1 00:00:57,209 --> 00:01:00,584 Meu filho... 2 00:02:24,418 --> 00:02:26,168 {\an8}Não me lembro de nada, doutora. 3 00:02:26,668 --> 00:02:29,793 {\an8}Seu relatório diz que você acabou de voltar de uma licença. 4 00:02:31,293 --> 00:02:34,168 É. A minha esposa faleceu há pouco mais de um mês. 5 00:02:34,168 --> 00:02:36,584 Sinto muito. Tem filhos? 6 00:02:37,168 --> 00:02:38,834 - Tenho uma filha. - Ela está bem? 7 00:02:41,084 --> 00:02:41,918 Está indo. 8 00:02:43,168 --> 00:02:46,876 Você tem histórico de transtornos mentais na família? 9 00:02:48,168 --> 00:02:49,793 A minha mãe sofria de depressão. 10 00:02:50,626 --> 00:02:51,584 Ela se curou? 11 00:02:52,543 --> 00:02:54,334 Não, ela morreu quando eu tinha sete anos. 12 00:02:54,334 --> 00:02:55,376 Morreu como? 13 00:02:57,501 --> 00:02:58,376 Ela se matou. 14 00:03:00,334 --> 00:03:01,376 E seu pai? 15 00:03:04,168 --> 00:03:06,918 - Não conheci meu pai. Eu tô liberado? - Quase. 16 00:03:07,543 --> 00:03:09,418 Eu vou pedir uns exames. 17 00:03:09,418 --> 00:03:11,709 E também vou te receitar um ansiolítico 18 00:03:11,709 --> 00:03:15,084 para te ajudar a enfrentar esse momento de estresse. 19 00:03:16,668 --> 00:03:18,918 Aqui tem um atestado médico. 20 00:03:20,001 --> 00:03:22,418 É melhor você ficar um tempo em casa, tá? 21 00:03:22,418 --> 00:03:24,793 Eu vou aprovar seu afastamento. 22 00:03:25,459 --> 00:03:28,001 Não, doutora, eu não posso ficar longe do meu trabalho... 23 00:03:28,001 --> 00:03:31,251 Pode e deve. Você parece estar sofrendo um estresse pós-traumático. 24 00:03:31,251 --> 00:03:34,209 - Estou no meio de uma investigação... - Não é opcional, Eric. 25 00:03:41,709 --> 00:03:44,209 Que merda é essa? Você está me afastando? 26 00:03:45,584 --> 00:03:48,043 Ivo, eu preciso continuar essa investigação. 27 00:03:48,043 --> 00:03:50,293 Você precisa ir embora. Isso, sim. 28 00:03:57,751 --> 00:03:58,834 Por favor, Ivo. 29 00:03:58,834 --> 00:04:00,834 Por favor, não faz isso comigo, cara. 30 00:04:01,209 --> 00:04:04,584 Um homem morreu, e você era a única pessoa no local do crime. 31 00:04:05,084 --> 00:04:06,376 A gente precisa investigar. 32 00:04:06,876 --> 00:04:09,459 Como policial, nessas condições, você é um risco. 33 00:04:09,459 --> 00:04:12,459 - Pros outros e pra você mesmo. - Eu sou inocente. 34 00:04:14,209 --> 00:04:15,668 Fala isso no seu interrogatório. 35 00:04:21,418 --> 00:04:24,626 - Márcia, eu preciso da sua ajuda. - Se eu fosse você, ia embora daqui. 36 00:04:25,959 --> 00:04:28,168 Embora por quê? Você sabe que eu não matei ele. 37 00:04:28,168 --> 00:04:30,626 - Eu não matei ele, Márcia! 38 00:04:33,209 --> 00:04:36,543 - Você também não tá acreditando? - Como você quer que eu acredite em você? 39 00:04:37,043 --> 00:04:38,834 - Por que você tá falando isso? - Você mentiu. 40 00:04:38,834 --> 00:04:41,043 - Você falou que a Luna estava doente. - A Luna tá doente. 41 00:04:41,043 --> 00:04:41,959 E o boto? 42 00:04:42,584 --> 00:04:44,043 Eu sei que você não levou na legista. 43 00:04:44,043 --> 00:04:46,918 - Eu levei... - O que você fez na segunda-feira à noite? 44 00:04:49,668 --> 00:04:50,584 Eu estava em casa. 45 00:04:51,251 --> 00:04:52,084 Não me enrola, Eric. 46 00:04:52,584 --> 00:04:53,959 Eu falei com a dona Januária. 47 00:04:53,959 --> 00:04:58,251 Ela me disse que você tem chegado tarde. Que, outro dia, chegou todo sujo de manhã. 48 00:05:00,793 --> 00:05:02,376 - Não me lembro... - Você também não lembra 49 00:05:02,376 --> 00:05:04,876 que foi na floresta uma noite antes de o corpo ser encontrado? 50 00:05:08,793 --> 00:05:10,668 O rastreamento do GPS do seu carro. 51 00:05:10,668 --> 00:05:12,501 Fala, Eric, o que tá acontecendo? 52 00:05:13,251 --> 00:05:15,626 - Você tá me investigando? - Eu quero a verdade. 53 00:05:19,793 --> 00:05:22,668 - Você não vai acreditar em mim. - Isso, quem decide sou eu. 54 00:05:23,293 --> 00:05:24,126 Fala, Eric. 55 00:05:28,209 --> 00:05:29,709 -É difícil de explicar. - Tenta. 56 00:05:34,543 --> 00:05:37,043 Sabe essas lendas que a gente ouve quando é criança? 57 00:05:39,876 --> 00:05:41,209 Pois é, elas existem. 58 00:05:41,209 --> 00:05:44,126 Aquele boto, de noite, virou um homem, o Manaus. 59 00:05:44,959 --> 00:05:47,334 E o Tutu virou um porco-do-mato na minha frente. 60 00:05:50,543 --> 00:05:53,709 Eric, não sei o que tá acontecendo, mas você não é mais o mesmo. 61 00:05:53,709 --> 00:05:55,043 Vai para casa e descansa. 62 00:06:01,334 --> 00:06:03,168 Eu falei que você não ia acreditar em mim, né? 63 00:06:03,959 --> 00:06:06,251 Agora, se você quer tirar a prova, vai no IML. 64 00:06:06,251 --> 00:06:08,834 Eu aposto que o Tutu também tá com o olho branco. 65 00:06:35,001 --> 00:06:36,209 Fiquei tão preocupada! 66 00:06:38,209 --> 00:06:39,043 Tudo bem, vó. 67 00:06:40,126 --> 00:06:40,959 E a Luna? 68 00:06:41,918 --> 00:06:43,334 Tá no quarto dormindo. 69 00:06:45,584 --> 00:06:47,126 Vó, deixa eu perguntar uma coisa. 70 00:06:47,709 --> 00:06:50,668 Você falou pra Márcia que eu não estava aqui na segunda à noite. 71 00:06:50,668 --> 00:06:53,251 É, eu cheguei tarde, 72 00:06:53,751 --> 00:06:55,251 e não tinha ninguém em casa. 73 00:06:55,251 --> 00:06:57,209 Você lembra mais ou menos que horas você chegou? 74 00:06:57,209 --> 00:06:58,501 O jogo foi longe. 75 00:06:59,543 --> 00:07:01,543 Eram mais de duas da manhã. 76 00:07:09,293 --> 00:07:10,543 O que foi, meu filho? 77 00:07:13,376 --> 00:07:14,834 Acho que eu tô ficando louco, vó. 78 00:07:18,459 --> 00:07:21,168 Eu saí com a Luna daqui eram 10h da noite. 79 00:07:21,168 --> 00:07:23,626 E você não lembra o que fez nesse tempo todo? 80 00:07:25,834 --> 00:07:26,668 Não. 81 00:07:31,334 --> 00:07:34,043 Bom, eu vou lá dar uma olhadinha na Luna. 82 00:07:40,001 --> 00:07:41,084 - Oi, filha. - Pai. 83 00:07:41,834 --> 00:07:43,043 Você tá bem, meu amor? 84 00:07:44,084 --> 00:07:44,959 Hã? 85 00:08:01,751 --> 00:08:04,709 Tô te achando meio quentinha, Luna. Será que está com febre de novo? 86 00:08:05,209 --> 00:08:07,376 Vou pedir para a bisa medir sua temperatura. 87 00:08:08,209 --> 00:08:09,793 Você não vai ficar comigo? 88 00:08:12,251 --> 00:08:14,126 Eu não quero que você saia mais. 89 00:08:15,501 --> 00:08:16,834 Eu tô com medo. 90 00:08:20,668 --> 00:08:22,793 Meu amor, você não precisa ter medo, viu? 91 00:08:24,668 --> 00:08:26,709 Vou ter que sair para resolver umas coisas. 92 00:08:27,876 --> 00:08:30,626 Mas a bisa vai ficar com você até a hora que eu voltar. 93 00:08:41,834 --> 00:08:44,251 Você precisa parar de colocar essas coisas na cabeça da Luna. 94 00:08:44,251 --> 00:08:47,543 Você falou que o colar era de proteção, agora ela não faz nada sem o colar 95 00:08:47,543 --> 00:08:50,126 - achando que vai acontecer algo. - O colar é de proteção. 96 00:08:50,126 --> 00:08:53,751 Gabi, você é adulta, você acredita no que você quiser, 97 00:08:53,751 --> 00:08:56,584 mas não fica enchendo a cabeça dela com essas coisas. 98 00:08:56,584 --> 00:08:59,459 Sabe o que eu acho? Você fica incomodado com essas coisas, 99 00:08:59,459 --> 00:09:02,459 mas não é porque você não acredita, é porque você tem medo. 100 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 Você lembra quando a mamãe te deu este colar? 101 00:09:13,876 --> 00:09:14,709 Lembro. 102 00:09:15,209 --> 00:09:17,334 -É o colar das guerreiras da Lua. -É. 103 00:09:17,876 --> 00:09:19,459 Igual ao seu nome, Luna. 104 00:09:20,418 --> 00:09:26,876 Por isso eu sei que você é muito, muito corajosa. 105 00:09:28,043 --> 00:09:28,876 Né? 106 00:09:31,959 --> 00:09:32,918 Já volto, filha. 107 00:09:44,918 --> 00:09:47,001 Essas marcas no peito do Eric, o que foi? 108 00:09:49,084 --> 00:09:50,793 Tá parecendo marca de um animal. 109 00:09:51,418 --> 00:09:53,084 Animal? Qual? 110 00:09:55,084 --> 00:09:58,126 É um exame de corpo de delito, não é uma bola de cristal. 111 00:09:58,126 --> 00:10:01,501 - E o senhor não perguntou o que causou? - Ele não lembrava. 112 00:10:06,084 --> 00:10:09,834 - E o laudo da necropsia da vítima? - Asfixia. 113 00:10:09,834 --> 00:10:11,001 Por esganadura? 114 00:10:11,001 --> 00:10:13,751 Não, nenhuma marca de estrangulamento. 115 00:10:14,501 --> 00:10:16,334 O que causou a asfixia, então? 116 00:10:17,876 --> 00:10:19,126 Nós não sabemos. 117 00:10:19,126 --> 00:10:20,876 Tem alguma coisa que vocês sabem? 118 00:10:20,876 --> 00:10:22,834 - Olha aqui, moça... - Policial Márcia. 119 00:10:22,834 --> 00:10:24,501 E eu quero ver o corpo agora. 120 00:10:28,418 --> 00:10:29,959 - Cadê o corpo? - Não sei. 121 00:10:29,959 --> 00:10:31,043 Como não sabe? 122 00:10:31,793 --> 00:10:32,626 Camila! 123 00:10:33,876 --> 00:10:35,376 Eu não quero falar com você. 124 00:10:36,293 --> 00:10:38,418 Camila, por favor, eu preciso da sua ajuda. 125 00:10:41,751 --> 00:10:42,626 Eu te defendi. 126 00:10:43,126 --> 00:10:45,918 Eu fui contra a Inês, contra o Tutu, e agora ele tá morto. 127 00:10:47,834 --> 00:10:49,876 - Você matou o Tutu. - Eu não matei o Tutu. 128 00:10:51,543 --> 00:10:53,751 - Eu acho que não matei. - Você acha? 129 00:10:55,001 --> 00:10:56,001 Camila! 130 00:10:57,668 --> 00:10:59,793 Eu apaguei, não consigo me lembrar de nada. 131 00:11:01,126 --> 00:11:03,084 Quando eu acordei, o Tutu já estava morto. 132 00:11:14,959 --> 00:11:16,543 Eu sou filho do Manaus, Camila. 133 00:14:34,209 --> 00:14:36,626 Alô, Albuquerque, presta atenção. Eu encontrei... 134 00:14:41,209 --> 00:14:43,793 Você roubou um corpo do IML, vou ter que te prender. 135 00:14:43,793 --> 00:14:45,084 Você vai me prender? 136 00:14:54,584 --> 00:14:56,043 Do que você tem tanto medo? 137 00:15:00,126 --> 00:15:01,209 O que você tá fazendo? 138 00:15:01,209 --> 00:15:03,126 ♪ Nana, neném ♪ 139 00:15:03,793 --> 00:15:08,251 ♪ Que a Cuca vem pegar ♪ 140 00:15:10,043 --> 00:15:14,418 ♪ Papai foi à roça ♪ 141 00:15:15,001 --> 00:15:17,001 ♪ Mamãe foi... ♪ 142 00:15:19,084 --> 00:15:22,293 Não consigo mudar o que eu sou. Eu não fiz nada de errado, mãe. 143 00:15:22,293 --> 00:15:24,043 Nada de errado? 144 00:15:24,043 --> 00:15:27,334 Não. Eu amo a Luci, e ela me ama. É só amor. 145 00:15:27,334 --> 00:15:30,168 Amor? Isso não é amor. Isso é nojento. 146 00:15:30,168 --> 00:15:33,918 Se você quiser viver desse jeito, mas não debaixo do meu teto. 147 00:15:33,918 --> 00:15:35,418 Você é uma aberração. 148 00:15:37,418 --> 00:15:39,751 Você é uma aberração! 149 00:15:48,709 --> 00:15:49,543 Calma. 150 00:15:50,959 --> 00:15:51,834 Tá tudo bem. 151 00:15:59,334 --> 00:16:01,501 Eu também sei o que é ser rejeitada, Márcia. 152 00:16:03,334 --> 00:16:05,084 Eu fui a vergonha da minha família. 153 00:16:06,584 --> 00:16:07,876 Eu engravidei sem marido. 154 00:16:09,334 --> 00:16:10,709 Fui expulsa de casa. 155 00:16:12,084 --> 00:16:13,876 Resolvi ter meu filho mesmo assim. 156 00:16:15,126 --> 00:16:16,293 Mas ele nasceu morto. 157 00:16:17,543 --> 00:16:19,084 Paguei um preço alto por isso... 158 00:16:20,084 --> 00:16:21,043 mas eu tô aqui. 159 00:16:27,376 --> 00:16:28,876 Você não é uma aberração. 160 00:16:56,501 --> 00:16:58,001 Você pode ser um de nós. 161 00:17:00,459 --> 00:17:02,793 Não sei, Camila. Está tudo muito confuso agora. 162 00:17:03,751 --> 00:17:05,168 Mas eu não matei o Tutu. 163 00:17:05,168 --> 00:17:07,168 Como você sabe, se você não se lembra de nada? 164 00:17:07,709 --> 00:17:09,876 Porque, se eu tiver realmente matado o Tutu, 165 00:17:10,626 --> 00:17:13,126 - eu posso ter matado o Manaus também. - Calma, Eric. 166 00:17:13,834 --> 00:17:15,751 Você precisa lembrar o que aconteceu. 167 00:17:17,959 --> 00:17:19,959 Na noite da morte do Manaus, onde você estava? 168 00:17:35,751 --> 00:17:37,626 As pessoas são cruéis, Isac. 169 00:17:38,459 --> 00:17:40,418 Elas têm medo de tudo que é diferente. 170 00:17:41,668 --> 00:17:45,376 Porque a gente revela o quanto elas são absolutamente iguais. 171 00:17:46,334 --> 00:17:47,418 E entediantes. 172 00:17:54,751 --> 00:17:55,584 Cadê ela? 173 00:17:57,876 --> 00:17:59,834 O Tutu morre, e você pergunta da Camila? 174 00:17:59,834 --> 00:18:01,793 Se não fosse por ela, ele estaria vivo. 175 00:18:05,126 --> 00:18:07,334 Não é hora de a gente se desunir, Inês. 176 00:18:07,334 --> 00:18:09,668 A gente está desunido faz tempo, Isac. 177 00:18:10,584 --> 00:18:11,584 Não tem mais volta. 178 00:18:15,501 --> 00:18:16,834 Você sabe quem matou eles? 179 00:18:19,126 --> 00:18:19,959 Sei. 180 00:18:24,293 --> 00:18:26,251 Foi o mesmo homem que o Curupira matou. 181 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Só que agora ele tá de volta. 182 00:18:29,043 --> 00:18:31,043 Foi por aqui que a gente encontrou o boto. 183 00:18:32,001 --> 00:18:33,668 Parei meu carro do outro lado da rua. 184 00:18:34,168 --> 00:18:36,584 Vim encontrar um homem que ligou dizendo que tinha informações 185 00:18:36,584 --> 00:18:38,001 sobre a morte da Gabriela. 186 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 Eu acho que esse homem era o Manaus. 187 00:18:40,668 --> 00:18:42,584 E depois? O que aconteceu? 188 00:18:43,751 --> 00:18:45,376 Não sei exatamente, mas, naquela noite, 189 00:18:45,376 --> 00:18:47,626 eu achei que tivesse saído de casa por meia hora, 190 00:18:48,126 --> 00:18:50,876 - mas parece que fiquei muito mais tempo. - Por quanto tempo? 191 00:18:52,043 --> 00:18:52,876 Horas. 192 00:18:54,084 --> 00:18:57,043 E o pior é que eu não lembro exatamente o que eu fiz naquela noite. 193 00:18:57,543 --> 00:18:59,668 No dia seguinte, eu encontrei o boto aqui. 194 00:19:15,751 --> 00:19:16,626 Aquele cara... 195 00:19:18,418 --> 00:19:21,168 - O que tem? - Eu me lembro dele, ele estava aqui. 196 00:19:25,626 --> 00:19:27,709 Amigão, posso falar com você um minuto? 197 00:19:30,334 --> 00:19:32,418 Não se preocupa, cara, só quero conversar. 198 00:19:34,043 --> 00:19:35,793 Você já me viu aqui antes, não viu? 199 00:19:36,584 --> 00:19:37,626 Aqui mesmo, nesta praia. 200 00:19:37,626 --> 00:19:39,918 Eu vejo muita gente aqui, não consigo lembrar. 201 00:19:40,709 --> 00:19:43,126 Segunda-feira à noite, eu estava dentro do meu carro. 202 00:19:43,126 --> 00:19:45,501 Só tinha eu e você aqui, não era isso? 203 00:19:45,501 --> 00:19:47,334 Se você está dizendo, então é isso. 204 00:20:04,334 --> 00:20:05,709 Você se lembra desse homem? 205 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 Sim. 206 00:20:08,376 --> 00:20:09,293 Do que você lembra? 207 00:20:10,751 --> 00:20:12,418 Ele saiu do carro para falar com um cara. 208 00:20:12,918 --> 00:20:13,918 E como ele era? 209 00:20:14,501 --> 00:20:16,668 Alto, forte, estava com um chapéu. 210 00:20:17,209 --> 00:20:18,751 E o que ele fez com esse homem? 211 00:20:19,418 --> 00:20:21,043 Ele agarrou o cara pelo pescoço. 212 00:20:21,876 --> 00:20:24,626 E o cara saiu correndo em direção ao mar, ele foi atrás. 213 00:20:25,126 --> 00:20:25,959 E depois? 214 00:20:26,793 --> 00:20:27,709 Eu não vi mais. 215 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 - Vai fazer o que agora? - Vou pra Vila Toré falar com o Ciço. 216 00:20:31,334 --> 00:20:32,459 - Eu vou contigo. - Não. 217 00:20:32,459 --> 00:20:34,793 Se sou eu que estou matando, você também corre risco. 218 00:20:34,793 --> 00:20:36,501 - Não tenho medo de você. - Mas eu tenho. 219 00:20:37,751 --> 00:20:38,709 Fica longe de mim. 220 00:20:46,834 --> 00:20:47,668 Vó! 221 00:20:49,834 --> 00:20:50,709 Vó! 222 00:20:51,793 --> 00:20:52,626 Luna! 223 00:20:52,626 --> 00:20:54,334 Vó! 224 00:20:55,084 --> 00:20:57,251 O que aconteceu, meu amor? 225 00:20:57,709 --> 00:20:59,959 - Calma. 226 00:21:00,459 --> 00:21:03,543 A vovó está aqui. Calma, Luna. 227 00:21:03,543 --> 00:21:04,459 Vó! 228 00:21:15,959 --> 00:21:17,293 Ciço, eu te devo desculpas. 229 00:21:18,876 --> 00:21:21,084 As entidades estão morrendo, né, Eric? 230 00:21:23,084 --> 00:21:25,293 Eu tava lá quando o Manaus e o Tutu morreram. 231 00:21:26,126 --> 00:21:27,584 Mas eu não lembro o que eu fiz. 232 00:21:28,501 --> 00:21:30,209 Eu posso mesmo ter matado eles. 233 00:21:35,501 --> 00:21:37,834 Eu posso ter matado a Gabriela também. 234 00:21:41,501 --> 00:21:44,543 Ciço, eu preciso fazer o tal ritual que você falou. 235 00:21:51,876 --> 00:21:53,459 Vai namorar. Vai! 236 00:21:59,043 --> 00:21:59,876 Iberê. 237 00:22:00,876 --> 00:22:01,876 Chega. 238 00:22:01,876 --> 00:22:03,043 O que é, moleque? 239 00:22:03,043 --> 00:22:04,251 Você tem que voltar, velho. 240 00:22:05,543 --> 00:22:07,251 Eu tô ouvindo um zumbido aí. 241 00:22:08,001 --> 00:22:08,834 Hein? 242 00:22:11,043 --> 00:22:13,251 - Olha... - Você não está entendendo, Iberê. 243 00:22:13,251 --> 00:22:15,959 Iberê, você tem que voltar. 244 00:22:16,918 --> 00:22:18,668 Eu já fui, já voltei. 245 00:22:18,668 --> 00:22:21,459 - Voltar pra onde, moleque? - Voltar a ser tu! 246 00:22:22,001 --> 00:22:23,084 A ajudar a gente. 247 00:22:26,959 --> 00:22:27,793 Ajudar... 248 00:22:28,959 --> 00:22:30,668 porra nenhuma! 249 00:22:33,668 --> 00:22:36,459 Você é que devia voltar de onde você veio. 250 00:22:37,126 --> 00:22:38,584 Me deixar em paz na minha. 251 00:22:39,251 --> 00:22:40,334 O Tutu morreu, Iberê. 252 00:22:43,209 --> 00:22:44,334 Não é problema meu. 253 00:22:45,168 --> 00:22:46,751 Como não é seu problema, Iberê? 254 00:22:47,334 --> 00:22:50,376 Velho, pelo amor de Deus, você tá achando que eu tô brincando? Tô falando sério. 255 00:22:50,376 --> 00:22:52,959 É aquele caçador que você matou, ele tá de volta. 256 00:22:52,959 --> 00:22:55,668 Tá matando nós todos, Iberê. A gente precisa de você de volta. 257 00:22:55,668 --> 00:22:57,668 - A gente precisa do Curupira... - Esquece! 258 00:22:59,626 --> 00:23:00,709 Esquece o Curupira! 259 00:23:05,043 --> 00:23:06,709 Já falei para você me deixar em paz. 260 00:23:06,709 --> 00:23:08,751 Espera aí, a gente é família, meu irmão! 261 00:23:09,251 --> 00:23:11,168 Não te dou comida quando você tá precisando? 262 00:23:11,168 --> 00:23:14,126 Não te tiro da sarjeta quando você tá com o rabo cheio de cachaça aí? 263 00:23:14,126 --> 00:23:15,959 Agora você vai meter essa para mim mesmo? 264 00:23:17,709 --> 00:23:18,834 Eu tô com medo, Iberê. 265 00:23:23,959 --> 00:23:24,959 Te vira. 266 00:23:26,209 --> 00:23:29,001 Dá seus pulos. Tu não é o Saci? 267 00:23:40,043 --> 00:23:41,793 Ela tá lá no quarto. 268 00:23:41,793 --> 00:23:43,251 - Podemos ir? - Sim. 269 00:23:44,126 --> 00:23:46,209 - E o menino, como vai? - Ele tá bem. 270 00:23:46,918 --> 00:23:48,084 Já é um homem. 271 00:23:48,084 --> 00:23:49,918 Ela é filha dele. 272 00:23:49,918 --> 00:23:50,876 Ah... 273 00:23:54,126 --> 00:23:54,959 Meu amor. 274 00:23:55,668 --> 00:23:59,334 Eu trouxe um senhor aqui que vai fazer você sarar, tá? 275 00:23:59,834 --> 00:24:01,709 - Qual é o nome da garota? - Luna. 276 00:24:02,209 --> 00:24:03,043 Luna. 277 00:24:04,043 --> 00:24:05,751 O chá é só a chave. 278 00:24:07,251 --> 00:24:09,959 Depende de você abrir a porta 279 00:24:10,668 --> 00:24:12,459 e percorrer o caminho que precisa. 280 00:24:18,626 --> 00:24:21,793 Se concentra na sua respiração 281 00:24:21,793 --> 00:24:23,334 e no seu coração. 282 00:24:26,334 --> 00:24:27,709 O que vai acontecer comigo? 283 00:24:30,834 --> 00:24:33,168 Você vai conseguir enxergar o que tá dentro de você. 284 00:24:34,168 --> 00:24:35,084 De verdade. 285 00:24:37,126 --> 00:24:39,043 Pode ver coisas que você não goste, 286 00:24:39,918 --> 00:24:41,209 mas você precisa. 287 00:25:08,626 --> 00:25:11,959 Vai. 288 00:25:22,626 --> 00:25:24,834 Deita. 289 00:27:17,376 --> 00:27:18,418 Vó! 290 00:28:48,793 --> 00:28:50,043 Eu preciso falar contigo. 291 00:28:51,209 --> 00:28:53,626 - Eu te conheço? - Não. Eu conhecia a Gabriela. 292 00:29:00,834 --> 00:29:02,793 - Fala! - Eu estava lá quando ela morreu. 293 00:30:28,334 --> 00:30:32,251 Pela autoridade que me foi concedida, apresente-se.