1
00:01:12,126 --> 00:01:13,459
No już.
2
00:01:14,334 --> 00:01:15,251
Hej...
3
00:01:49,668 --> 00:01:51,251
{\an8}NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
4
00:02:32,376 --> 00:02:33,251
{\an8}Inês!
5
00:02:34,084 --> 00:02:37,584
{\an8}Co jej zrobiłeś? Ty sukinsynu!
6
00:02:40,126 --> 00:02:42,334
Wstań! No dalej!
7
00:02:45,043 --> 00:02:47,376
Camilo, on ma tu zostać.
8
00:02:58,293 --> 00:03:00,334
Wstań! Chodź!
9
00:03:03,459 --> 00:03:05,168
Puść mnie!
10
00:03:06,334 --> 00:03:09,209
Musimy stąd wyjść. Daj mi kluczyki.
11
00:03:09,959 --> 00:03:10,793
Chodźmy.
12
00:03:22,334 --> 00:03:23,251
Gdzie on jest?
13
00:03:23,751 --> 00:03:25,876
No gdzie? Pozwoliłeś mu uciec?
14
00:03:25,876 --> 00:03:26,793
Nie ja. Camila.
15
00:03:27,876 --> 00:03:28,876
Muszę...
16
00:03:29,376 --> 00:03:32,001
Musisz odpocząć. Ja ich znajdę.
17
00:04:18,959 --> 00:04:20,293
Zaraz wracam.
18
00:04:46,168 --> 00:04:47,251
O co tu chodzi?
19
00:04:47,751 --> 00:04:50,668
Najpierw chcesz mnie zabić,
a teraz mnie ratujesz.
20
00:04:53,001 --> 00:04:54,334
Czego ode mnie chcesz?
21
00:04:56,251 --> 00:04:59,918
Jak to zrobiłeś?
Jak udało ci się jej przeciwstawić?
22
00:05:08,418 --> 00:05:12,418
Mówiła coś o moim dzieciństwie.
Straciłem przytomność.
23
00:05:13,084 --> 00:05:17,251
Inês to potężna istota. Jest Cucą.
24
00:05:25,209 --> 00:05:27,876
- Wy wszyscy...
- Nie ma już „was wszystkich”.
25
00:05:28,709 --> 00:05:31,376
Gdy cię stamtąd wyciągnęłam,
zdradziłam Inês.
26
00:05:32,334 --> 00:05:34,251
Ona nigdy mi nie wybaczy.
27
00:05:42,793 --> 00:05:43,876
Już wstałaś?
28
00:05:48,501 --> 00:05:50,793
To Camila, przyjaciółka taty.
29
00:05:50,793 --> 00:05:52,293
Jesteś taka ładna!
30
00:05:52,293 --> 00:05:54,793
- Jak się nazywasz?
- Odejdź.
31
00:05:54,793 --> 00:05:57,126
Co to było, Luno? Przeproś.
32
00:06:00,376 --> 00:06:01,209
Luna!
33
00:06:07,209 --> 00:06:08,709
Powinnaś już iść.
34
00:06:24,293 --> 00:06:25,376
Pora spać.
35
00:06:31,501 --> 00:06:32,626
Kto to był?
36
00:06:33,251 --> 00:06:35,001
To tylko moja przyjaciółka.
37
00:06:35,501 --> 00:06:36,959
Gdzie ją poznałeś?
38
00:06:38,334 --> 00:06:39,793
Jest piosenkarką.
39
00:06:40,418 --> 00:06:42,709
- Lubisz rysować, prawda?
- Tak.
40
00:06:43,459 --> 00:06:45,251
Wiesz, kto też lubił śpiewać?
41
00:06:46,209 --> 00:06:47,126
Mama.
42
00:06:48,418 --> 00:06:49,376
Skarbie...
43
00:06:49,376 --> 00:06:51,668
Nie chcę, żebyś się z nią przyjaźnił.
44
00:06:53,418 --> 00:06:55,168
To nonsens, skarbie.
45
00:06:57,168 --> 00:06:59,209
Już zapomniałeś o mamie.
46
00:07:02,334 --> 00:07:03,418
Nigdy.
47
00:07:05,751 --> 00:07:07,084
Chodź tu, Luno.
48
00:07:07,084 --> 00:07:08,084
Usiądź.
49
00:07:08,959 --> 00:07:12,543
Spójrz na mnie i posłuchaj uważnie.
50
00:07:15,251 --> 00:07:17,751
Jesteś dla mnie najważniejsza.
51
00:07:19,418 --> 00:07:21,251
Ważniejsza...
52
00:07:22,376 --> 00:07:24,043
niż moje własne życie.
53
00:07:26,918 --> 00:07:29,168
I nikt mi ciebie nie odbierze.
54
00:07:52,543 --> 00:07:54,709
- Gdzie on jest?
- Puść. Nie powiem.
55
00:07:54,709 --> 00:07:57,001
- Nie żartuję.
- Ja też nie!
56
00:07:57,501 --> 00:08:01,626
Inês jest wściekła!
Czemu pomogłaś temu dupkowi?!
57
00:08:01,626 --> 00:08:03,876
Skoro się upierasz, będę musiał...
58
00:08:03,876 --> 00:08:06,459
Przysłała cię, żebyś mnie zabił?
59
00:08:08,501 --> 00:08:09,751
Wystarczy ci odwagi?
60
00:08:31,626 --> 00:08:33,001
Nie jesteś jej sługą.
61
00:08:33,918 --> 00:08:36,418
Myśl samodzielnie.
Nie bądź jej marionetką!
62
00:08:36,418 --> 00:08:39,709
Nie rozumiesz. Gdyby nie ona,
nie byłbym tym, kim jestem.
63
00:08:39,709 --> 00:08:41,834
Pewnie nawet bym nie żył.
64
00:08:41,834 --> 00:08:44,168
Tutu, mimo że cię uratowała...
65
00:08:46,001 --> 00:08:48,918
jesteś od niej dużo lepszy. Wiem to.
66
00:09:19,584 --> 00:09:22,001
Gdzie gliniarz? I Camila?
67
00:09:24,459 --> 00:09:26,168
Nie znalazłem ich.
68
00:09:26,668 --> 00:09:29,251
Nie widzisz, że to dla nas problem?
69
00:09:46,959 --> 00:09:49,751
Hej! Tylko nie płacz.
70
00:09:54,251 --> 00:09:55,584
Wstań.
71
00:10:13,043 --> 00:10:14,126
Isac!
72
00:10:18,334 --> 00:10:20,209
To dla ciebie.
73
00:10:20,209 --> 00:10:23,251
Hej! Wracaj do łóżka,
bo inaczej Cuca cię dopadnie.
74
00:10:25,751 --> 00:10:26,793
Tutaj?
75
00:10:27,293 --> 00:10:29,834
Chcesz tu zostać? Poważnie?
76
00:10:30,584 --> 00:10:33,584
Czym tak wkurzyłaś tę wiedźmę?
77
00:10:33,584 --> 00:10:35,626
Mogę tu zostać czy nie?
78
00:10:35,626 --> 00:10:39,084
Chyba tak. Ale mam tylko jeden materac.
79
00:10:39,084 --> 00:10:40,418
Daj spokój.
80
00:12:24,668 --> 00:12:25,501
Mamo?
81
00:12:53,293 --> 00:12:54,251
Dzień dobry.
82
00:12:56,043 --> 00:12:56,876
Dzień dobry.
83
00:12:59,709 --> 00:13:00,709
Zjesz śniadanie?
84
00:13:02,626 --> 00:13:03,501
Dziękuję.
85
00:13:04,043 --> 00:13:08,751
Nie wiem, jak ci dziękować.
Bez ciebie Luna i ja nie dalibyśmy rady.
86
00:13:08,751 --> 00:13:12,834
Nie chcę, żebyś oddalał się od córki
i milczał jak grób.
87
00:13:12,834 --> 00:13:15,459
I nie pozwolę, by dorastała bez ojca.
88
00:13:15,459 --> 00:13:16,459
Tak jak ja?
89
00:13:19,293 --> 00:13:23,251
Słabo pamiętam moje dzieciństwo.
Opowiesz mi o moim ojcu?
90
00:13:24,043 --> 00:13:26,459
Ericu, znowu to?
91
00:13:26,459 --> 00:13:29,126
Chciałbym wiedzieć, kim on był.
92
00:13:29,126 --> 00:13:31,376
Może wtedy lepiej zrozumiem siebie.
93
00:13:31,959 --> 00:13:34,293
Twój ojciec był dobrym człowiekiem.
94
00:13:34,293 --> 00:13:37,876
Zginął w wypadku samochodowym,
zanim się urodziłeś.
95
00:13:39,168 --> 00:13:40,918
Dlatego mama była taka?
96
00:13:46,501 --> 00:13:50,001
Nie mogę sobie wybaczyć,
że umieściłam ją w tej klinice.
97
00:13:50,709 --> 00:13:56,709
Ale bałam się, że zrobi sobie krzywdę.
98
00:14:27,043 --> 00:14:27,918
- Hej.
- Márcia?
99
00:14:27,918 --> 00:14:31,001
- Tak.
- Możesz mnie kryć przed Ivo?
100
00:14:31,001 --> 00:14:32,959
Dlaczego? Coś się stało?
101
00:14:32,959 --> 00:14:35,959
Luna źle się czuje.
Zostanę przy niej w domu.
102
00:14:35,959 --> 00:14:38,834
Zajmę się tym. Nie martw się.
103
00:14:38,834 --> 00:14:41,001
Oby szybko wyzdrowiała. Pa.
104
00:14:42,168 --> 00:14:44,459
Jaką ma tym razem wymówkę?
105
00:14:45,334 --> 00:14:47,293
Problemy osobiste.
106
00:14:48,418 --> 00:14:51,793
Czemu wrócił,
skoro zawsze ma coś do załatwienia?
107
00:14:51,793 --> 00:14:53,418
Odpuść mu, Ivo.
108
00:14:54,084 --> 00:14:56,626
Nie jestem jego matką, żeby mu odpuszczać.
109
00:14:56,626 --> 00:14:58,584
Dostanie upomnienie.
110
00:14:59,793 --> 00:15:02,209
- Ma chorą córkę.
- To on jest chory.
111
00:15:02,709 --> 00:15:06,543
Ma obsesję na punkcie śmierci żony.
Wymyśla hipotezy, czepia się.
112
00:15:07,459 --> 00:15:08,334
Proszę.
113
00:15:09,293 --> 00:15:12,043
Zamknij to dochodzenie.
Już nas nie obchodzi.
114
00:15:12,043 --> 00:15:14,043
To sprawa dla wydziału zabójstw.
115
00:15:14,043 --> 00:15:15,209
Sukinsyn.
116
00:15:31,959 --> 00:15:34,793
Ciągnie cię do miasta, co?
117
00:15:36,543 --> 00:15:37,959
Chodzi o ten grób, Inês.
118
00:15:38,543 --> 00:15:39,751
Ktoś go otworzył.
119
00:15:42,001 --> 00:15:43,751
Oby to było ważne.
120
00:15:50,043 --> 00:15:52,168
Nie sprowadziłbym cię, gdyby nie było.
121
00:15:55,043 --> 00:15:56,209
Kto to jest?
122
00:15:57,584 --> 00:15:58,543
Pan Antunes.
123
00:15:59,751 --> 00:16:01,834
Chciał, żebym pokazał mu dżunglę...
124
00:16:02,793 --> 00:16:05,459
ale tak naprawdę zamierzał zabić Curupirę.
125
00:16:06,543 --> 00:16:08,043
Sam się o to prosił.
126
00:16:09,584 --> 00:16:13,418
Jest tak zły, że ani niebo,
ani piekło nie chcą jego duszy.
127
00:16:17,584 --> 00:16:19,584
Jego duch uwolnił się
128
00:16:19,584 --> 00:16:21,084
i zabija.
129
00:16:21,084 --> 00:16:24,793
Każdy duch potrzebuje ciała.
Wykorzystuje kogoś, żeby zabijać.
130
00:16:26,168 --> 00:16:27,918
To ten gliniarz Eric.
131
00:16:29,001 --> 00:16:30,001
Tak myślisz?
132
00:16:30,501 --> 00:16:34,751
Ciço, próbowałam wejść do jego głowy,
ale coś mnie blokowało.
133
00:16:34,751 --> 00:16:36,793
- Co widziałaś?
- Za mało.
134
00:16:38,709 --> 00:16:40,834
Jakiegoś mężczyznę, świeczki.
135
00:16:41,334 --> 00:16:44,251
Coś jakby rytuał.
Nie mogłam dojrzeć dalej.
136
00:17:14,668 --> 00:17:17,501
- Jest Inês?
- To nie jest dobry moment.
137
00:17:17,501 --> 00:17:19,918
- Chcę zamienić parę słów.
- Wpuść ją.
138
00:17:22,709 --> 00:17:23,668
Dzięki.
139
00:17:27,126 --> 00:17:29,918
Jak się masz? Dziękuję za spotkanie.
140
00:17:31,126 --> 00:17:33,959
Chodzi o to,
co mówiłaś na naszym posterunku.
141
00:17:34,918 --> 00:17:37,459
Żeby było jasne:
to nie jest przesłuchanie.
142
00:17:38,084 --> 00:17:42,334
- Chcę tylko pomóc koledze.
- Uważasz, że on potrzebuje pomocy?
143
00:17:42,334 --> 00:17:43,543
Proszę.
144
00:17:43,543 --> 00:17:46,293
O czym rozmawialiście,
gdy tutaj przyszedł?
145
00:17:46,293 --> 00:17:47,584
Nie rozmawialiśmy.
146
00:17:48,084 --> 00:17:49,709
Przyszedł na występ Camili.
147
00:17:50,209 --> 00:17:52,751
Czemu powiedział,
że knujesz przeciw niemu?
148
00:17:53,334 --> 00:17:57,459
Bo to prawda. On jest niebezpieczny,
a ja muszę chronić swoich.
149
00:17:57,459 --> 00:17:59,668
Znam Erica. To dobry człowiek.
150
00:17:59,668 --> 00:18:00,834
Márcio.
151
00:18:01,584 --> 00:18:03,334
Szukasz w złym miejscu.
152
00:18:03,334 --> 00:18:05,209
Jeśli naprawdę chcesz mu pomóc,
153
00:18:05,209 --> 00:18:08,209
najpierw dowiedz się,
czemu on tak cię okłamuje.
154
00:18:13,626 --> 00:18:16,876
Tutaj Eric. Zostaw wiadomość, a oddzwonię.
155
00:18:17,501 --> 00:18:18,959
To znowu ja.
156
00:18:18,959 --> 00:18:22,126
Musimy porozmawiać.
Oddzwoń jak najszybciej.
157
00:18:30,043 --> 00:18:31,793
- Luiza Alves?
- Tak.
158
00:18:57,543 --> 00:18:58,876
PACJENTKA: LUIZA ALVES
159
00:18:58,876 --> 00:19:00,418
DIAGNOZA: CIĘŻKA DEPRESJA
160
00:19:03,668 --> 00:19:06,334
PRZYCZYNA ŚMIERCI: SAMOBÓJSTWO
161
00:19:11,834 --> 00:19:12,668
Mamo?
162
00:19:17,001 --> 00:19:17,834
Mamo?
163
00:19:19,876 --> 00:19:20,709
Mamo?
164
00:19:26,709 --> 00:19:27,959
Przestań!
165
00:19:28,876 --> 00:19:30,793
Babciu, pomóż!
166
00:19:30,793 --> 00:19:31,876
Babciu!
167
00:19:39,168 --> 00:19:40,251
Przepraszam.
168
00:19:41,668 --> 00:19:43,876
Na co dokładnie cierpiała moja matka?
169
00:19:50,251 --> 00:19:52,459
Jeszcze tu wtedy nie pracowałem.
170
00:19:52,459 --> 00:19:55,168
To wszystko, co mamy.
171
00:19:55,668 --> 00:19:59,376
Czy jest tu ktoś, kto mógł znać moją mamę?
172
00:19:59,376 --> 00:20:02,001
Kto pomoże mi zrozumieć,
co się z nią stało?
173
00:20:02,501 --> 00:20:05,209
Zaczęło się chyba od depresji poporodowej.
174
00:20:05,209 --> 00:20:08,376
To częste schorzenie,
ale ludzie zwykle je ignorują.
175
00:20:08,376 --> 00:20:11,918
Opowiadała pani o kimś? Może o moim ojcu?
176
00:20:11,918 --> 00:20:13,959
Luiza nie była zbyt rozmowna.
177
00:20:16,251 --> 00:20:18,584
Ale często rysowała pewnego mężczyznę.
178
00:20:20,126 --> 00:20:21,959
Mam.
179
00:20:41,459 --> 00:20:42,293
NAGI - MORZE
180
00:21:41,251 --> 00:21:42,168
Eric?
181
00:21:43,543 --> 00:21:44,501
Nic ci nie jest?
182
00:21:52,668 --> 00:21:53,626
To on?
183
00:21:54,293 --> 00:21:55,376
To mój ojciec?
184
00:21:57,459 --> 00:21:58,376
Odpowiedz!
185
00:22:11,084 --> 00:22:13,543
- Mama jest na mnie wściekła.
- Co?
186
00:22:13,543 --> 00:22:15,709
Moja mama jest na mnie wściekła!
187
00:22:16,251 --> 00:22:18,876
- Chyba coś podejrzewa.
- Mówisz o nas?
188
00:22:20,168 --> 00:22:22,543
Muszę ci powiedzieć coś jeszcze.
189
00:22:23,459 --> 00:22:25,251
Powiesz później.
190
00:22:37,584 --> 00:22:39,959
To ważne, Manaus. Posłuchaj.
191
00:22:41,501 --> 00:22:44,751
- Mów.
- Jestem w ciąży.
192
00:22:50,251 --> 00:22:53,084
Jesteś w ciąży? W ciąży?
193
00:22:53,084 --> 00:22:54,543
Będziemy mieli dziecko?
194
00:22:55,418 --> 00:22:56,376
Tak.
195
00:22:57,209 --> 00:22:58,376
Kochanie...
196
00:23:06,376 --> 00:23:08,584
Wtedy widzieli się po raz ostatni.
197
00:23:10,709 --> 00:23:12,209
On zniknął na dobre.
198
00:23:15,543 --> 00:23:18,834
Nie chciałam, żebyś dorastał
ze świadomością, że cię porzucono.
199
00:23:19,751 --> 00:23:23,834
Twoja mama zmarła. Było tego zbyt wiele.
200
00:23:30,043 --> 00:23:30,959
Przepraszam.
201
00:23:35,876 --> 00:23:37,126
Chodź ze mną.
202
00:23:38,334 --> 00:23:42,668
Nie powinnaś stać w kolejce, księżniczko.
Zostań tu, zaraz wracam.
203
00:23:44,251 --> 00:23:45,918
Pilociku!
204
00:23:46,584 --> 00:23:47,918
Spadaj, Isac!
205
00:23:48,459 --> 00:23:52,168
- Zawsze coś kombinujesz.
- Nieprawda.
206
00:23:52,168 --> 00:23:55,168
Złap sobie duży kęs. No leć!
207
00:23:56,084 --> 00:23:57,418
Zuch chłopak!
208
00:24:03,209 --> 00:24:04,709
Wynocha, pchlarzu!
209
00:24:20,001 --> 00:24:21,626
- Co zrobiłem?
- Jak to co?
210
00:24:21,626 --> 00:24:24,293
Co ty odstawiasz, Iberê?
211
00:24:24,293 --> 00:24:25,668
Co ona tu robi?
212
00:24:25,668 --> 00:24:27,501
Przyszła do mnie po pomoc.
213
00:24:27,501 --> 00:24:29,251
- Co w tym złego?
- Po pomoc?
214
00:24:30,084 --> 00:24:32,168
Ta dziewczyna to kłopoty.
215
00:24:32,168 --> 00:24:33,959
- Jakie kłopoty?
- Nie wiesz?
216
00:24:33,959 --> 00:24:35,418
Gdzie reszta?
217
00:24:35,418 --> 00:24:36,709
- No gdzie?
- Co?
218
00:24:36,709 --> 00:24:39,418
Nie wiesz?
Oni zawsze pojawiają się w grupie!
219
00:24:39,418 --> 00:24:41,168
Jak jej stąd nie zabierzesz,
220
00:24:41,168 --> 00:24:43,084
sam będziesz musiał odejść.
221
00:24:44,376 --> 00:24:48,334
- Zrób to!
- Uważaj, została mi tylko jedna noga!
222
00:24:52,543 --> 00:24:54,418
Co tam, mały? Na co się gapisz?
223
00:24:56,834 --> 00:24:58,959
Chodzi o to, że...
224
00:25:00,168 --> 00:25:02,793
nie możesz tu zostać.
225
00:25:03,751 --> 00:25:06,126
Nie chodzi o to, że ci zabraniam.
226
00:25:06,126 --> 00:25:08,543
Zostań tak długo, jak chcesz.
227
00:25:08,543 --> 00:25:10,293
Ale raczej nie za długo.
228
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Kto wie, może cię już szukają?
229
00:25:15,668 --> 00:25:17,834
Nie chcę, żebyśmy mieli kłopoty.
230
00:25:21,459 --> 00:25:22,501
Isac.
231
00:25:24,168 --> 00:25:25,793
- Co to był za facet?
- Kto?
232
00:25:26,334 --> 00:25:27,459
Nie udawaj.
233
00:25:27,959 --> 00:25:30,584
Widziałam, jak wzniecił ogień.
234
00:25:40,376 --> 00:25:41,584
To wszystko?
235
00:25:41,584 --> 00:25:44,918
Dobrze. Jest wszystko.
236
00:25:44,918 --> 00:25:46,084
Możecie jechać.
237
00:25:46,084 --> 00:25:47,043
KREMATORIUM
238
00:25:47,043 --> 00:25:48,251
Dzień dobry.
239
00:25:48,251 --> 00:25:51,668
Ja w sprawie różowego delfina rzecznego,
którego tu skremowano.
240
00:25:51,668 --> 00:25:53,668
Nie mieliśmy żadnego delfina.
241
00:25:56,584 --> 00:25:57,668
Na pewno?
242
00:25:58,584 --> 00:26:01,668
Zapamiętałabym, gdyby trafił do nas
delfin rzeczny.
243
00:26:01,668 --> 00:26:05,209
- Zwłaszcza różowy.
- Może to pani sprawdzić?
244
00:26:11,168 --> 00:26:14,501
Było pięć psów, trzy koty,
małpa kapucynka i aligator.
245
00:26:15,543 --> 00:26:16,751
To wystarczy?
246
00:26:20,668 --> 00:26:21,501
Następny!
247
00:26:21,501 --> 00:26:25,168
Tutaj Eric. Zostaw wiadomość, a oddzwonię.
248
00:26:27,001 --> 00:26:29,418
Tonho, niech Marinalva najpierw podpisze.
249
00:26:29,418 --> 00:26:31,709
Tutaj są wszystkie informacje.
250
00:26:31,709 --> 00:26:34,834
Doktor Marta
odpowie na wszystkie wasze pytania.
251
00:26:34,834 --> 00:26:38,043
Podpisz tutaj i na ostatniej stronie.
252
00:26:39,751 --> 00:26:40,751
Fabiano!
253
00:26:41,418 --> 00:26:43,543
- Fabiano.
- Czego chcesz, João?
254
00:26:44,251 --> 00:26:45,584
Jak się czujesz?
255
00:26:45,584 --> 00:26:48,334
To szczera troska,
czy chodzi ci o mój podpis?
256
00:26:48,834 --> 00:26:50,084
Nie wyjadę stąd.
257
00:26:50,084 --> 00:26:52,501
Zależy mi na tobie. Na was obojgu.
258
00:26:53,209 --> 00:26:56,584
Musisz zapewnić dziecku lepszą przyszłość.
259
00:26:56,584 --> 00:26:58,084
Wyciągnąć je z tej dziury.
260
00:26:58,668 --> 00:27:01,126
- Wiem, że nie jest moje...
- Masz rację.
261
00:27:02,293 --> 00:27:03,543
To nie twoje dziecko.
262
00:27:04,251 --> 00:27:06,168
Jak je tu wychowasz?
263
00:27:07,001 --> 00:27:07,834
Fabiano!
264
00:27:18,918 --> 00:27:20,751
MÁRCIA
5 NIEODEBRANYCH POŁĄCZEŃ
265
00:27:31,043 --> 00:27:32,001
Co to?
266
00:27:32,001 --> 00:27:35,126
Rysunki mojej mamy
ze szpitala psychiatrycznego.
267
00:27:48,543 --> 00:27:50,001
Jestem synem Manausa.
268
00:27:51,084 --> 00:27:52,293
Och, Márcio,
269
00:27:52,293 --> 00:27:54,459
tyle się tu teraz dzieje.
270
00:27:54,459 --> 00:27:57,834
- Dobrze, że przyjechałaś.
- Cześć, kochanie.
271
00:27:59,251 --> 00:28:00,584
Już jej lepiej?
272
00:28:02,209 --> 00:28:04,043
- Lepiej?
- Nie była chora?
273
00:28:04,626 --> 00:28:05,709
Nie.
274
00:28:05,709 --> 00:28:10,501
Ostatnio miała gorączkę,
ale dziś obudziła się zdrowa.
275
00:28:11,001 --> 00:28:12,168
Prawdę mówiąc...
276
00:28:13,043 --> 00:28:15,543
nie tylko o nią się martwię.
277
00:28:16,543 --> 00:28:19,459
Eric jest w domu?
Nie odbiera moich telefonów.
278
00:28:21,918 --> 00:28:24,001
Nie przyszedł dziś rano do pracy?
279
00:28:58,543 --> 00:29:01,626
Jesteś pewna,
że nie było go tu we wtorek wieczorem?
280
00:29:01,626 --> 00:29:03,084
Wyszłam o świcie.
281
00:29:03,584 --> 00:29:04,668
W poniedziałek też.
282
00:29:05,834 --> 00:29:07,459
Eric dziwnie się zachowuje.
283
00:29:20,709 --> 00:29:21,543
To tutaj.
284
00:29:24,876 --> 00:29:26,251
Co to? Gdzie jesteśmy?
285
00:29:36,334 --> 00:29:39,584
Ta siła się rozprzestrzenia
i wysysa życie dookoła.
286
00:29:40,126 --> 00:29:41,084
Co robimy?
287
00:29:42,251 --> 00:29:44,334
Uwięźmy to suche ciało.
288
00:29:48,043 --> 00:29:50,876
Jego dusza
także zostanie przykuta do ziemi.
289
00:30:00,251 --> 00:30:03,293
Niech ziemia pożre twoje ciało
i uwięzi twoją duszę!
290
00:30:09,793 --> 00:30:11,084
Grób został otwarty,
291
00:30:11,709 --> 00:30:13,334
a klątwa uwolniona.
292
00:30:15,376 --> 00:30:18,668
Czyli to jest to suche ciało,
które zabiło Manausa?
293
00:30:24,376 --> 00:30:26,251
Mogło też zabić Gabrielę?
294
00:30:41,293 --> 00:30:42,918
Otwórz dłonie.
295
00:30:48,084 --> 00:30:49,126
Gabrielo!
296
00:30:50,501 --> 00:30:52,709
Co to jest? Co robisz?
297
00:30:55,168 --> 00:30:58,709
Masz w sobie zarówno krew ludzi,
jak i tych istot.
298
00:30:59,709 --> 00:31:01,751
Możesz być dla nich kanałem.
299
00:31:02,834 --> 00:31:04,334
Żeby się o tym przekonać,
300
00:31:04,959 --> 00:31:07,626
musisz przejść rytuał.
301
00:31:12,418 --> 00:31:13,543
To szaleństwo.
302
00:31:17,084 --> 00:31:18,668
Albuquerque? Mówi Márcia.
303
00:31:18,668 --> 00:31:21,876
Musisz mi pomóc.
Możesz namierzyć GPS samochodu?
304
00:31:22,501 --> 00:31:25,043
- Jasne.
- Świetnie. Wyślę ci jego dane.
305
00:31:28,876 --> 00:31:29,793
Tutu.
306
00:31:31,126 --> 00:31:33,543
Załatw tę sprawę raz na zawsze.
307
00:32:10,543 --> 00:32:11,376
Cześć, Ericu.
308
00:32:17,168 --> 00:32:18,209
Wszystko dobrze?
309
00:32:19,501 --> 00:32:20,334
Tak.
310
00:32:22,876 --> 00:32:25,084
Jakieś wieści w sprawie Manausa?
311
00:32:26,584 --> 00:32:28,168
Nie. To znaczy...
312
00:32:32,543 --> 00:32:33,876
Fabiano, posłuchaj.
313
00:32:35,084 --> 00:32:37,501
Zapomnij o tym człowieku i całej historii.
314
00:32:37,501 --> 00:32:39,834
Myśl tylko o sobie i dziecku.
315
00:32:41,043 --> 00:32:41,876
Tylko o tym.
316
00:34:42,959 --> 00:34:44,001
Babciu!
317
00:34:47,959 --> 00:34:48,793
Tato?
318
00:34:50,209 --> 00:34:52,209
Obudź się, tato. Tato!
319
00:37:42,126 --> 00:37:45,001
Napisy: Wojciech Matyszkiewicz