upierasz, będę musiał... 58 00:08:03,876 --> 00:08:06,459 Przysłała cię, żebyś mnie zabił? 59 00:08:08,501 --> 00:08:09,751 Wystarczy ci odwagi? 60 00:08:31,626 --> 00:08:33,001 Nie jesteś jej sługą. 61 00:08:33,918 --> 00:08:36,418 Myśl samodzielnie. Nie bądź jej marionetką! 62 00:08:36,418 --> 00:08:39,709 Nie rozumiesz. Gdyby nie ona, nie byłbym tym, kim jestem. 63 00:08:39,709 --> 00:08:41,834 Pewnie nawet bym nie żył. 64 00:08:41,834 --> 00:08:44,168 Tutu, mimo że cię uratowała... 65 00:08:46,001 --> 00:08:48,918 jesteś od niej dużo lepszy. Wiem to. 66 00:09:19,584 --> 00:09:22,001 Gdzie gliniarz? I Camila? 67 00:09:24,459 --> 00:09:26,168 Nie znalazłem ich. 68 00:09:26,668 --> 00:09:29,251 Nie widzisz, że to dla nas problem? 69 00:09:46,959 --> 00:09:49,751 Hej! Tylko nie płacz. 70 00:09:54,251 --> 00:09:55,584 Wstań. 71 00:10:13,043 --> 00:10:14,126 Isac! 72 00:10:18,334 --> 00:10:20,209 To dla ciebie. 73 00:10:20,209 --> 00:10:23,251 Hej! Wracaj do łóżka, bo inaczej Cuca cię dopadnie. 74 00:10:25,751 --> 00:10:26,793 Tutaj? 75 00:10:27,293 --> 00:10:29,834 Chcesz tu zostać? Poważnie? 76 00:10:30,584 --> 00:10:33,584 Czym tak wkurzyłaś tę wiedźmę? 77 00:10:33,584 --> 00:10:35,626 Mogę tu zostać czy nie? 78 00:10:35,626 --> 00:10:39,084 Chyba tak. Ale mam tylko jeden materac. 79 00:10:39,084 --> 00:10:40,418 Daj spokój. 80 00:12:24,668 --> 00:12:25,501 Mamo? 81 00:12:53,293 --> 00:12:54,251 Dzień dobry. 82 00:12:56,043 --> 00:12:56,876 Dzień dobry. 83 00:12:59,709 --> 00:13:00,709 Zjesz śniadanie? 84 00:13:02,626 --> 00:13:03,501 Dziękuję. 85 00:13:04,043 --> 00:13:08,751 Nie wiem, jak ci dziękować. Bez ciebie Luna i ja nie dalibyśmy rady. 86 00:13:08,751 --> 00:13:12,834 Nie chcę, żebyś oddalał się od córki i milczał jak grób. 87 00:13:12,834 --> 00:13:15,459 I nie pozwolę, by dorastała bez ojca. 88 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 Tak jak ja? 89 00:13:19,293 --> 00:13:23,251 Słabo pamiętam moje dzieciństwo. Opowiesz mi o moim ojcu? 90 00:13:24,043 --> 00:13:26,459 Ericu, znowu to? 91 00:13:26,459 --> 00:13:29,126 Chciałbym wiedzieć, kim on był. 92 00:13:29,126 --> 00:13:31,376 Może wtedy lepiej zrozumiem siebie. 93 00:13:31,959 --> 00:13:34,293 Twój ojciec był dobrym człowiekiem. 94 00:13:34,293 --> 00:13:37,876 Zginął w wypadku samochodowym, zanim się urodziłeś. 95 00:13:39,168 --> 00:13:40,918 Dlatego mama była taka? 96 00:13:46,501 --> 00:13:50,001 Nie mogę sobie wybaczyć, że umieściłam ją w tej klinice. 97 00:13:50,709 --> 00:13:56,709 Ale bałam się, że zrobi sobie krzywdę. 98 00:14:27,043 --> 00:14:27,918 - Hej. - Márcia? 99 00:14:27,918 --> 00:14:31,001 - Tak. - Możesz mnie kryć przed Ivo? 100 00:14:31,001 --> 00:14:32,959 Dlaczego? Coś się stało? 101 00:14:32,959 --> 00:14:35,959 Luna źle się czuje. Zostanę przy niej w domu. 102 00:14:35,959 --> 00:14:38,834 Zajmę się tym. Nie martw się. 103 00:14:38,834 --> 00:14:41,001 Oby szybko wyzdrowiała. Pa. 104 00:14:42,168 --> 00:14:44,459 Jaką ma tym razem wymówkę? 105 00:14:45,334 --> 00:14:47,293 Problemy osobiste. 106 00:14:48,418 --> 00:14:51,793 Czemu wrócił, skoro zawsze ma coś do załatwienia? 107 00:14:51,793 --> 00:14:53,418 Odpuść mu, Ivo. 108 00:14:54,084 --> 00:14:56,626 Nie jestem jego matką, żeby mu odpuszczać. 109 00:14:56,626 --> 00:14:58,584 Dostanie upomnienie. 110 00:14:59,793 --> 00:15:02,209 - Ma chorą córkę. - To on jest chory. 111 00:15:02,709 --> 00:15:06,543 Ma obsesję na punkcie śmierci żony. Wymyśla hipotezy, czepia się. 112 00:15:07,459 --> 00:15:08,334 Proszę. 113 00:15:09,293 --> 00:15:12,043 Zamknij to dochodzenie. Już nas nie obchodzi. 114 00:15:12,043 --> 00:15:14,043 To sprawa dla wydziału zabójstw. 115 00:15:14,043 --> 00:15:15,209 Sukinsyn. 116 00:15:31,959 --> 00:15:34,793 Ciągnie cię do miasta, co? 117 00:15:36,543 --> 00:15:37,959 Chodzi o ten grób, Inês. 118 00:15:38,543 --> 00:15:39,751 Ktoś go otworzył. 119 00:15:42,001 --> 00:15:43,751 Oby to było ważne. 120 00:15:50,043 --> 00:15:52,168 Nie sprowadziłbym cię, gdyby nie było. 121 00:15:55,043 --> 00:15:56,209 Kto to jest? 122 00:15:57,584 --> 00:15:58,543 Pan Antunes. 123 00:15:59,751 --> 00:16:01,834 Chciał, żebym pokazał mu dżunglę... 124 00:16:02,793 --> 00:16:05,459 ale tak naprawdę zamierzał zabić Curupirę. 125 00:16:06,543 --> 00:16:08,043 Sam się o to prosił. 126 00:16:09,584 --> 00:16:13,418 Jest tak zły, że ani niebo, ani piekło nie chcą jego duszy. 127 00:16:17,584 --> 00:16:19,584 Jego duch uwolnił się 128 00:16:19,584 --> 00:16:21,084 i zabija. 129 00:16:21,084 --> 00:16:24,793 Każdy duch potrzebuje ciała. Wykorzystuje kogoś, żeby zabijać. 130 00:16:26,168 --> 00:16:27,918 To ten gliniarz Eric. 131 00:16:29,001 --> 00:16:30,001 Tak myślisz? 132 00:16:30,501 --> 00:16:34,751 Ciço, próbowałam wejść do jego głowy, ale coś mnie blokowało. 133 00:16:34,751 --> 00:16:36,793 - Co widziałaś? - Za mało. 134 00:16:38,709 --> 00:16:40,834 Jakiegoś mężczyznę, świeczki. 135 00:16:41,334 --> 00:16:44,251 Coś jakby rytuał. Nie mogłam dojrzeć dalej. 136 00:17:14,668 --> 00:17:17,501 - Jest Inês? - To nie jest dobry moment. 137 00:17:17,501 --> 00:17:19,918 - Chcę zamienić parę słów. - Wpuść ją. 138 00:17:22,709 --> 00:17:23,668 Dzięki. 139 00:17:27,126 --> 00:17:29,918 Jak się masz? Dziękuję za spotkanie. 140 00:17:31,126 --> 00:17:33,959 Chodzi o to, co mówiłaś na naszym posterunku. 141 00:17:34,918 --> 00:17:37,459 Żeby było jasne: to nie jest przesłuchanie. 