1 00:01:12,126 --> 00:01:13,084 Yok bir şey. 2 00:01:14,334 --> 00:01:15,168 Hey... 3 00:01:49,668 --> 00:01:51,043 {\an8}NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 4 00:02:32,376 --> 00:02:33,209 {\an8}Inês! 5 00:02:34,084 --> 00:02:37,584 {\an8}Ona ne yaptın? Orospu çocuğu! 6 00:02:40,126 --> 00:02:42,334 Kalk Eric, hadi! 7 00:02:45,043 --> 00:02:47,168 Camila, o kalıyor. 8 00:02:58,293 --> 00:03:00,334 Kalk Eric! Hadi! 9 00:03:03,501 --> 00:03:05,168 Bırak beni Camila! 10 00:03:06,334 --> 00:03:09,209 Eric, hemen gitmeliyiz. Arabanın anahtarını ver. 11 00:03:09,959 --> 00:03:10,793 Gidelim. 12 00:03:22,376 --> 00:03:23,209 Nerede o? 13 00:03:23,751 --> 00:03:26,793 - Nerede o Tutu? Onu bıraktın mı? - Camila bıraktı. 14 00:03:27,876 --> 00:03:28,709 Benim... 15 00:03:29,376 --> 00:03:32,084 Senin dinlenmen gerek. Ben peşlerinden giderim. 16 00:04:18,959 --> 00:04:20,043 Hemen dönerim. 17 00:04:46,209 --> 00:04:47,209 Ne oluyor? 18 00:04:47,751 --> 00:04:50,584 Önce öldürmeye çalışıyorsun, sonra kurtarıyorsun. 19 00:04:53,001 --> 00:04:54,251 Benden ne istiyorsun? 20 00:04:56,293 --> 00:04:59,918 Bunu nasıl yaptın? Onu nasıl alt ettin? 21 00:05:08,459 --> 00:05:12,418 Çocukluğumla ilgili bir şeyler söyledi ve kendimden geçtim. 22 00:05:13,126 --> 00:05:17,251 Eric, Inès çok güçlü bir varlık. O, Cuca. 23 00:05:25,251 --> 00:05:27,751 - Sizler... - Artık "sizler" diye bir şey yok. 24 00:05:28,709 --> 00:05:31,209 Seni oradan çıkararak Inês'e ihanet ettim. 25 00:05:32,834 --> 00:05:34,209 Beni asla affetmeyecek. 26 00:05:42,793 --> 00:05:43,793 Uyandın mı kızım? 27 00:05:48,543 --> 00:05:50,793 Bu Camila, babanın arkadaşı. 28 00:05:50,793 --> 00:05:52,293 Çok güzelsin! 29 00:05:52,293 --> 00:05:54,793 Adın ne? Defol git. 30 00:05:54,793 --> 00:05:56,959 O ne demek öyle Luna? Özür dile. 31 00:06:00,376 --> 00:06:01,209 Luna! 32 00:06:07,293 --> 00:06:08,418 Sanırım gitmelisin. 33 00:06:24,376 --> 00:06:25,376 Uyuyalım artık. 34 00:06:31,501 --> 00:06:32,501 Kimdi o? 35 00:06:33,251 --> 00:06:34,876 Sadece bir arkadaşım Luna. 36 00:06:35,543 --> 00:06:36,959 Nerede tanıştınız? 37 00:06:38,376 --> 00:06:39,543 O bir şarkıcı. 38 00:06:40,418 --> 00:06:42,918 -Şarkı söylemeyi seversin, değil mi? - Evet. 39 00:06:43,459 --> 00:06:46,834 Başka kim severdi, biliyor musun? Annem. 40 00:06:48,459 --> 00:06:49,376 Luna... 41 00:06:49,376 --> 00:06:51,626 Onunla arkadaş olmanı istemiyorum. 42 00:06:53,418 --> 00:06:55,168 Saçmalıyorsun bebeğim. 43 00:06:57,209 --> 00:06:58,834 Annemi unuttun bile. 44 00:07:02,334 --> 00:07:03,168 Asla. 45 00:07:05,793 --> 00:07:07,084 Gel buraya Luna. 46 00:07:07,084 --> 00:07:09,626 Doğrul. Bak. 47 00:07:10,209 --> 00:07:12,543 Şimdi beni çok iyi dinle. 48 00:07:15,293 --> 00:07:17,459 Sen hayatımdaki en önemli şeysin. 49 00:07:19,459 --> 00:07:21,084 Kendi hayatımdan bile... 50 00:07:22,418 --> 00:07:24,084 ...daha önemlisin. 51 00:07:26,876 --> 00:07:29,084 Hiçbir şey, kimse seni benden alamaz. 52 00:07:52,543 --> 00:07:54,543 - Nerede o? - Bırak. Söylemeyeceğim. 53 00:07:54,543 --> 00:07:57,043 -Şaka yapmıyorum. - Ben de. Konuşmayacağım. 54 00:07:57,543 --> 00:08:01,626 Inês küplere bindi! O pisliğe neden yardım ediyorsun? 55 00:08:01,626 --> 00:08:03,876 Diretirsen mecburen... 56 00:08:03,876 --> 00:08:06,459 Seni beni öldür diye mi gönderdi? Öyle mi? 57 00:08:08,501 --> 00:08:09,751 O yürek var mı sende? 58 00:08:31,626 --> 00:08:33,126 Inês senin efendin değil. 59 00:08:33,918 --> 00:08:36,418 Kendi başına hareket et, onun kuklası olma. 60 00:08:36,418 --> 00:08:39,709 Anlamıyorsun. O olmasaydı ben bu olmazdım. 61 00:08:39,709 --> 00:08:41,834 Muhtemelen hayatta bile olmazdım. 62 00:08:41,834 --> 00:08:43,959 Tutu, seni kurtarmış olsa da... 63 00:08:46,001 --> 00:08:48,709 ...sen ondan çok daha iyisin. Bunu biliyorum. 64 00:09:19,626 --> 00:09:22,001 Polis nerede? Ya Camila nerede? 65 00:09:24,459 --> 00:09:26,084 Onları bulamadım. 66 00:09:26,709 --> 00:09:29,043 Bu bizim için sorun, anlamıyor musun? 67 00:09:46,959 --> 00:09:49,751 Hey! Ağlama, tamam mı? 68 00:09:54,251 --> 00:09:55,584 Kalk. 69 00:10:13,043 --> 00:10:14,126 Isac! 70 00:10:18,376 --> 00:10:20,209 Bu senin için. 71 00:10:20,209 --> 00:10:23,084 Hey. Doğru yatağa yoksa Cuca seni yakalar. 72 00:10:25,751 --> 00:10:26,584 Burada mı? 73 00:10:27,293 --> 00:10:29,834 Burada mı kalmak istiyorsun? Ciddi misin? 74 00:10:30,626 --> 00:10:35,668 - Cadıyı öyle kızdıracak kadar ne yaptın? - Kalabilir miyim, kalamaz mıyım Isac? 75 00:10:35,668 --> 00:10:39,084 Sanırım kalabilirsin. Ama sadece bir tane yatak var. 76 00:10:39,084 --> 00:10:40,126 Isac, saçmalama. 77 00:12:24,251 --> 00:12:25,501 Anne? 78 00:12:53,376 --> 00:12:54,251 Günaydın. 79 00:12:56,043 --> 00:12:56,876 Günaydın. 80 00:12:59,751 --> 00:13:00,709 Kahvaltı? 81 00:13:02,626 --> 00:13:03,501 Sağ ol canım. 82 00:13:04,084 --> 00:13:08,751 Sana ne kadar teşekkür etsem az. Sen olmasan Luna'yla hâlimiz haraptı. 83 00:13:08,751 --> 00:13:12,834 Kızından uzak düşüp sessiz kalmana dayanamam. 84 00:13:12,834 --> 00:13:16,459 - Onun babasız büyümesine izin veremem. - Benim gibi, değil mi? 85 00:13:19,376 --> 00:13:23,084 Çocukluğumu pek hatırlamıyorum. Babamdan bahseder misin? 86 00:13:24,084 --> 00:13:26,418 Eric, yine mi bu konu? 87 00:13:26,418 --> 00:13:28,709 Sadece kim olduğunu bilmek istiyorum. 88 00:13:29,251 --> 00:13:31,084 Belki kendimi daha iyi anlarım. 89 00:13:31,959 --> 00:13:34,334 Anlattım ya oğlum. Baban iyi bir adamdı. 90 00:13:34,334 --> 00:13:37,626 Sen doğmadan önce bir trafik kazasında öldü. 91 00:13:39,168 --> 00:13:40,876 O yüzden mi annem o hâldeydi? 92 00:13:46,543 --> 00:13:49,918 Onu o kliniğe yatırdığım için kendimi hâlâ affedemiyorum. 93 00:13:50,793 --> 00:13:56,501 Ama kendine ya da sana zarar verir diye çok korkuyordum. 94 00:14:27,084 --> 00:14:27,918 - Alo. - Márcia? 95 00:14:27,918 --> 00:14:31,001 - Evet. - Bugün Ivo'ya karşı beni idare eder misin? 96 00:14:31,001 --> 00:14:32,501 Neden? Bir şey mi oldu? 97 00:14:33,084 --> 00:14:35,959 Luna biraz hasta. Kalıp onunla ilgileneceğim. 98 00:14:35,959 --> 00:14:38,834 Tamam, hallederim. Merak etme. 99 00:14:38,834 --> 00:14:41,001 Umarım çabucak iyileşir. Hoşça kal. 100 00:14:42,251 --> 00:14:44,543 Bu seferki bahanesi ne? 101 00:14:45,293 --> 00:14:47,293 Halledeceği özel meseleler varmış. 102 00:14:48,418 --> 00:14:51,418 Sürekli halledeceği bir şeyler olacaksa neden döndü? 103 00:14:51,918 --> 00:14:53,459 Müsamaha göster Ivo. 104 00:14:54,084 --> 00:14:56,626 Annesi değilim ki müsamaha göstereyim. 105 00:14:56,626 --> 00:14:58,293 İhtar alacak. 106 00:14:59,834 --> 00:15:02,209 - Kızı hastaymış. - Hasta olan kendisi. 107 00:15:02,709 --> 00:15:06,793 Kafayı karısının ölümüyle bozmuş. Varsayımlar yapıyor, kuruntu ediyor. 108 00:15:07,459 --> 00:15:08,293 Al. 109 00:15:09,501 --> 00:15:13,543 Davayı kapat, artık bizi ilgilendirmiyor. Cinayet Masası bakacak. 110 00:15:14,126 --> 00:15:15,209 Orospu çocuğu. 111 00:15:32,001 --> 00:15:34,626 Şehri sevmeye başladın galiba, değil mi? 112 00:15:36,626 --> 00:15:37,959 Mezar, Inês. 113 00:15:38,626 --> 00:15:39,501 Açılmış. 114 00:15:42,001 --> 00:15:43,751 Umarım önemlidir. 115 00:15:50,043 --> 00:15:51,876 Önemli olmasa seni getirmezdim. 116 00:15:55,043 --> 00:15:55,959 Kim bu adam? 117 00:15:57,584 --> 00:15:58,543 Bay Antunes. 118 00:15:59,793 --> 00:16:01,709 Onunla ormandan geçmemi istedi... 119 00:16:02,751 --> 00:16:05,584 ...ama Curupira'yı öldürmek için yanıp tutuşuyordu. 120 00:16:07,043 --> 00:16:08,043 Bunu hak etmişti. 121 00:16:09,584 --> 00:16:13,209 O kadar kötü ki ne cennet ne cehennem ruhunu kabul ediyor. 122 00:16:17,584 --> 00:16:19,584 Hortlak serbest kaldı 123 00:16:19,584 --> 00:16:21,043 ve öldürüyor. 124 00:16:21,043 --> 00:16:24,793 Her ruhun bedene ihtiyacı vardır. Cinayetleri birine işletiyor. 125 00:16:26,168 --> 00:16:27,918 Şu polis. Eric. 126 00:16:29,001 --> 00:16:29,959 Öyle mi Inês? 127 00:16:30,584 --> 00:16:34,751 Ciço, kafasına girmeye çalıştım ama bir engel vardı. 128 00:16:34,751 --> 00:16:37,376 - Ne gördün? - Yeterince şey göremedim. 129 00:16:38,709 --> 00:16:40,834 Bir adam ve birkaç mum. 130 00:16:41,334 --> 00:16:44,334 Ritüel gibi bir şeydi. Ama daha fazlasını göremedim. 131 00:17:14,668 --> 00:17:17,501 - Inês burada mı? -Şu anda müsait değil. 132 00:17:17,501 --> 00:17:20,501 - Onunla biraz konuşmam gerek. - Sorun değil Tutu. 133 00:17:22,751 --> 00:17:23,584 Teşekkürler. 134 00:17:27,126 --> 00:17:29,793 Nasılsın Inês? Kabul ettiğin için teşekkürler. 135 00:17:31,126 --> 00:17:34,209 Merkezde söylediğin şeyleri daha iyi anlamak istedim. 136 00:17:34,959 --> 00:17:39,501 Şunu söyleyeyim, bu bir sorgu değil. Arkadaşıma yardım etmeye çalışıyorum. 137 00:17:40,126 --> 00:17:41,918 Sence yardıma ihtiyacı var mı? 138 00:17:42,418 --> 00:17:43,584 Lütfen. 139 00:17:43,584 --> 00:17:46,293 O buradayken ne konuştunuz? 140 00:17:46,293 --> 00:17:47,293 Hiç konuşmadık. 141 00:17:48,126 --> 00:17:49,626 Camila'yı izlemeye geldi. 142 00:17:50,168 --> 00:17:52,751 Neden ona tuzak kurduğunu söyledi? 143 00:17:53,334 --> 00:17:57,459 Çünkü bu doğru. O tehlikeli ve kendi türümü korumak zorundayım. 144 00:17:57,459 --> 00:17:59,668 Eric'i tanırım. İyi biridir... 145 00:17:59,668 --> 00:18:00,584 Márcia. 146 00:18:01,626 --> 00:18:03,334 Yanlış yere bakıyorsun. 147 00:18:03,334 --> 00:18:05,209 Ona yardım etmek istiyorsan 148 00:18:05,209 --> 00:18:08,501 neden bu kadar çok yalan söylendiğini öğrenmekle başla. 149 00:18:13,709 --> 00:18:16,876 Merhaba, Eric'i aradınız. Mesaj bırakırsanız dönerim. 150 00:18:17,501 --> 00:18:18,959 Eric, yine ben. 151 00:18:18,959 --> 00:18:21,876 Seninle konuşmam gerek. Bir an önce beni ara. 152 00:18:30,084 --> 00:18:31,793 - Luiza Alves? - Evet. 153 00:18:57,543 --> 00:18:58,626 HASTA: LUIZA ALVES 154 00:18:58,626 --> 00:19:00,418 TANI: MAJÖR DEPRESİF BOZUKLUK 155 00:19:03,668 --> 00:19:06,334 ÖLÜM NEDENİ: İNTİHAR 156 00:19:12,251 --> 00:19:13,251 Anne? 157 00:19:17,001 --> 00:19:17,834 Anne? 158 00:19:19,876 --> 00:19:20,709 Anne? 159 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 Kes şunu! 160 00:19:28,876 --> 00:19:30,793 Büyükanne, yardım et! 161 00:19:30,793 --> 00:19:31,876 Büyükanne! 162 00:19:39,209 --> 00:19:40,251 Pardon Doktor. 163 00:19:41,668 --> 00:19:43,709 Annemin tam olarak neyi varmış? 164 00:19:50,293 --> 00:19:52,459 O zamanlar burada çalışmıyordum. 165 00:19:52,459 --> 00:19:55,168 Elimizdeki tek şey bu kayıtlar. 166 00:19:55,668 --> 00:19:59,418 Peki burada annemi tanıyor olabilecek biri var mı? 167 00:19:59,418 --> 00:20:02,001 Ona ne olduğunu anlamama yardım edebilecek? 168 00:20:02,501 --> 00:20:05,209 Doğum sonrası depresyonuyla başlamıştı sanırım. 169 00:20:05,209 --> 00:20:08,376 Çok yaygındır ama insanlar pek dikkate almazlar. 170 00:20:08,376 --> 00:20:11,918 Başka birinden bahsetmiş miydi? Mesela babamdan? 171 00:20:12,501 --> 00:20:13,959 Luiza pek konuşmazdı. 172 00:20:16,293 --> 00:20:18,501 Ama sürekli çizdiği bir adam vardı. 173 00:20:20,168 --> 00:20:21,959 İşte, buldum. 174 00:20:41,459 --> 00:20:42,293 ÇIPLAK - DENİZ 175 00:21:41,293 --> 00:21:42,168 Eric? 176 00:21:43,543 --> 00:21:44,376 İyi misin? 177 00:21:52,668 --> 00:21:53,501 Bu o mu? 178 00:21:54,293 --> 00:21:55,209 Babam bu muydu? 179 00:21:57,459 --> 00:21:58,293 Cevap ver! 180 00:22:11,084 --> 00:22:13,543 - Annem bana kızgın. - Ne? 181 00:22:13,543 --> 00:22:17,918 Annem bana çok kızgın! Sanırım şüphelendiği bir şey var. 182 00:22:17,918 --> 00:22:19,084 Bizimle ilgili mi? 183 00:22:20,168 --> 00:22:22,376 Aslında söylemem gereken bir şey var. 184 00:22:23,501 --> 00:22:25,251 Sonra söyle. 185 00:22:37,584 --> 00:22:39,959 Ciddi bir mesele Manaus. Dinle. 186 00:22:41,501 --> 00:22:44,751 - Söyle hadi. - Ben hamileyim. 187 00:22:50,251 --> 00:22:52,709 Hamile misin? Hamile mi? 188 00:22:53,209 --> 00:22:54,418 Bebeğimiz mi olacak? 189 00:22:55,459 --> 00:22:56,293 Evet. 190 00:22:57,251 --> 00:22:58,376 Aşkım... 191 00:23:06,376 --> 00:23:08,584 Bu, son görüşmeleri olmuş. 192 00:23:10,751 --> 00:23:12,293 Baban bir daha görünmemiş. 193 00:23:15,543 --> 00:23:18,834 Terk edildiğini bilerek büyümeni istemedim. 194 00:23:19,793 --> 00:23:23,626 Zaten annen ölmüştü, senin için çok ağırdı. 195 00:23:30,043 --> 00:23:30,959 Üzgünüm. 196 00:23:35,876 --> 00:23:36,876 Hey, benimle gel. 197 00:23:38,376 --> 00:23:42,293 Sırada bekleme prenses. Sen burada bekle, hemen dönerim. 198 00:23:44,251 --> 00:23:45,918 Küçük Pilot! 199 00:23:46,584 --> 00:23:47,918 Defol git Isac. 200 00:23:48,459 --> 00:23:52,168 - Pislik peşindesin. -Öyle biri değilim ben. 201 00:23:52,168 --> 00:23:55,168 Büyük bir ısırık alacağız. Hadi, git ye! 202 00:23:56,126 --> 00:23:57,376 Aferin oğluma! 203 00:24:03,209 --> 00:24:04,126 Defol pislik! 204 00:24:20,501 --> 00:24:21,626 - Ne yaptım? - Ne oluyor? 205 00:24:21,626 --> 00:24:24,293 Şov yapmaya mı çalışıyorsun Iberê? 206 00:24:24,293 --> 00:24:27,501 - Onun burada ne işi var? - Bana yardım için geldi. 207 00:24:27,501 --> 00:24:29,043 - Ne oldu? - Yardım mı? 208 00:24:30,084 --> 00:24:32,168 O kız bela Isac. 209 00:24:32,168 --> 00:24:33,959 - Ne belası? - Bilmiyor musun? 210 00:24:33,959 --> 00:24:35,418 Diğerleri nerede? 211 00:24:35,418 --> 00:24:36,668 - Nerede? - Kim onlar? 212 00:24:36,668 --> 00:24:39,376 Bilmiyor musun? Biri varsa diğeri de gelir. 213 00:24:39,376 --> 00:24:41,168 Onu buradan götürmezsen 214 00:24:41,168 --> 00:24:43,084 sen de gitmek zorunda kalırsın. 215 00:24:44,376 --> 00:24:48,334 - Hemen! - Hey, sadece bir bacağım kaldı! 216 00:24:52,584 --> 00:24:54,418 Ne oldu? Neden bakıyorsun? 217 00:24:56,876 --> 00:24:58,918 Şey, sadece... 218 00:25:00,209 --> 00:25:02,793 Burada kalabileceğini sanmıyorum. 219 00:25:03,751 --> 00:25:06,126 Kalamazsın demiyorum 220 00:25:06,126 --> 00:25:08,543 çünkü istediğin kadar kalabilirsin. 221 00:25:08,543 --> 00:25:10,293 Ama uzun kalamayabilirsin. 222 00:25:11,126 --> 00:25:14,876 Kim bilir, belki seni arıyorlardır. 223 00:25:15,626 --> 00:25:17,709 Başımıza iş açılmasın istiyorum da. 224 00:25:21,501 --> 00:25:22,334 Isac... 225 00:25:24,209 --> 00:25:25,209 O adam kimdi? 226 00:25:25,209 --> 00:25:27,209 - Kim? - Anlamazlıktan gelme. 227 00:25:27,959 --> 00:25:30,584 Yangını nasıl kontrol ettiğini gördüm. 228 00:25:40,376 --> 00:25:41,543 Bu kadar mı? 229 00:25:41,543 --> 00:25:44,918 Tamam çocuklar. Hepsi burada. 230 00:25:44,918 --> 00:25:46,084 Gidebilirsiniz. 231 00:25:46,084 --> 00:25:47,043 ÇÖP FIRINI 232 00:25:47,043 --> 00:25:48,251 Merhaba. 233 00:25:48,251 --> 00:25:51,668 Bu hafta burada yakılan pembe nehir yunusunu soracaktım. 234 00:25:51,668 --> 00:25:53,668 Bize hiçbir yunus gelmedi. 235 00:25:56,626 --> 00:25:57,626 Emin misiniz? 236 00:25:58,584 --> 00:26:01,543 Bir nehir yunusu gelseydi bunu hatırlardım. 237 00:26:02,251 --> 00:26:05,084 - Hele de pembeyse. - Bir bakabilir misiniz lütfen? 238 00:26:11,168 --> 00:26:14,501 Beş köpek, üç kedi, bir kapuçin maymunu ve bir timsah. 239 00:26:15,584 --> 00:26:16,418 Yeterli mi? 240 00:26:20,668 --> 00:26:21,501 Sıradaki. 241 00:26:21,501 --> 00:26:24,751 Merhaba, Eric'i aradınız. Mesaj bırakırsanız dönerim. 242 00:26:27,001 --> 00:26:29,418 Tonho, önce Marinalva imzalasın. 243 00:26:29,418 --> 00:26:31,709 Marinalva, tüm bilgiler burada. 244 00:26:31,709 --> 00:26:34,876 Dr. Marta burada, sorularınız varsa cevaplayabilir. 245 00:26:34,876 --> 00:26:38,043 Lütfen şurayı ve son sayfayı imzalayın. 246 00:26:39,751 --> 00:26:40,751 Fabiana? 247 00:26:41,418 --> 00:26:43,543 - Fabiana. - Ne istiyorsun João? 248 00:26:44,251 --> 00:26:48,001 - Nasılsın? -Önemsediğin ben miyim, imzam mı? 249 00:26:48,793 --> 00:26:50,084 Gitmeyeceğim João. 250 00:26:50,084 --> 00:26:52,376 Seni önemsiyorum. İkinizi de. 251 00:26:53,251 --> 00:26:56,626 Bu çocuğa daha iyi bir gelecek vermelisin. 252 00:26:56,626 --> 00:26:58,084 Onu bu taşradan kurtar. 253 00:26:58,668 --> 00:27:01,084 - Evet, babası ben değilim... - Haklısın João. 254 00:27:02,293 --> 00:27:03,501 Babası sen değilsin. 255 00:27:04,751 --> 00:27:06,168 Onu nasıl büyüteceksin? 256 00:27:07,084 --> 00:27:07,918 Fabiana! 257 00:27:18,918 --> 00:27:20,751 5 CEVAPSIZ ARAMA MÁRCIA 258 00:27:31,043 --> 00:27:32,001 O ne? 259 00:27:32,001 --> 00:27:35,293 Akıl hastanesinde annemin eşyaları arasındaki çizimler. 260 00:27:48,543 --> 00:27:49,876 Ben Manaus'un oğluyum. 261 00:27:51,084 --> 00:27:52,334 Márcia, 262 00:27:52,334 --> 00:27:54,376 öyle çok şey oluyor ki. 263 00:27:54,376 --> 00:27:57,751 - Ne iyi ettin de geldin. - Merhaba canım. 264 00:27:59,293 --> 00:28:00,209 İyileşti mi? 265 00:28:02,168 --> 00:28:04,168 - Ne iyileşmesi? - Hasta değil miydi? 266 00:28:04,668 --> 00:28:05,709 Değildi. 267 00:28:05,709 --> 00:28:10,459 Geçen gün ateşi vardı. Ama bugün iyi uyandı. 268 00:28:11,043 --> 00:28:11,959 Ayrıca... 269 00:28:13,084 --> 00:28:15,584 Beni endişelendiren tek kişi o değil. 270 00:28:16,543 --> 00:28:19,376 Buralarda mı? Telefonlarımı açmıyor. 271 00:28:21,918 --> 00:28:23,793 Bu sabah işe gelmedi mi? 272 00:28:58,626 --> 00:29:01,626 Salı gecesi burada olmadığından emin misin? 273 00:29:01,626 --> 00:29:03,084 Gün doğarken çıktı. 274 00:29:03,584 --> 00:29:04,668 Pazartesi de öyle. 275 00:29:05,876 --> 00:29:07,459 Çok garip davranıyor. 276 00:29:21,084 --> 00:29:22,126 Geldik. 277 00:29:24,876 --> 00:29:26,251 Bu da ne? Neredeyiz? 278 00:29:36,334 --> 00:29:39,584 Bu güç yayılıyor ve etrafındaki her şeyi kurutuyor. 279 00:29:40,209 --> 00:29:41,084 Ne yapacağız? 280 00:29:42,251 --> 00:29:44,334 Kuru Vücut'u hapsedelim. 281 00:29:48,043 --> 00:29:50,876 Ruhu toprakta mahsur kalsın. 282 00:30:00,293 --> 00:30:03,293 Toprak, bedenini yesin ve ruhunu hapsetsin. 283 00:30:09,834 --> 00:30:11,084 Mezar açıldı 284 00:30:11,793 --> 00:30:13,251 ve lanet serbest kaldı. 285 00:30:15,501 --> 00:30:18,668 Manaus'u öldüren Kuru Vücut bu muydu yani? 286 00:30:24,293 --> 00:30:26,126 Gabriela'yı da o öldürmüş olabilir mi? 287 00:30:41,293 --> 00:30:42,459 Ellerini aç lütfen. 288 00:30:48,084 --> 00:30:49,126 Gabriela! 289 00:30:50,501 --> 00:30:52,709 O ne? Ne yapıyorsun? 290 00:30:55,168 --> 00:30:58,709 Sende hem insan hem varlık kanı var. 291 00:30:59,751 --> 00:31:01,501 Kanal olabilirsin. 292 00:31:02,834 --> 00:31:04,084 Bunu anlamak için... 293 00:31:05,001 --> 00:31:07,543 ...bir ritüelden geçmen gerek. 294 00:31:12,459 --> 00:31:13,334 Delilik bu. 295 00:31:17,084 --> 00:31:18,668 Albuerseque? Ben Marcia. 296 00:31:18,668 --> 00:31:21,876 Yardımın lazım. Bir arabanın GPS'ini takip eder misin? 297 00:31:22,501 --> 00:31:25,168 - Tabii. - Harika. Bilgileri mesajla gönderirim. 298 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 Tutu. 299 00:31:31,626 --> 00:31:33,543 Bu meseleyi kesin olarak hallet. 300 00:32:10,543 --> 00:32:11,376 Merhaba Eric. 301 00:32:17,168 --> 00:32:18,293 Her şey yolunda mı? 302 00:32:19,459 --> 00:32:20,293 Evet. 303 00:32:22,918 --> 00:32:24,793 Manaus davasından haber var mı? 304 00:32:26,584 --> 00:32:27,959 Hayır. Yani... 305 00:32:32,543 --> 00:32:33,709 Fabiana, dinle. 306 00:32:35,168 --> 00:32:37,501 Bu adamı, bütün bu hikâyeyi unut. 307 00:32:37,501 --> 00:32:39,834 Kendini ve çocuğunu düşün. 308 00:32:40,959 --> 00:32:41,876 Sadece o kadar. 309 00:34:43,001 --> 00:34:44,001 Büyükanne! 310 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 Baba? 311 00:34:50,293 --> 00:34:52,209 Uyan baba. Baba! 312 00:37:42,126 --> 00:37:45,043 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu