1
00:00:57,209 --> 00:01:00,584
Meu filho...
2
00:02:24,418 --> 00:02:26,168
{\an8}Não me lembro de nada, doutora.
3
00:02:26,668 --> 00:02:29,793
{\an8}Seu relatório diz que você acabou
de voltar de uma licença.
4
00:02:31,293 --> 00:02:34,168
É. A minha esposa faleceu
há pouco mais de um mês.
5
00:02:34,168 --> 00:02:36,584
Sinto muito. Tem filhos?
6
00:02:37,168 --> 00:02:38,834
- Tenho uma filha.
- Ela está bem?
7
00:02:41,084 --> 00:02:41,918
Está indo.
8
00:02:43,168 --> 00:02:46,876
Você tem histórico
de transtornos mentais na família?
9
00:02:48,168 --> 00:02:49,793
A minha mãe sofria de depressão.
10
00:02:50,626 --> 00:02:51,584
Ela se curou?
11
00:02:52,543 --> 00:02:54,334
Não, ela morreu quando eu tinha sete anos.
12
00:02:54,334 --> 00:02:55,376
Morreu como?
13
00:02:57,501 --> 00:02:58,376
Ela se matou.
14
00:03:00,334 --> 00:03:01,376
E seu pai?
15
00:03:04,168 --> 00:03:06,918
- Não conheci meu pai. Eu tô liberado?
- Quase.
16
00:03:07,543 --> 00:03:09,418
Eu vou pedir uns exames.
17
00:03:09,418 --> 00:03:11,709
E também vou te receitar um ansiolítico
18
00:03:11,709 --> 00:03:15,084
para te ajudar a enfrentar
esse momento de estresse.
19
00:03:16,668 --> 00:03:18,918
Aqui tem um atestado médico.
20
00:03:20,001 --> 00:03:22,418
É melhor você ficar um tempo em casa, tá?
21
00:03:22,418 --> 00:03:24,793
Eu vou aprovar seu afastamento.
22
00:03:25,459 --> 00:03:28,001
Não, doutora, eu não posso
ficar longe do meu trabalho...
23
00:03:28,001 --> 00:03:31,251
Pode e deve. Você parece estar sofrendo
um estresse pós-traumático.
24
00:03:31,251 --> 00:03:34,209
- Estou no meio de uma investigação...
- Não é opcional, Eric.
25
00:03:41,709 --> 00:03:44,209
Que merda é essa? Você está me afastando?
26
00:03:45,584 --> 00:03:48,043
Ivo, eu preciso continuar
essa investigação.
27
00:03:48,043 --> 00:03:50,293
Você precisa ir embora. Isso, sim.
28
00:03:57,751 --> 00:03:58,834
Por favor, Ivo.
29
00:03:58,834 --> 00:04:00,834
Por favor, não faz isso comigo, cara.
30
00:04:01,209 --> 00:04:04,584
Um homem morreu, e você
era a única pessoa no local do crime.
31
00:04:05,084 --> 00:04:06,376
A gente precisa investigar.
32
00:04:06,876 --> 00:04:09,459
Como policial,
nessas condições, você é um risco.
33
00:04:09,459 --> 00:04:12,459
- Pros outros e pra você mesmo.
- Eu sou inocente.
34
00:04:14,209 --> 00:04:15,668
Fala isso no seu interrogatório.
35
00:04:21,418 --> 00:04:24,626
- Márcia, eu preciso da sua ajuda.
- Se eu fosse você, ia embora daqui.
36
00:04:25,959 --> 00:04:28,168
Embora por quê?
Você sabe que eu não matei ele.
37
00:04:28,168 --> 00:04:30,626
- Eu não matei ele, Márcia!
38
00:04:33,209 --> 00:04:36,543
- Você também não tá acreditando?
- Como você quer que eu acredite em você?
39
00:04:37,043 --> 00:04:38,834
- Por que você tá falando isso?
- Você mentiu.
40
00:04:38,834 --> 00:04:41,043
- Você falou que a Luna estava doente.
- A Luna tá doente.
41
00:04:41,043 --> 00:04:41,959
E o boto?
42
00:04:42,584 --> 00:04:44,043
Eu sei que você não levou na legista.
43
00:04:44,043 --> 00:04:46,918
- Eu levei...
- O que você fez na segunda-feira à noite?
44
00:04:49,668 --> 00:04:50,584
Eu estava em casa.
45
00:04:51,251 --> 00:04:52,084
Não me enrola, Eric.
46
00:04:52,584 --> 00:04:53,959
Eu falei com a dona Januária.
47
00:04:53,959 --> 00:04:58,251
Ela me disse que você tem chegado tarde.
Que, outro dia, chegou todo sujo de manhã.
48
00:05:00,793 --> 00:05:02,376
- Não me lembro...
- Você também não lembra
49
00:05:02,376 --> 00:05:04,876
que foi na floresta uma noite
antes de o corpo ser encontrado?
50
00:05:08,793 --> 00:05:10,668
O rastreamento do GPS do seu carro.
51
00:05:10,668 --> 00:05:12,501
Fala, Eric, o que tá acontecendo?
52
00:05:13,251 --> 00:05:15,626
- Você tá me investigando?
- Eu quero a verdade.
53
00:05:19,793 --> 00:05:22,668
- Você não vai acreditar em mim.
- Isso, quem decide sou eu.
54
00:05:23,293 --> 00:05:24,126
Fala, Eric.
55
00:05:28,209 --> 00:05:29,709
-É difícil de explicar.
- Tenta.
56
00:05:34,543 --> 00:05:37,043
Sabe essas lendas
que a gente ouve quando é criança?
57
00:05:39,876 --> 00:05:41,209
Pois é, elas existem.
58
00:05:41,209 --> 00:05:44,126
Aquele boto, de noite,
virou um homem, o Manaus.
59
00:05:44,959 --> 00:05:47,334
E o Tutu virou um porco-do-mato
na minha frente.
60
00:05:50,543 --> 00:05:53,709
Eric, não sei o que tá acontecendo,
mas você não é mais o mesmo.
61
00:05:53,709 --> 00:05:55,043
Vai para casa e descansa.
62
00:06:01,334 --> 00:06:03,168
Eu falei que você
não ia acreditar em mim, né?
63
00:06:03,959 --> 00:06:06,251
Agora, se você quer tirar a prova,
vai no IML.
64
00:06:06,251 --> 00:06:08,834
Eu aposto que o Tutu
também tá com o olho branco.
65
00:06:35,001 --> 00:06:36,209
Fiquei tão preocupada!
66
00:06:38,209 --> 00:06:39,043
Tudo bem, vó.
67
00:06:40,126 --> 00:06:40,959
E a Luna?
68
00:06:41,918 --> 00:06:43,334
Tá no quarto dormindo.
69
00:06:45,584 --> 00:06:47,126
Vó, deixa eu perguntar uma coisa.
70
00:06:47,709 --> 00:06:50,668
Você falou pra Márcia
que eu não estava aqui na segunda à noite.
71
00:06:50,668 --> 00:06:53,251
É, eu cheguei tarde,
72
00:06:53,751 --> 00:06:55,251
e não tinha ninguém em casa.
73
00:06:55,251 --> 00:06:57,209
Você lembra mais ou menos
que horas você chegou?
74
00:06:57,209 --> 00:06:58,501
O jogo foi longe.
75
00:06:59,543 --> 00:07:01,543
Eram mais de duas da manhã.
76
00:07:09,293 --> 00:07:10,543
O que foi, meu filho?
77
00:07:13,376 --> 00:07:14,834
Acho que eu tô ficando louco, vó.
78
00:07:18,459 --> 00:07:21,168
Eu saí com a Luna daqui eram 10h da noite.
79
00:07:21,168 --> 00:07:23,626
E você não lembra o que fez
nesse tempo todo?
80
00:07:25,834 --> 00:07:26,668
Não.
81
00:07:31,334 --> 00:07:34,043
Bom, eu vou lá dar uma olhadinha na Luna.
82
00:07:40,001 --> 00:07:41,084
- Oi, filha.
- Pai.
83
00:07:41,834 --> 00:07:43,043
Você tá bem, meu amor?
84
00:07:44,084 --> 00:07:44,959
Hã?
85
00:08:01,751 --> 00:08:04,709
Tô te achando meio quentinha, Luna.
Será que está com febre de novo?
86
00:08:05,209 --> 00:08:07,376
Vou pedir para a bisa
medir sua temperatura.
87
00:08:08,209 --> 00:08:09,793
Você não vai ficar comigo?
88
00:08:12,251 --> 00:08:14,126
Eu não quero que você saia mais.
89
00:08:15,501 --> 00:08:16,834
Eu tô com medo.
90
00:08:20,668 --> 00:08:22,793
Meu amor, você não precisa ter medo, viu?
91
00:08:24,668 --> 00:08:26,709
Vou ter que sair
para resolver umas coisas.
92
00:08:27,876 --> 00:08:30,626
Mas a bisa vai ficar com você
até a hora que eu voltar.
93
00:08:41,834 --> 00:08:44,251
Você precisa parar de colocar essas coisas
na cabeça da Luna.
94
00:08:44,251 --> 00:08:47,543
Você falou que o colar era de proteção,
agora ela não faz nada sem o colar
95
00:08:47,543 --> 00:08:50,126
- achando que vai acontecer algo.
- O colar é de proteção.
96
00:08:50,126 --> 00:08:53,751
Gabi, você é adulta,
você acredita no que você quiser,
97
00:08:53,751 --> 00:08:56,584
mas não fica enchendo
a cabeça dela com essas coisas.
98
00:08:56,584 --> 00:08:59,459
Sabe o que eu acho?
Você fica incomodado com essas coisas,
99
00:08:59,459 --> 00:09:02,459
mas não é porque você não acredita,
é porque você tem medo.
100
00:09:11,043 --> 00:09:13,293
Você lembra
quando a mamãe te deu este colar?
101
00:09:13,876 --> 00:09:14,709
Lembro.
102
00:09:15,209 --> 00:09:17,334
-É o colar das guerreiras da Lua.
-É.
103
00:09:17,876 --> 00:09:19,459
Igual ao seu nome, Luna.
104
00:09:20,418 --> 00:09:26,876
Por isso eu sei
que você é muito, muito corajosa.
105
00:09:28,043 --> 00:09:28,876
Né?
106
00:09:31,959 --> 00:09:32,918
Já volto, filha.
107
00:09:44,918 --> 00:09:47,001
Essas marcas no peito do Eric, o que foi?
108
00:09:49,084 --> 00:09:50,793
Tá parecendo marca de um animal.
109
00:09:51,418 --> 00:09:53,084
Animal? Qual?
110
00:09:55,084 --> 00:09:58,126
É um exame de corpo de delito,
não é uma bola de cristal.
111
00:09:58,126 --> 00:10:01,501
- E o senhor não perguntou o que causou?
- Ele não lembrava.
112
00:10:06,084 --> 00:10:09,834
- E o laudo da necropsia da vítima?
- Asfixia.
113
00:10:09,834 --> 00:10:11,001
Por esganadura?
114
00:10:11,001 --> 00:10:13,751
Não, nenhuma marca de estrangulamento.
115
00:10:14,501 --> 00:10:16,334
O que causou a asfixia, então?
116
00:10:17,876 --> 00:10:19,126
Nós não sabemos.
117
00:10:19,126 --> 00:10:20,876
Tem alguma coisa que vocês sabem?
118
00:10:20,876 --> 00:10:22,834
- Olha aqui, moça...
- Policial Márcia.
119
00:10:22,834 --> 00:10:24,501
E eu quero ver o corpo agora.
120
00:10:28,418 --> 00:10:29,959
- Cadê o corpo?
- Não sei.
121
00:10:29,959 --> 00:10:31,043
Como não sabe?
122
00:10:31,793 --> 00:10:32,626
Camila!
123
00:10:33,876 --> 00:10:35,376
Eu não quero falar com você.
124
00:10:36,293 --> 00:10:38,418
Camila, por favor,
eu preciso da sua ajuda.
125
00:10:41,751 --> 00:10:42,626
Eu te defendi.
126
00:10:43,126 --> 00:10:45,918
Eu fui contra a Inês, contra o Tutu,
e agora ele tá morto.
127
00:10:47,834 --> 00:10:49,876
- Você matou o Tutu.
- Eu não matei o Tutu.
128
00:10:51,543 --> 00:10:53,751
- Eu acho que não matei.
- Você acha?
129
00:10:55,001 --> 00:10:56,001
Camila!
130
00:10:57,668 --> 00:10:59,793
Eu apaguei,
não consigo me lembrar de nada.
131
00:11:01,126 --> 00:11:03,084
Quando eu acordei, o Tutu já estava morto.
132
00:11:14,959 --> 00:11:16,543
Eu sou filho do Manaus, Camila.
133
00:14:34,209 --> 00:14:36,626
Alô, Albuquerque, presta atenção.
Eu encontrei...
134
00:14:41,209 --> 00:14:43,793
Você roubou um corpo do IML,
vou ter que te prender.
135
00:14:43,793 --> 00:14:45,084
Você vai me prender?
136
00:14:54,584 --> 00:14:56,043
Do que você tem tanto medo?
137
00:15:00,126 --> 00:15:01,209
O que você tá fazendo?
138
00:15:01,209 --> 00:15:03,126
♪ Nana, neném ♪
139
00:15:03,793 --> 00:15:08,251
♪ Que a Cuca vem pegar ♪
140
00:15:10,043 --> 00:15:14,418
♪ Papai foi à roça ♪
141
00:15:15,001 --> 00:15:17,001
♪ Mamãe foi... ♪
142
00:15:19,084 --> 00:15:22,293
Não consigo mudar o que eu sou.
Eu não fiz nada de errado, mãe.
143
00:15:22,293 --> 00:15:24,043
Nada de errado?
144
00:15:24,043 --> 00:15:27,334
Não. Eu amo a Luci, e ela me ama.
É só amor.
145
00:15:27,334 --> 00:15:30,168
Amor? Isso não é amor. Isso é nojento.
146
00:15:30,168 --> 00:15:33,918
Se você quiser viver desse jeito,
mas não debaixo do meu teto.
147
00:15:33,918 --> 00:15:35,418
Você é uma aberração.
148
00:15:37,418 --> 00:15:39,751
Você é uma aberração!
149
00:15:48,709 --> 00:15:49,543
Calma.
150
00:15:50,959 --> 00:15:51,834
Tá tudo bem.
151
00:15:59,334 --> 00:16:01,501
Eu também sei
o que é ser rejeitada, Márcia.
152
00:16:03,334 --> 00:16:05,084
Eu fui a vergonha da minha família.
153
00:16:06,584 --> 00:16:07,876
Eu engravidei sem marido.
154
00:16:09,334 --> 00:16:10,709
Fui expulsa de casa.
155
00:16:12,084 --> 00:16:13,876
Resolvi ter meu filho mesmo assim.
156
00:16:15,126 --> 00:16:16,293
Mas ele nasceu morto.
157
00:16:17,543 --> 00:16:19,084
Paguei um preço alto por isso...
158
00:16:20,084 --> 00:16:21,043
mas eu tô aqui.
159
00:16:27,376 --> 00:16:28,876
Você não é uma aberração.
160
00:16:56,501 --> 00:16:58,001
Você pode ser um de nós.
161
00:17:00,459 --> 00:17:02,793
Não sei, Camila.
Está tudo muito confuso agora.
162
00:17:03,751 --> 00:17:05,168
Mas eu não matei o Tutu.
163
00:17:05,168 --> 00:17:07,168
Como você sabe,
se você não se lembra de nada?
164
00:17:07,709 --> 00:17:09,876
Porque, se eu tiver
realmente matado o Tutu,
165
00:17:10,626 --> 00:17:13,126
- eu posso ter matado o Manaus também.
- Calma, Eric.
166
00:17:13,834 --> 00:17:15,751
Você precisa lembrar o que aconteceu.
167
00:17:17,959 --> 00:17:19,959
Na noite da morte do Manaus,
onde você estava?
168
00:17:35,751 --> 00:17:37,626
As pessoas são cruéis, Isac.
169
00:17:38,459 --> 00:17:40,418
Elas têm medo de tudo que é diferente.
170
00:17:41,668 --> 00:17:45,376
Porque a gente revela
o quanto elas são absolutamente iguais.
171
00:17:46,334 --> 00:17:47,418
E entediantes.
172
00:17:54,751 --> 00:17:55,584
Cadê ela?
173
00:17:57,876 --> 00:17:59,834
O Tutu morre, e você pergunta da Camila?
174
00:17:59,834 --> 00:18:01,793
Se não fosse por ela, ele estaria vivo.
175
00:18:05,126 --> 00:18:07,334
Não é hora de a gente se desunir, Inês.
176
00:18:07,334 --> 00:18:09,668
A gente está desunido faz tempo, Isac.
177
00:18:10,584 --> 00:18:11,584
Não tem mais volta.
178
00:18:15,501 --> 00:18:16,834
Você sabe quem matou eles?
179
00:18:19,126 --> 00:18:19,959
Sei.
180
00:18:24,293 --> 00:18:26,251
Foi o mesmo homem que o Curupira matou.
181
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Só que agora ele tá de volta.
182
00:18:29,043 --> 00:18:31,043
Foi por aqui que a gente encontrou o boto.
183
00:18:32,001 --> 00:18:33,668
Parei meu carro do outro lado da rua.
184
00:18:34,168 --> 00:18:36,584
Vim encontrar um homem que ligou
dizendo que tinha informações
185
00:18:36,584 --> 00:18:38,001
sobre a morte da Gabriela.
186
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
Eu acho que esse homem era o Manaus.
187
00:18:40,668 --> 00:18:42,584
E depois? O que aconteceu?
188
00:18:43,751 --> 00:18:45,376
Não sei exatamente, mas, naquela noite,
189
00:18:45,376 --> 00:18:47,626
eu achei que tivesse saído de casa
por meia hora,
190
00:18:48,126 --> 00:18:50,876
- mas parece que fiquei muito mais tempo.
- Por quanto tempo?
191
00:18:52,043 --> 00:18:52,876
Horas.
192
00:18:54,084 --> 00:18:57,043
E o pior é que eu não lembro
exatamente o que eu fiz naquela noite.
193
00:18:57,543 --> 00:18:59,668
No dia seguinte, eu encontrei o boto aqui.
194
00:19:15,751 --> 00:19:16,626
Aquele cara...
195
00:19:18,418 --> 00:19:21,168
- O que tem?
- Eu me lembro dele, ele estava aqui.
196
00:19:25,626 --> 00:19:27,709
Amigão, posso falar com você um minuto?
197
00:19:30,334 --> 00:19:32,418
Não se preocupa, cara, só quero conversar.
198
00:19:34,043 --> 00:19:35,793
Você já me viu aqui antes, não viu?
199
00:19:36,584 --> 00:19:37,626
Aqui mesmo, nesta praia.
200
00:19:37,626 --> 00:19:39,918
Eu vejo muita gente aqui,
não consigo lembrar.
201
00:19:40,709 --> 00:19:43,126
Segunda-feira à noite,
eu estava dentro do meu carro.
202
00:19:43,126 --> 00:19:45,501
Só tinha eu e você aqui, não era isso?
203
00:19:45,501 --> 00:19:47,334
Se você está dizendo, então é isso.
204
00:20:04,334 --> 00:20:05,709
Você se lembra desse homem?
205
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
Sim.
206
00:20:08,376 --> 00:20:09,293
Do que você lembra?
207
00:20:10,751 --> 00:20:12,418
Ele saiu do carro para falar com um cara.
208
00:20:12,918 --> 00:20:13,918
E como ele era?
209
00:20:14,501 --> 00:20:16,668
Alto, forte, estava com um chapéu.
210
00:20:17,209 --> 00:20:18,751
E o que ele fez com esse homem?
211
00:20:19,418 --> 00:20:21,043
Ele agarrou o cara pelo pescoço.
212
00:20:21,876 --> 00:20:24,626
E o cara saiu correndo
em direção ao mar, ele foi atrás.
213
00:20:25,126 --> 00:20:25,959
E depois?
214
00:20:26,793 --> 00:20:27,709
Eu não vi mais.
215
00:20:28,668 --> 00:20:31,334
- Vai fazer o que agora?
- Vou pra Vila Toré falar com o Ciço.
216
00:20:31,334 --> 00:20:32,459
- Eu vou contigo.
- Não.
217
00:20:32,459 --> 00:20:34,793
Se sou eu que estou matando,
você também corre risco.
218
00:20:34,793 --> 00:20:36,501
- Não tenho medo de você.
- Mas eu tenho.
219
00:20:37,751 --> 00:20:38,709
Fica longe de mim.
220
00:20:46,834 --> 00:20:47,668
Vó!
221
00:20:49,834 --> 00:20:50,709
Vó!
222
00:20:51,793 --> 00:20:52,626
Luna!
223
00:20:52,626 --> 00:20:54,334
Vó!
224
00:20:55,084 --> 00:20:57,251
O que aconteceu, meu amor?
225
00:20:57,709 --> 00:20:59,959
- Calma.
226
00:21:00,459 --> 00:21:03,543
A vovó está aqui. Calma, Luna.
227
00:21:03,543 --> 00:21:04,459
Vó!
228
00:21:15,959 --> 00:21:17,293
Ciço, eu te devo desculpas.
229
00:21:18,876 --> 00:21:21,084
As entidades estão morrendo, né, Eric?
230
00:21:23,084 --> 00:21:25,293
Eu tava lá
quando o Manaus e o Tutu morreram.
231
00:21:26,126 --> 00:21:27,584
Mas eu não lembro o que eu fiz.
232
00:21:28,501 --> 00:21:30,209
Eu posso mesmo ter matado eles.
233
00:21:35,501 --> 00:21:37,834
Eu posso ter matado a Gabriela também.
234
00:21:41,501 --> 00:21:44,543
Ciço, eu preciso fazer o tal ritual
que você falou.
235
00:21:51,876 --> 00:21:53,459
Vai namorar. Vai!
236
00:21:59,043 --> 00:21:59,876
Iberê.
237
00:22:00,876 --> 00:22:01,876
Chega.
238
00:22:01,876 --> 00:22:03,043
O que é, moleque?
239
00:22:03,043 --> 00:22:04,251
Você tem que voltar, velho.
240
00:22:05,543 --> 00:22:07,251
Eu tô ouvindo um zumbido aí.
241
00:22:08,001 --> 00:22:08,834
Hein?
242
00:22:11,043 --> 00:22:13,251
- Olha...
- Você não está entendendo, Iberê.
243
00:22:13,251 --> 00:22:15,959
Iberê, você tem que voltar.
244
00:22:16,918 --> 00:22:18,668
Eu já fui, já voltei.
245
00:22:18,668 --> 00:22:21,459
- Voltar pra onde, moleque?
- Voltar a ser tu!
246
00:22:22,001 --> 00:22:23,084
A ajudar a gente.
247
00:22:26,959 --> 00:22:27,793
Ajudar...
248
00:22:28,959 --> 00:22:30,668
porra nenhuma!
249
00:22:33,668 --> 00:22:36,459
Você é que devia voltar de onde você veio.
250
00:22:37,126 --> 00:22:38,584
Me deixar em paz na minha.
251
00:22:39,251 --> 00:22:40,334
O Tutu morreu, Iberê.
252
00:22:43,209 --> 00:22:44,334
Não é problema meu.
253
00:22:45,168 --> 00:22:46,751
Como não é seu problema, Iberê?
254
00:22:47,334 --> 00:22:50,376
Velho, pelo amor de Deus, você tá achando
que eu tô brincando? Tô falando sério.
255
00:22:50,376 --> 00:22:52,959
É aquele caçador que você matou,
ele tá de volta.
256
00:22:52,959 --> 00:22:55,668
Tá matando nós todos, Iberê.
A gente precisa de você de volta.
257
00:22:55,668 --> 00:22:57,668
- A gente precisa do Curupira...
- Esquece!
258
00:22:59,626 --> 00:23:00,709
Esquece o Curupira!
259
00:23:05,043 --> 00:23:06,709
Já falei para você me deixar em paz.
260
00:23:06,709 --> 00:23:08,751
Espera aí, a gente é família, meu irmão!
261
00:23:09,251 --> 00:23:11,168
Não te dou comida
quando você tá precisando?
262
00:23:11,168 --> 00:23:14,126
Não te tiro da sarjeta quando você tá
com o rabo cheio de cachaça aí?
263
00:23:14,126 --> 00:23:15,959
Agora você vai meter essa para mim mesmo?
264
00:23:17,709 --> 00:23:18,834
Eu tô com medo, Iberê.
265
00:23:23,959 --> 00:23:24,959
Te vira.
266
00:23:26,209 --> 00:23:29,001
Dá seus pulos. Tu não é o Saci?
267
00:23:40,043 --> 00:23:41,793
Ela tá lá no quarto.
268
00:23:41,793 --> 00:23:43,251
- Podemos ir?
- Sim.
269
00:23:44,126 --> 00:23:46,209
- E o menino, como vai?
- Ele tá bem.
270
00:23:46,918 --> 00:23:48,084
Já é um homem.
271
00:23:48,084 --> 00:23:49,918
Ela é filha dele.
272
00:23:49,918 --> 00:23:50,876
Ah...
273
00:23:54,126 --> 00:23:54,959
Meu amor.
274
00:23:55,668 --> 00:23:59,334
Eu trouxe um senhor aqui
que vai fazer você sarar, tá?
275
00:23:59,834 --> 00:24:01,709
- Qual é o nome da garota?
- Luna.
276
00:24:02,209 --> 00:24:03,043
Luna.
277
00:24:04,043 --> 00:24:05,751
O chá é só a chave.
278
00:24:07,251 --> 00:24:09,959
Depende de você abrir a porta
279
00:24:10,668 --> 00:24:12,459
e percorrer o caminho que precisa.
280
00:24:18,626 --> 00:24:21,793
Se concentra na sua respiração
281
00:24:21,793 --> 00:24:23,334
e no seu coração.
282
00:24:26,334 --> 00:24:27,709
O que vai acontecer comigo?
283
00:24:30,834 --> 00:24:33,168
Você vai conseguir enxergar
o que tá dentro de você.
284
00:24:34,168 --> 00:24:35,084
De verdade.
285
00:24:37,126 --> 00:24:39,043
Pode ver coisas que você não goste,
286
00:24:39,918 --> 00:24:41,209
mas você precisa.
287
00:25:08,626 --> 00:25:11,959
Vai.
288
00:25:22,626 --> 00:25:24,834
Deita.
289
00:27:17,376 --> 00:27:18,418
Vó!
290
00:28:48,793 --> 00:28:50,043
Eu preciso falar contigo.
291
00:28:51,209 --> 00:28:53,626
- Eu te conheço?
- Não. Eu conhecia a Gabriela.
292
00:29:00,834 --> 00:29:02,793
- Fala!
- Eu estava lá quando ela morreu.
293
00:30:28,334 --> 00:30:32,251
Pela autoridade
que me foi concedida, apresente-se.