142 00:17:38,084 --> 00:17:42,334 - Chcę tylko pomóc koledze. - Uważasz, że on potrzebuje pomocy? 143 00:17:42,334 --> 00:17:43,543 Proszę. 144 00:17:43,543 --> 00:17:46,293 O czym rozmawialiście, gdy tutaj przyszedł? 145 00:17:46,293 --> 00:17:47,584 Nie rozmawialiśmy. 146 00:17:48,084 --> 00:17:49,709 Przyszedł na występ Camili. 147 00:17:50,209 --> 00:17:52,751 Czemu powiedział, że knujesz przeciw niemu? 148 00:17:53,334 --> 00:17:57,459 Bo to prawda. On jest niebezpieczny, a ja muszę chronić swoich. 149 00:17:57,459 --> 00:17:59,668 Znam Erica. To dobry człowiek. 150 00:17:59,668 --> 00:18:00,834 Márcio. 151 00:18:01,584 --> 00:18:03,334 Szukasz w złym miejscu. 152 00:18:03,334 --> 00:18:05,209 Jeśli naprawdę chcesz mu pomóc, 153 00:18:05,209 --> 00:18:08,209 najpierw dowiedz się, czemu on tak cię okłamuje. 154 00:18:13,626 --> 00:18:16,876 Tutaj Eric. Zostaw wiadomość, a oddzwonię. 155 00:18:17,501 --> 00:18:18,959 To znowu ja. 156 00:18:18,959 --> 00:18:22,126 Musimy porozmawiać. Oddzwoń jak najszybciej. 157 00:18:30,043 --> 00:18:31,793 - Luiza Alves? - Tak. 158 00:18:57,543 --> 00:18:58,876 PACJENTKA: LUIZA ALVES 159 00:18:58,876 --> 00:19:00,418 DIAGNOZA: CIĘŻKA DEPRESJA 160 00:19:03,668 --> 00:19:06,334 PRZYCZYNA ŚMIERCI: SAMOBÓJSTWO 161 00:19:11,834 --> 00:19:12,668 Mamo? 162 00:19:17,001 --> 00:19:17,834 Mamo? 163 00:19:19,876 --> 00:19:20,709 Mamo? 164 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 Przestań! 165 00:19:28,876 --> 00:19:30,793 Babciu, pomóż! 166 00:19:30,793 --> 00:19:31,876 Babciu! 167 00:19:39,168 --> 00:19:40,251 Przepraszam. 168 00:19:41,668 --> 00:19:43,876 Na co dokładnie cierpiała moja matka? 169 00:19:50,251 --> 00:19:52,459 Jeszcze tu wtedy nie pracowałem. 170 00:19:52,459 --> 00:19:55,168 To wszystko, co mamy. 171 00:19:55,668 --> 00:19:59,376 Czy jest tu ktoś, kto mógł znać moją mamę? 172 00:19:59,376 --> 00:20:02,001 Kto pomoże mi zrozumieć, co się z nią stało? 173 00:20:02,501 --> 00:20:05,209 Zaczęło się chyba od depresji poporodowej. 174 00:20:05,209 --> 00:20:08,376 To częste schorzenie, ale ludzie zwykle je ignorują. 175 00:20:08,376 --> 00:20:11,918 Opowiadała pani o kimś? Może o moim ojcu? 176 00:20:11,918 --> 00:20:13,959 Luiza nie była zbyt rozmowna. 177 00:20:16,251 --> 00:20:18,584 Ale często rysowała pewnego mężczyznę. 178 00:20:20,126 --> 00:20:21,959 Mam. 179 00:20:41,459 --> 00:20:42,293 NAGI - MORZE 180 00:21:41,251 --> 00:21:42,168 Eric? 181 00:21:43,543 --> 00:21:44,501 Nic ci nie jest? 182 00:21:52,668 --> 00:21:53,626 To on? 183 00:21:54,293 --> 00:21:55,376 To mój ojciec? 184 00:21:57,459 --> 00:21:58,376 Odpowiedz! 185 00:22:11,084 --> 00:22:13,543 - Mama jest na mnie wściekła. - Co? 186 00:22:13,543 --> 00:22:15,709 Moja mama jest na mnie wściekła! 187 00:22:16,251 --> 00:22:18,876 - Chyba coś podejrzewa. - Mówisz o nas? 188 00:22:20,168 --> 00:22:22,543 Muszę ci powiedzieć coś jeszcze. 189 00:22:23,459 --> 00:22:25,251 Powiesz później. 190 00:22:37,584 --> 00:22:39,959 To ważne, Manaus. Posłuchaj. 191 00:22:41,501 --> 00:22:44,751 - Mów. - Jestem w ciąży. 192 00:22:50,251 --> 00:22:53,084 Jesteś w ciąży? W ciąży? 193 00:22:53,084 --> 00:22:54,543 Będziemy mieli dziecko? 194 00:22:55,418 --> 00:22:56,376 Tak. 195 00:22:57,209 --> 00:22:58,376 Kochanie... 196 00:23:06,376 --> 00:23:08,584 Wtedy widzieli się po raz ostatni. 197 00:23:10,709 --> 00:23:12,209 On zniknął na dobre. 198 00:23:15,543 --> 00:23:18,834 Nie chciałam, żebyś dorastał ze świadomością, że cię porzucono. 199 00:23:19,751 --> 00:23:23,834 Twoja mama zmarła. Było tego zbyt wiele. 200 00:23:30,043 --> 00:23:30,959 Przepraszam. 201 00:23:35,876 --> 00:23:37,126 Chodź ze mną. 202 00:23:38,334 --> 00:23:42,668 Nie powinnaś stać w kolejce, księżniczko. Zostań tu, zaraz wracam. 203 00:23:44,251 --> 00:23:45,918 Pilociku! 204 00:23:46,584 --> 00:23:47,918 Spadaj, Isac! 205 00:23:48,459 --> 00:23:52,168 - Zawsze coś kombinujesz. - Nieprawda. 206 00:23:52,168 --> 00:23:55,168 Złap sobie duży kęs. No leć! 207 00:23:56,084 --> 00:23:57,418 Zuch chłopak! 208 00:24:03,209 --> 00:24:04,709 Wynocha, pchlarzu! 209 00:24:20,001 --> 00:24:21,626 - Co zrobiłem? - Jak to co? 210 00:24:21,626 --> 00:24:24,293 Co ty odstawiasz, Iberê? 211 00:24:24,293 --> 00:24:25,668 Co ona tu robi? 212 00:24:25,668 --> 00:24:27,501 Przyszła do mnie po pomoc. 213 00:24:27,501 --> 00:24:29,251 - Co w tym złego? - Po pomoc? 214 00:24:30,084 --> 00:24:32,168 Ta dziewczyna to kłopoty. 215 00:24:32,168 --> 00:24:33,959 - Jakie kłopoty? - Nie wiesz? 216 00:24:33,959 --> 00:24:35,418 Gdzie reszta? 217 00:24:35,418 --> 00:24:36,709 - No gdzie? - Co? 218 00:24:36,709 --> 00:24:39,418 Nie wiesz? Oni zawsze pojawiają się w grupie! 219 00:24:39,418 --> 00:24:41,168 Jak jej stąd nie zabierzesz, 220 00:24:41,168 --> 00:24:43,084 sam będziesz musiał odejść. 221 00:24:44,376 --> 00:24:48,334 - Zrób to! - Uważaj, została mi tylko jedna noga! 222 00:24:52,543 --> 00:24:54,418 Co tam, mały? Na co się gapisz? 223 00:24:56,834 --> 00:24:58,959 Chodzi o to, że... 224 00:25:00,168 --> 00:25:02,793 nie możesz tu zostać. 225 00:25:03,751 --> 00:25:06,126 Nie chodzi o to, że ci zabraniam. 226 00:25:06,126 --> 00:25:08,543 Zostań tak długo, jak chcesz. 227 00:25:08,543 --> 00:25:10,293 Ale raczej nie za długo. 228 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Kto wie, może cię już szukają? 229 00:25:15,668 --> 00:25:17,834 Nie chcę, żebyśmy mieli kłopoty. 230 00:25:21,459 --> 00:25:22,501 Isac. 231 00:25:24,168 --> 00:25:25,793 - Co to był za facet? - Kto? 232 00:25:26,334 --> 00:25:27,459 Nie udawaj. 233 00:25:27,959 --> 00:25:30,584 Widziałam, jak wzniecił ogień. 234 00:25:40,376 --> 00:25:41,584 To wszystko? 235 00:25:41,584 --> 00:25:44,918 Dobrze. Jest wszystko. 236 00:25:44,918 --> 00:25:46,084 Możecie jechać. 237 00:25:46,084 --> 00:25:47,043 KREMATORIUM 238 00:25:47,043 --> 00:25:48,251 Dzień dobry. 239 00:25:48,251 --> 00:25:51,668 Ja w sprawie różowego delfina rzecznego, którego tu skremowano. 240 00:25:51,668 --> 00:25:53,668 Nie mieliśmy żadnego delfina. 241 00:25:56,584 --> 00:25:57,668 Na pewno? 242 00:25:58,584 --> 00:26:01,668 Zapamiętałabym, gdyby trafił do nas delfin rzeczny. 243 00:26:01,668 --> 00:26:05,209 - Zwłaszcza różowy. - Może to pani sprawdzić? 244 00:26:11,168 --> 00:26:14,501 Było pięć psów, trzy koty, małpa kapucynka i aligator. 245 00:26:15,543 --> 00:26:16,751 To wystarczy? 246 00:26:20,668 --> 00:26:21,501 Następny! 247 00:26:21,501 --> 00:26:25,168 Tutaj Eric. Zostaw wiadomość, a oddzwonię. 248 00:26:27,001 --> 00:26:29,418 Tonho, niech Marinalva najpierw podpisze. 249 00:26:29,418 --> 00:26:31,709 Tutaj są wszystkie informacje. 250 00:26:31,709 --> 00:26:34,834 Doktor Marta odpowie na wszystkie wasze pytania. 251 00:26:34,834 --> 00:26:38,043 Podpisz tutaj i na ostatniej stronie. 252 00:26:39,751 --> 00:26:40,751 Fabiano! 253 00:26:41,418 --> 00:26:43,543 - Fabiano. - Czego chcesz, João? 254 00:26:44,251 --> 00:26:45,584 Jak się czujesz? 255 00:26:45,584 --> 00:26:48,334 To szczera troska, czy chodzi ci o mój podpis? 256 00:26:48,834 --> 00:26:50,084 Nie wyjadę stąd. 257 00:26:50,084 --> 00:26:52,501 Zależy mi na tobie. Na was obojgu. 258 00:26:53,209 --> 00:26:56,584 Musisz zapewnić dziecku lepszą przyszłość. 259 00:26:56,584 --> 00:26:58,084 Wyciągnąć je z tej dziury. 260 00:26:58,668 --> 00:27:01,126 - Wiem, że nie jest moje... - Masz rację. 261 00:27:02,293 --> 00:27:03,543 To nie twoje dziecko. 262 00:27:04,251 --> 00:27:06,168 Jak je tu wychowasz? 263 00:27:07,001 --> 00:27:07,834 Fabiano! 264 00:27:18,918 --> 00:27:20,751 MÁRCIA 5 NIEODEBRANYCH POŁĄCZEŃ 265 00:27:31,043 --> 00:27:32,001 Co to? 266 00:27:32,001 --> 00:27:35,126 Rysunki mojej mamy ze szpitala psychiatrycznego. 267 00:27:48,543 --> 00:27:50,001 Jestem synem Manausa. 268 00:27:51,084 --> 00:27:52,293 Och, Márcio, 269 00:27:52,293 --> 00:27:54,459 tyle się tu teraz dzieje. 270 00:27:54,459 --> 00:27:57,834 - Dobrze, że przyjechałaś. - Cześć, kochanie. 271 00:27:59,251 --> 00:28:00,584 Już jej lepiej? 272 00:28:02,209 --> 00:28:04,043 - Lepiej? - Nie była chora? 273 00:28:04,626 --> 00:28:05,709 Nie. 274 00:28:05,709 --> 00:28:10,501 Ostatnio miała gorączkę, ale dziś obudziła się zdrowa. 275 00:28:11,001 --> 00:28:12,168 Prawdę mówiąc... 276 00:28:13,043 --> 00:28:15,543 nie tylko o nią się martwię. 277 00:28:16,543 --> 00:28:19,459 Eric jest w domu? Nie odbiera moich telefonów. 278 00:28:21,918 --> 00:28:24,001 Nie przyszedł dziś rano do pracy? 279 00:28:58,543 --> 00:29:01,626 Jesteś pewna, że nie było go tu we wtorek wieczorem? 280 00:29:01,626 --> 00:29:03,084 Wyszłam o świcie. 281 00:29:03,584 --> 00:29:04,668 W poniedziałek też. 282 00:29:05,834 --> 00:29:07,459 Eric dziwnie się zachowuje. 283 00:29:20,709 --> 00:29:21,543 To tutaj. 284 00:29:24,876 --> 00:29:26,251 Co to? Gdzie jesteśmy? 285 00:29:36,334 --> 00:29:39,584 Ta siła się rozprzestrzenia i wysysa życie dookoła. 286 00:29:40,126 --> 00:29:41,084 Co robimy? 287 00:29:42,251 --> 00:29:44,334 Uwięźmy to suche ciało. 288 00:29:48,043 --> 00:29:50,876 Jego dusza także zostanie przykuta do ziemi. 289 00:30:00,251 --> 00:30:03,293 Niech ziemia pożre twoje ciało i uwięzi twoją duszę! 290 00:30:09,793 --> 00:30:11,084 Grób został otwarty, 291 00:30:11,709 --> 00:30:13,334 a klątwa uwolniona. 292 00:30:15,376 --> 00:30:18,668 Czyli to jest to suche ciało, które zabiło Manausa? 293 00:30:24,376 --> 00:30:26,251 Mogło też zabić Gabrielę? 294 00:30:41,293 --> 00:30:42,918 Otwórz dłonie. 295 00:30:48,084 --> 00:30:49,126 Gabrielo! 296 00:30:50,501 --> 00:30:52,709 Co to jest? Co robisz? 297 00:30:55,168 --> 00:30:58,709 Masz w sobie zarówno krew ludzi, jak i tych istot. 298 00:30:59,709 --> 00:31:01,751 Możesz być dla nich kanałem. 299 00:31:02,834 --> 00:31:04,334 Żeby się o tym przekonać, 300 00:31:04,959 --> 00:31:07,626 musisz przejść rytuał. 301 00:31:12,418 --> 00:31:13,543 To szaleństwo. 302 00:31:17,084 --> 00:31:18,668 Albuquerque? Mówi Márcia. 303 00:31:18,668 --> 00:31:21,876 Musisz mi pomóc. Możesz namierzyć GPS samochodu? 304 00:31:22,501 --> 00:31:25,043 - Jasne. - Świetnie. Wyślę ci jego dane. 305 00:31:28,876 --> 00:31:29,793 Tutu. 306 00:31:31,126 --> 00:31:33,543 Załatw tę sprawę raz na zawsze. 307 00:32:10,543 --> 00:32:11,376 Cześć, Ericu. 308 00:32:17,168 --> 00:32:18,209 Wszystko dobrze? 309 00:32:19,501 --> 00:32:20,334 Tak. 310 00:32:22,876 --> 00:32:25,084 Jakieś wieści w sprawie Manausa? 311 00:32:26,584 --> 00:32:28,168 Nie. To znaczy... 312 00:32:32,543 --> 00:32:33,876 Fabiano, posłuchaj. 313 00:32:35,084 --> 00:32:37,501 Zapomnij o tym człowieku i całej historii. 314 00:32:37,501 --> 00:32:39,834 Myśl tylko o sobie i dziecku. 315 00:32:41,043 --> 00:32:41,876 Tylko o tym. 316 00:34:42,959 --> 00:34:44,001 Babciu! 317 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 Tato? 318 00:34:50,209 --> 00:34:52,209 Obudź się, tato. Tato! 319 00:37:42,126 --> 00:37:45,001 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz