1
00:01:12,126 --> 00:01:13,084
Yok bir şey.
2
00:01:14,334 --> 00:01:15,168
Hey...
3
00:01:49,668 --> 00:01:51,043
{\an8}NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
4
00:02:32,376 --> 00:02:33,209
{\an8}Inês!
5
00:02:34,084 --> 00:02:37,584
{\an8}Ona ne yaptın? Orospu çocuğu!
6
00:02:40,126 --> 00:02:42,334
Kalk Eric, hadi!
7
00:02:45,043 --> 00:02:47,168
Camila, o kalıyor.
8
00:02:58,293 --> 00:03:00,334
Kalk Eric! Hadi!
9
00:03:03,501 --> 00:03:05,168
Bırak beni Camila!
10
00:03:06,334 --> 00:03:09,209
Eric, hemen gitmeliyiz.
Arabanın anahtarını ver.
11
00:03:09,959 --> 00:03:10,793
Gidelim.
12
00:03:22,376 --> 00:03:23,209
Nerede o?
13
00:03:23,751 --> 00:03:26,793
- Nerede o Tutu? Onu bıraktın mı?
- Camila bıraktı.
14
00:03:27,876 --> 00:03:28,709
Benim...
15
00:03:29,376 --> 00:03:32,084
Senin dinlenmen gerek.
Ben peşlerinden giderim.
16
00:04:18,959 --> 00:04:20,043
Hemen dönerim.
17
00:04:46,209 --> 00:04:47,209
Ne oluyor?
18
00:04:47,751 --> 00:04:50,584
Önce öldürmeye çalışıyorsun,
sonra kurtarıyorsun.
19
00:04:53,001 --> 00:04:54,251
Benden ne istiyorsun?
20
00:04:56,293 --> 00:04:59,918
Bunu nasıl yaptın? Onu nasıl alt ettin?
21
00:05:08,459 --> 00:05:12,418
Çocukluğumla ilgili bir şeyler söyledi
ve kendimden geçtim.
22
00:05:13,126 --> 00:05:17,251
Eric, Inès çok güçlü bir varlık. O, Cuca.
23
00:05:25,251 --> 00:05:27,751
- Sizler...
- Artık "sizler" diye bir şey yok.
24
00:05:28,709 --> 00:05:31,209
Seni oradan çıkararak Inês'e ihanet ettim.
25
00:05:32,834 --> 00:05:34,209
Beni asla affetmeyecek.
26
00:05:42,793 --> 00:05:43,793
Uyandın mı kızım?
27
00:05:48,543 --> 00:05:50,793
Bu Camila, babanın arkadaşı.
28
00:05:50,793 --> 00:05:52,293
Çok güzelsin!
29
00:05:52,293 --> 00:05:54,793
Adın ne?
Defol git.
30
00:05:54,793 --> 00:05:56,959
O ne demek öyle Luna? Özür dile.
31
00:06:00,376 --> 00:06:01,209
Luna!
32
00:06:07,293 --> 00:06:08,418
Sanırım gitmelisin.
33
00:06:24,376 --> 00:06:25,376
Uyuyalım artık.
34
00:06:31,501 --> 00:06:32,501
Kimdi o?
35
00:06:33,251 --> 00:06:34,876
Sadece bir arkadaşım Luna.
36
00:06:35,543 --> 00:06:36,959
Nerede tanıştınız?
37
00:06:38,376 --> 00:06:39,543
O bir şarkıcı.
38
00:06:40,418 --> 00:06:42,918
-Şarkı söylemeyi seversin, değil mi?
- Evet.
39
00:06:43,459 --> 00:06:46,834
Başka kim severdi, biliyor musun? Annem.
40
00:06:48,459 --> 00:06:49,376
Luna...
41
00:06:49,376 --> 00:06:51,626
Onunla arkadaş olmanı istemiyorum.
42
00:06:53,418 --> 00:06:55,168
Saçmalıyorsun bebeğim.
43
00:06:57,209 --> 00:06:58,834
Annemi unuttun bile.
44
00:07:02,334 --> 00:07:03,168
Asla.
45
00:07:05,793 --> 00:07:07,084
Gel buraya Luna.
46
00:07:07,084 --> 00:07:09,626
Doğrul. Bak.
47
00:07:10,209 --> 00:07:12,543
Şimdi beni çok iyi dinle.
48
00:07:15,293 --> 00:07:17,459
Sen hayatımdaki en önemli şeysin.
49
00:07:19,459 --> 00:07:21,084
Kendi hayatımdan bile...
50
00:07:22,418 --> 00:07:24,084
...daha önemlisin.
51
00:07:26,876 --> 00:07:29,084
Hiçbir şey, kimse seni benden alamaz.
52
00:07:52,543 --> 00:07:54,543
- Nerede o?
- Bırak. Söylemeyeceğim.
53
00:07:54,543 --> 00:07:57,043
-Şaka yapmıyorum.
- Ben de. Konuşmayacağım.
54
00:07:57,543 --> 00:08:01,626
Inês küplere bindi!
O pisliğe neden yardım ediyorsun?
55
00:08:01,626 --> 00:08:03,876
Diretirsen mecburen...
56
00:08:03,876 --> 00:08:06,459
Seni beni öldür diye mi gönderdi? Öyle mi?
57
00:08:08,501 --> 00:08:09,751
O yürek var mı sende?
58
00:08:31,626 --> 00:08:33,126
Inês senin efendin değil.
59
00:08:33,918 --> 00:08:36,418
Kendi başına hareket et,
onun kuklası olma.
60
00:08:36,418 --> 00:08:39,709
Anlamıyorsun. O olmasaydı ben bu olmazdım.
61
00:08:39,709 --> 00:08:41,834
Muhtemelen hayatta bile olmazdım.
62
00:08:41,834 --> 00:08:43,959
Tutu, seni kurtarmış olsa da...
63
00:08:46,001 --> 00:08:48,709
...sen ondan çok daha iyisin.
Bunu biliyorum.
64
00:09:19,626 --> 00:09:22,001
Polis nerede? Ya Camila nerede?
65
00:09:24,459 --> 00:09:26,084
Onları bulamadım.
66
00:09:26,709 --> 00:09:29,043
Bu bizim için sorun, anlamıyor musun?
67
00:09:46,959 --> 00:09:49,751
Hey! Ağlama, tamam mı?
68
00:09:54,251 --> 00:09:55,584
Kalk.
69
00:10:13,043 --> 00:10:14,126
Isac!
70
00:10:18,376 --> 00:10:20,209
Bu senin için.
71
00:10:20,209 --> 00:10:23,084
Hey. Doğru yatağa yoksa Cuca seni yakalar.
72
00:10:25,751 --> 00:10:26,584
Burada mı?
73
00:10:27,293 --> 00:10:29,834
Burada mı kalmak istiyorsun? Ciddi misin?
74
00:10:30,626 --> 00:10:35,668
- Cadıyı öyle kızdıracak kadar ne yaptın?
- Kalabilir miyim, kalamaz mıyım Isac?
75
00:10:35,668 --> 00:10:39,084
Sanırım kalabilirsin.
Ama sadece bir tane yatak var.
76
00:10:39,084 --> 00:10:40,126
Isac, saçmalama.
77
00:12:24,251 --> 00:12:25,501
Anne?
78
00:12:53,376 --> 00:12:54,251
Günaydın.
79
00:12:56,043 --> 00:12:56,876
Günaydın.
80
00:12:59,751 --> 00:13:00,709
Kahvaltı?
81
00:13:02,626 --> 00:13:03,501
Sağ ol canım.
82
00:13:04,084 --> 00:13:08,751
Sana ne kadar teşekkür etsem az.
Sen olmasan Luna'yla hâlimiz haraptı.
83
00:13:08,751 --> 00:13:12,834
Kızından uzak düşüp
sessiz kalmana dayanamam.
84
00:13:12,834 --> 00:13:16,459
- Onun babasız büyümesine izin veremem.
- Benim gibi, değil mi?
85
00:13:19,376 --> 00:13:23,084
Çocukluğumu pek hatırlamıyorum.
Babamdan bahseder misin?
86
00:13:24,084 --> 00:13:26,418
Eric, yine mi bu konu?
87
00:13:26,418 --> 00:13:28,709
Sadece kim olduğunu bilmek istiyorum.
88
00:13:29,251 --> 00:13:31,084
Belki kendimi daha iyi anlarım.
89
00:13:31,959 --> 00:13:34,334
Anlattım ya oğlum. Baban iyi bir adamdı.
90
00:13:34,334 --> 00:13:37,626
Sen doğmadan önce
bir trafik kazasında öldü.
91
00:13:39,168 --> 00:13:40,876
O yüzden mi annem o hâldeydi?
92
00:13:46,543 --> 00:13:49,918
Onu o kliniğe yatırdığım için
kendimi hâlâ affedemiyorum.
93
00:13:50,793 --> 00:13:56,501
Ama kendine ya da sana
zarar verir diye çok korkuyordum.
94
00:14:27,084 --> 00:14:27,918
- Alo.
- Márcia?
95
00:14:27,918 --> 00:14:31,001
- Evet.
- Bugün Ivo'ya karşı beni idare eder misin?
96
00:14:31,001 --> 00:14:32,501
Neden? Bir şey mi oldu?
97
00:14:33,084 --> 00:14:35,959
Luna biraz hasta.
Kalıp onunla ilgileneceğim.
98
00:14:35,959 --> 00:14:38,834
Tamam, hallederim. Merak etme.
99
00:14:38,834 --> 00:14:41,001
Umarım çabucak iyileşir. Hoşça kal.
100
00:14:42,251 --> 00:14:44,543
Bu seferki bahanesi ne?
101
00:14:45,293 --> 00:14:47,293
Halledeceği özel meseleler varmış.
102
00:14:48,418 --> 00:14:51,418
Sürekli halledeceği bir şeyler olacaksa
neden döndü?
103
00:14:51,918 --> 00:14:53,459
Müsamaha göster Ivo.
104
00:14:54,084 --> 00:14:56,626
Annesi değilim ki müsamaha göstereyim.
105
00:14:56,626 --> 00:14:58,293
İhtar alacak.
106
00:14:59,834 --> 00:15:02,209
- Kızı hastaymış.
- Hasta olan kendisi.
107
00:15:02,709 --> 00:15:06,793
Kafayı karısının ölümüyle bozmuş.
Varsayımlar yapıyor, kuruntu ediyor.
108
00:15:07,459 --> 00:15:08,293
Al.
109
00:15:09,501 --> 00:15:13,543
Davayı kapat, artık bizi ilgilendirmiyor.
Cinayet Masası bakacak.
110
00:15:14,126 --> 00:15:15,209
Orospu çocuğu.
111
00:15:32,001 --> 00:15:34,626
Şehri sevmeye başladın galiba, değil mi?
112
00:15:36,626 --> 00:15:37,959
Mezar, Inês.
113
00:15:38,626 --> 00:15:39,501
Açılmış.
114
00:15:42,001 --> 00:15:43,751
Umarım önemlidir.
115
00:15:50,043 --> 00:15:51,876
Önemli olmasa seni getirmezdim.
116
00:15:55,043 --> 00:15:55,959
Kim bu adam?
117
00:15:57,584 --> 00:15:58,543
Bay Antunes.
118
00:15:59,793 --> 00:16:01,709
Onunla ormandan geçmemi istedi...
119
00:16:02,751 --> 00:16:05,584
...ama Curupira'yı öldürmek için
yanıp tutuşuyordu.
120
00:16:07,043 --> 00:16:08,043
Bunu hak etmişti.
121
00:16:09,584 --> 00:16:13,209
O kadar kötü ki ne cennet
ne cehennem ruhunu kabul ediyor.
122
00:16:17,584 --> 00:16:19,584
Hortlak serbest kaldı
123
00:16:19,584 --> 00:16:21,043
ve öldürüyor.
124
00:16:21,043 --> 00:16:24,793
Her ruhun bedene ihtiyacı vardır.
Cinayetleri birine işletiyor.
125
00:16:26,168 --> 00:16:27,918
Şu polis. Eric.
126
00:16:29,001 --> 00:16:29,959
Öyle mi Inês?
127
00:16:30,584 --> 00:16:34,751
Ciço, kafasına girmeye çalıştım
ama bir engel vardı.
128
00:16:34,751 --> 00:16:37,376
- Ne gördün?
- Yeterince şey göremedim.
129
00:16:38,709 --> 00:16:40,834
Bir adam ve birkaç mum.
130
00:16:41,334 --> 00:16:44,334
Ritüel gibi bir şeydi.
Ama daha fazlasını göremedim.
131
00:17:14,668 --> 00:17:17,501
- Inês burada mı?
-Şu anda müsait değil.
132
00:17:17,501 --> 00:17:20,501
- Onunla biraz konuşmam gerek.
- Sorun değil Tutu.
133
00:17:22,751 --> 00:17:23,584
Teşekkürler.
134
00:17:27,126 --> 00:17:29,793
Nasılsın Inês?
Kabul ettiğin için teşekkürler.
135
00:17:31,126 --> 00:17:34,209
Merkezde söylediğin şeyleri
daha iyi anlamak istedim.
136
00:17:34,959 --> 00:17:39,501
Şunu söyleyeyim, bu bir sorgu değil.
Arkadaşıma yardım etmeye çalışıyorum.
137
00:17:40,126 --> 00:17:41,918
Sence yardıma ihtiyacı var mı?
138
00:17:42,418 --> 00:17:43,584
Lütfen.
139
00:17:43,584 --> 00:17:46,293
O buradayken ne konuştunuz?
140
00:17:46,293 --> 00:17:47,293
Hiç konuşmadık.
141
00:17:48,126 --> 00:17:49,626
Camila'yı izlemeye geldi.
142
00:17:50,168 --> 00:17:52,751
Neden ona tuzak kurduğunu söyledi?
143
00:17:53,334 --> 00:17:57,459
Çünkü bu doğru. O tehlikeli
ve kendi türümü korumak zorundayım.
144
00:17:57,459 --> 00:17:59,668
Eric'i tanırım. İyi biridir...
145
00:17:59,668 --> 00:18:00,584
Márcia.
146
00:18:01,626 --> 00:18:03,334
Yanlış yere bakıyorsun.
147
00:18:03,334 --> 00:18:05,209
Ona yardım etmek istiyorsan
148
00:18:05,209 --> 00:18:08,501
neden bu kadar çok yalan söylendiğini
öğrenmekle başla.
149
00:18:13,709 --> 00:18:16,876
Merhaba, Eric'i aradınız.
Mesaj bırakırsanız dönerim.
150
00:18:17,501 --> 00:18:18,959
Eric, yine ben.
151
00:18:18,959 --> 00:18:21,876
Seninle konuşmam gerek.
Bir an önce beni ara.
152
00:18:30,084 --> 00:18:31,793
- Luiza Alves?
- Evet.
153
00:18:57,543 --> 00:18:58,626
HASTA: LUIZA ALVES
154
00:18:58,626 --> 00:19:00,418
TANI: MAJÖR DEPRESİF BOZUKLUK
155
00:19:03,668 --> 00:19:06,334
ÖLÜM NEDENİ: İNTİHAR
156
00:19:12,251 --> 00:19:13,251
Anne?
157
00:19:17,001 --> 00:19:17,834
Anne?
158
00:19:19,876 --> 00:19:20,709
Anne?
159
00:19:26,709 --> 00:19:27,959
Kes şunu!
160
00:19:28,876 --> 00:19:30,793
Büyükanne, yardım et!
161
00:19:30,793 --> 00:19:31,876
Büyükanne!
162
00:19:39,209 --> 00:19:40,251
Pardon Doktor.
163
00:19:41,668 --> 00:19:43,709
Annemin tam olarak neyi varmış?
164
00:19:50,293 --> 00:19:52,459
O zamanlar burada çalışmıyordum.
165
00:19:52,459 --> 00:19:55,168
Elimizdeki tek şey bu kayıtlar.
166
00:19:55,668 --> 00:19:59,418
Peki burada
annemi tanıyor olabilecek biri var mı?
167
00:19:59,418 --> 00:20:02,001
Ona ne olduğunu anlamama
yardım edebilecek?
168
00:20:02,501 --> 00:20:05,209
Doğum sonrası depresyonuyla
başlamıştı sanırım.
169
00:20:05,209 --> 00:20:08,376
Çok yaygındır
ama insanlar pek dikkate almazlar.
170
00:20:08,376 --> 00:20:11,918
Başka birinden bahsetmiş miydi?
Mesela babamdan?
171
00:20:12,501 --> 00:20:13,959
Luiza pek konuşmazdı.
172
00:20:16,293 --> 00:20:18,501
Ama sürekli çizdiği bir adam vardı.
173
00:20:20,168 --> 00:20:21,959
İşte, buldum.
174
00:20:41,459 --> 00:20:42,293
ÇIPLAK - DENİZ
175
00:21:41,293 --> 00:21:42,168
Eric?
176
00:21:43,543 --> 00:21:44,376
İyi misin?
177
00:21:52,668 --> 00:21:53,501
Bu o mu?
178
00:21:54,293 --> 00:21:55,209
Babam bu muydu?
179
00:21:57,459 --> 00:21:58,293
Cevap ver!
180
00:22:11,084 --> 00:22:13,543
- Annem bana kızgın.
- Ne?
181
00:22:13,543 --> 00:22:17,918
Annem bana çok kızgın!
Sanırım şüphelendiği bir şey var.
182
00:22:17,918 --> 00:22:19,084
Bizimle ilgili mi?
183
00:22:20,168 --> 00:22:22,376
Aslında söylemem gereken bir şey var.
184
00:22:23,501 --> 00:22:25,251
Sonra söyle.
185
00:22:37,584 --> 00:22:39,959
Ciddi bir mesele Manaus. Dinle.
186
00:22:41,501 --> 00:22:44,751
- Söyle hadi.
- Ben hamileyim.
187
00:22:50,251 --> 00:22:52,709
Hamile misin? Hamile mi?
188
00:22:53,209 --> 00:22:54,418
Bebeğimiz mi olacak?
189
00:22:55,459 --> 00:22:56,293
Evet.
190
00:22:57,251 --> 00:22:58,376
Aşkım...
191
00:23:06,376 --> 00:23:08,584
Bu, son görüşmeleri olmuş.
192
00:23:10,751 --> 00:23:12,293
Baban bir daha görünmemiş.
193
00:23:15,543 --> 00:23:18,834
Terk edildiğini bilerek
büyümeni istemedim.
194
00:23:19,793 --> 00:23:23,626
Zaten annen ölmüştü,
senin için çok ağırdı.
195
00:23:30,043 --> 00:23:30,959
Üzgünüm.
196
00:23:35,876 --> 00:23:36,876
Hey, benimle gel.
197
00:23:38,376 --> 00:23:42,293
Sırada bekleme prenses.
Sen burada bekle, hemen dönerim.
198
00:23:44,251 --> 00:23:45,918
Küçük Pilot!
199
00:23:46,584 --> 00:23:47,918
Defol git Isac.
200
00:23:48,459 --> 00:23:52,168
- Pislik peşindesin.
-Öyle biri değilim ben.
201
00:23:52,168 --> 00:23:55,168
Büyük bir ısırık alacağız. Hadi, git ye!
202
00:23:56,126 --> 00:23:57,376
Aferin oğluma!
203
00:24:03,209 --> 00:24:04,126
Defol pislik!
204
00:24:20,501 --> 00:24:21,626
- Ne yaptım?
- Ne oluyor?
205
00:24:21,626 --> 00:24:24,293
Şov yapmaya mı çalışıyorsun Iberê?
206
00:24:24,293 --> 00:24:27,501
- Onun burada ne işi var?
- Bana yardım için geldi.
207
00:24:27,501 --> 00:24:29,043
- Ne oldu?
- Yardım mı?
208
00:24:30,084 --> 00:24:32,168
O kız bela Isac.
209
00:24:32,168 --> 00:24:33,959
- Ne belası?
- Bilmiyor musun?
210
00:24:33,959 --> 00:24:35,418
Diğerleri nerede?
211
00:24:35,418 --> 00:24:36,668
- Nerede?
- Kim onlar?
212
00:24:36,668 --> 00:24:39,376
Bilmiyor musun?
Biri varsa diğeri de gelir.
213
00:24:39,376 --> 00:24:41,168
Onu buradan götürmezsen
214
00:24:41,168 --> 00:24:43,084
sen de gitmek zorunda kalırsın.
215
00:24:44,376 --> 00:24:48,334
- Hemen!
- Hey, sadece bir bacağım kaldı!
216
00:24:52,584 --> 00:24:54,418
Ne oldu? Neden bakıyorsun?
217
00:24:56,876 --> 00:24:58,918
Şey, sadece...
218
00:25:00,209 --> 00:25:02,793
Burada kalabileceğini sanmıyorum.
219
00:25:03,751 --> 00:25:06,126
Kalamazsın demiyorum
220
00:25:06,126 --> 00:25:08,543
çünkü istediğin kadar kalabilirsin.
221
00:25:08,543 --> 00:25:10,293
Ama uzun kalamayabilirsin.
222
00:25:11,126 --> 00:25:14,876
Kim bilir, belki seni arıyorlardır.
223
00:25:15,626 --> 00:25:17,709
Başımıza iş açılmasın istiyorum da.
224
00:25:21,501 --> 00:25:22,334
Isac...
225
00:25:24,209 --> 00:25:25,209
O adam kimdi?
226
00:25:25,209 --> 00:25:27,209
- Kim?
- Anlamazlıktan gelme.
227
00:25:27,959 --> 00:25:30,584
Yangını nasıl kontrol ettiğini gördüm.
228
00:25:40,376 --> 00:25:41,543
Bu kadar mı?
229
00:25:41,543 --> 00:25:44,918
Tamam çocuklar. Hepsi burada.
230
00:25:44,918 --> 00:25:46,084
Gidebilirsiniz.
231
00:25:46,084 --> 00:25:47,043
ÇÖP FIRINI
232
00:25:47,043 --> 00:25:48,251
Merhaba.
233
00:25:48,251 --> 00:25:51,668
Bu hafta burada yakılan
pembe nehir yunusunu soracaktım.
234
00:25:51,668 --> 00:25:53,668
Bize hiçbir yunus gelmedi.
235
00:25:56,626 --> 00:25:57,626
Emin misiniz?
236
00:25:58,584 --> 00:26:01,543
Bir nehir yunusu gelseydi
bunu hatırlardım.
237
00:26:02,251 --> 00:26:05,084
- Hele de pembeyse.
- Bir bakabilir misiniz lütfen?
238
00:26:11,168 --> 00:26:14,501
Beş köpek, üç kedi,
bir kapuçin maymunu ve bir timsah.
239
00:26:15,584 --> 00:26:16,418
Yeterli mi?
240
00:26:20,668 --> 00:26:21,501
Sıradaki.
241
00:26:21,501 --> 00:26:24,751
Merhaba, Eric'i aradınız.
Mesaj bırakırsanız dönerim.
242
00:26:27,001 --> 00:26:29,418
Tonho, önce Marinalva imzalasın.
243
00:26:29,418 --> 00:26:31,709
Marinalva, tüm bilgiler burada.
244
00:26:31,709 --> 00:26:34,876
Dr. Marta burada,
sorularınız varsa cevaplayabilir.
245
00:26:34,876 --> 00:26:38,043
Lütfen şurayı ve son sayfayı imzalayın.
246
00:26:39,751 --> 00:26:40,751
Fabiana?
247
00:26:41,418 --> 00:26:43,543
- Fabiana.
- Ne istiyorsun João?
248
00:26:44,251 --> 00:26:48,001
- Nasılsın?
-Önemsediğin ben miyim, imzam mı?
249
00:26:48,793 --> 00:26:50,084
Gitmeyeceğim João.
250
00:26:50,084 --> 00:26:52,376
Seni önemsiyorum. İkinizi de.
251
00:26:53,251 --> 00:26:56,626
Bu çocuğa daha iyi bir gelecek vermelisin.
252
00:26:56,626 --> 00:26:58,084
Onu bu taşradan kurtar.
253
00:26:58,668 --> 00:27:01,084
- Evet, babası ben değilim...
- Haklısın João.
254
00:27:02,293 --> 00:27:03,501
Babası sen değilsin.
255
00:27:04,751 --> 00:27:06,168
Onu nasıl büyüteceksin?
256
00:27:07,084 --> 00:27:07,918
Fabiana!
257
00:27:18,918 --> 00:27:20,751
5 CEVAPSIZ ARAMA MÁRCIA
258
00:27:31,043 --> 00:27:32,001
O ne?
259
00:27:32,001 --> 00:27:35,293
Akıl hastanesinde
annemin eşyaları arasındaki çizimler.
260
00:27:48,543 --> 00:27:49,876
Ben Manaus'un oğluyum.
261
00:27:51,084 --> 00:27:52,334
Márcia,
262
00:27:52,334 --> 00:27:54,376
öyle çok şey oluyor ki.
263
00:27:54,376 --> 00:27:57,751
- Ne iyi ettin de geldin.
- Merhaba canım.
264
00:27:59,293 --> 00:28:00,209
İyileşti mi?
265
00:28:02,168 --> 00:28:04,168
- Ne iyileşmesi?
- Hasta değil miydi?
266
00:28:04,668 --> 00:28:05,709
Değildi.
267
00:28:05,709 --> 00:28:10,459
Geçen gün ateşi vardı.
Ama bugün iyi uyandı.
268
00:28:11,043 --> 00:28:11,959
Ayrıca...
269
00:28:13,084 --> 00:28:15,584
Beni endişelendiren tek kişi o değil.
270
00:28:16,543 --> 00:28:19,376
Buralarda mı? Telefonlarımı açmıyor.
271
00:28:21,918 --> 00:28:23,793
Bu sabah işe gelmedi mi?
272
00:28:58,626 --> 00:29:01,626
Salı gecesi burada olmadığından
emin misin?
273
00:29:01,626 --> 00:29:03,084
Gün doğarken çıktı.
274
00:29:03,584 --> 00:29:04,668
Pazartesi de öyle.
275
00:29:05,876 --> 00:29:07,459
Çok garip davranıyor.
276
00:29:21,084 --> 00:29:22,126
Geldik.
277
00:29:24,876 --> 00:29:26,251
Bu da ne? Neredeyiz?
278
00:29:36,334 --> 00:29:39,584
Bu güç yayılıyor
ve etrafındaki her şeyi kurutuyor.
279
00:29:40,209 --> 00:29:41,084
Ne yapacağız?
280
00:29:42,251 --> 00:29:44,334
Kuru Vücut'u hapsedelim.
281
00:29:48,043 --> 00:29:50,876
Ruhu toprakta mahsur kalsın.
282
00:30:00,293 --> 00:30:03,293
Toprak, bedenini yesin
ve ruhunu hapsetsin.
283
00:30:09,834 --> 00:30:11,084
Mezar açıldı
284
00:30:11,793 --> 00:30:13,251
ve lanet serbest kaldı.
285
00:30:15,501 --> 00:30:18,668
Manaus'u öldüren Kuru Vücut bu muydu yani?
286
00:30:24,293 --> 00:30:26,126
Gabriela'yı da o öldürmüş olabilir mi?
287
00:30:41,293 --> 00:30:42,459
Ellerini aç lütfen.
288
00:30:48,084 --> 00:30:49,126
Gabriela!
289
00:30:50,501 --> 00:30:52,709
O ne? Ne yapıyorsun?
290
00:30:55,168 --> 00:30:58,709
Sende hem insan hem varlık kanı var.
291
00:30:59,751 --> 00:31:01,501
Kanal olabilirsin.
292
00:31:02,834 --> 00:31:04,084
Bunu anlamak için...
293
00:31:05,001 --> 00:31:07,543
...bir ritüelden geçmen gerek.
294
00:31:12,459 --> 00:31:13,334
Delilik bu.
295
00:31:17,084 --> 00:31:18,668
Albuerseque? Ben Marcia.
296
00:31:18,668 --> 00:31:21,876
Yardımın lazım.
Bir arabanın GPS'ini takip eder misin?
297
00:31:22,501 --> 00:31:25,168
- Tabii.
- Harika. Bilgileri mesajla gönderirim.
298
00:31:28,834 --> 00:31:29,668
Tutu.
299
00:31:31,626 --> 00:31:33,543
Bu meseleyi kesin olarak hallet.
300
00:32:10,543 --> 00:32:11,376
Merhaba Eric.
301
00:32:17,168 --> 00:32:18,293
Her şey yolunda mı?
302
00:32:19,459 --> 00:32:20,293
Evet.
303
00:32:22,918 --> 00:32:24,793
Manaus davasından haber var mı?
304
00:32:26,584 --> 00:32:27,959
Hayır. Yani...
305
00:32:32,543 --> 00:32:33,709
Fabiana, dinle.
306
00:32:35,168 --> 00:32:37,501
Bu adamı, bütün bu hikâyeyi unut.
307
00:32:37,501 --> 00:32:39,834
Kendini ve çocuğunu düşün.
308
00:32:40,959 --> 00:32:41,876
Sadece o kadar.
309
00:34:43,001 --> 00:34:44,001
Büyükanne!
310
00:34:47,959 --> 00:34:48,793
Baba?
311
00:34:50,293 --> 00:34:52,209
Uyan baba. Baba!
312
00:37:42,126 --> 00:37:45,043
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu