1 00:00:57,209 --> 00:01:00,584 My son, my son! Why? 2 00:01:43,334 --> 00:01:44,751 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:02:24,418 --> 00:02:26,168 {\an8}I don’t remember a thing, Doctor. 4 00:02:26,668 --> 00:02:30,043 {\an8}It says on your report that you just came back from leave. 5 00:02:31,293 --> 00:02:34,168 Yes. My wife passed away a little over a month ago. 6 00:02:34,168 --> 00:02:35,751 I’m sorry. 7 00:02:35,751 --> 00:02:38,001 - Do you have any kids? - A girl. 8 00:02:38,001 --> 00:02:39,084 Is she all right? 9 00:02:41,084 --> 00:02:42,251 Recovering. 10 00:02:43,126 --> 00:02:46,876 Do you have a family history of mental illness? 11 00:02:48,126 --> 00:02:50,084 My mother suffered from depression. 12 00:02:50,584 --> 00:02:51,751 Did she get better? 13 00:02:52,543 --> 00:02:54,334 No, she died when I was seven. 14 00:02:54,334 --> 00:02:55,501 How did she die? 15 00:02:57,418 --> 00:02:58,376 She killed herself. 16 00:03:00,334 --> 00:03:01,376 What about your dad? 17 00:03:04,168 --> 00:03:06,918 - Never met him. Am I free to go, Doctor? - Almost. 18 00:03:07,543 --> 00:03:09,418 I’ll order a few tests, 19 00:03:09,418 --> 00:03:11,709 and I’ll also prescribe you an anxiolytic 20 00:03:11,709 --> 00:03:15,126 just to help you endure this stressful time. 21 00:03:16,751 --> 00:03:18,834 Here’s a doctor’s note. 22 00:03:20,001 --> 00:03:22,418 You should stay home for a while, okay? 23 00:03:23,084 --> 00:03:24,793 I’m placing you on sick leave. 24 00:03:25,543 --> 00:03:29,043 - I can’t stay away from work-- - You can and you must. 25 00:03:29,043 --> 00:03:30,918 You seem to be suffering from PTSD. 26 00:03:30,918 --> 00:03:33,959 - I’m in the middle of an investi-- - It’s not optional, Eric. 27 00:03:41,709 --> 00:03:44,209 What the fuck? You’re putting me on leave? 28 00:03:45,751 --> 00:03:48,043 Ivo, I have to continue with this investigation. 29 00:03:48,043 --> 00:03:50,293 You have to leave, that’s what. 30 00:03:57,751 --> 00:03:58,834 Ivo, please. 31 00:03:58,834 --> 00:04:00,793 Don’t do this to me, man. 32 00:04:01,709 --> 00:04:04,709 A man is dead and the only person at the crime scene was you. 33 00:04:05,084 --> 00:04:06,793 We have to investigate that. 34 00:04:06,793 --> 00:04:09,459 As an officer, given the situation, you’re a liability. 35 00:04:09,459 --> 00:04:11,084 To others and yourself. 36 00:04:11,084 --> 00:04:12,626 I’m innocent! 37 00:04:14,126 --> 00:04:16,084 Save it for your interrogation. 38 00:04:21,418 --> 00:04:24,626 - Márcia, I need your help. - I’d leave if I were you. 39 00:04:25,959 --> 00:04:28,084 Why? You know I didn’t kill him. 40 00:04:29,376 --> 00:04:30,918 I didn’t kill him, Márcia. 41 00:04:33,209 --> 00:04:36,543 - You don’t believe me either? - How do you expect me to? 42 00:04:37,043 --> 00:04:38,834 - Why do you say that? - You lied to me. 43 00:04:38,834 --> 00:04:41,043 - You told me that Luna was sick. - She is sick. 44 00:04:41,043 --> 00:04:44,043 What about the river dolphin? I know you never got the autopsy. 45 00:04:44,043 --> 00:04:47,168 - I went to the coroner, and she-- - Where were you Monday evening? 46 00:04:49,668 --> 00:04:50,584 I was home. 47 00:04:51,168 --> 00:04:52,459 Spare me, Eric. 48 00:04:52,459 --> 00:04:53,959 I talked to Mrs. Januária. 49 00:04:53,959 --> 00:04:56,001 She told me you’ve been coming home late, 50 00:04:56,001 --> 00:04:58,543 and you arrived soaking wet one of these mornings. 51 00:05:00,751 --> 00:05:01,584 I don’t remember. 52 00:05:01,584 --> 00:05:05,001 Do you remember going to the forest the night before the corpse was found? 53 00:05:08,668 --> 00:05:10,668 Here’s your car’s GPS tracking data. 54 00:05:10,668 --> 00:05:12,751 Tell me, Eric. What’s going on? 55 00:05:13,251 --> 00:05:15,543 - Are you investigating me? - I want the truth. 56 00:05:19,793 --> 00:05:22,751 - You wouldn’t believe me. - That’s up to me to decide. 57 00:05:23,251 --> 00:05:24,126 Tell me, Eric. 58 00:05:28,209 --> 00:05:29,876 - It’s hard to explain. - Try me. 59 00:05:34,543 --> 00:05:36,959 You know those legends we heard when we were kids? 60 00:05:39,876 --> 00:05:41,209 Well, they’re real. 61 00:05:41,209 --> 00:05:44,251 The river dolphin, it turned into Manaus overnight. 62 00:05:44,959 --> 00:05:47,334 And Tutu turned into a peccary right before my eyes. 63 00:05:50,543 --> 00:05:53,709 Eric, I don’t know what’s going on, but you’re not yourself. 64 00:05:53,709 --> 00:05:55,168 Go home, get some rest. 65 00:06:01,293 --> 00:06:03,126 I said you wouldn’t believe me. 66 00:06:03,918 --> 00:06:06,251 Now, if you need proof, go to the coroner’s office. 67 00:06:06,251 --> 00:06:08,834 I’ll bet that Tutu’s eyes have also gone white. 68 00:06:34,959 --> 00:06:36,459 I was so concerned. 69 00:06:38,168 --> 00:06:39,293 It’s okay, Grandma. 70 00:06:40,126 --> 00:06:41,084 Where’s Luna? 71 00:06:41,918 --> 00:06:43,501 In her room, sleeping. 72 00:06:45,584 --> 00:06:47,084 Let me ask you something. 73 00:06:47,709 --> 00:06:50,668 Did you tell Márcia I wasn’t here Monday evening? 74 00:06:50,668 --> 00:06:53,251 Well, I arrived home late 75 00:06:53,751 --> 00:06:55,251 and there was nobody here. 76 00:06:55,251 --> 00:06:57,209 What time did you arrive? 77 00:06:57,209 --> 00:06:58,501 Game night was long. 78 00:07:00,168 --> 00:07:01,543 It was after 2 a.m. 79 00:07:09,251 --> 00:07:10,376 What’s the matter, dear? 80 00:07:13,334 --> 00:07:14,834 I think I’m going crazy, Grams. 81 00:07:18,459 --> 00:07:21,168 When I left with Luna, it was 10 p.m. 82 00:07:21,168 --> 00:07:24,084 You don’t remember anything you did all that time? 83 00:07:25,834 --> 00:07:26,751 No. 84 00:07:32,334 --> 00:07:34,168 Well, I’m going to check up on Luna. 85 00:07:40,001 --> 00:07:41,334 - Hey, baby. - Dad... 86 00:07:41,834 --> 00:07:43,209 Are you okay? 87 00:08:01,668 --> 00:08:04,709 You’re a little warm. Do you have a fever again? 88 00:08:05,209 --> 00:08:07,709 I’ll ask Great-grandma to take your temperature. 89 00:08:08,209 --> 00:08:10,001 Won’t you stay here with me? 90 00:08:12,251 --> 00:08:14,334 I don’t want you to go out anymore. 91 00:08:15,501 --> 00:08:16,834 I’m scared. 92 00:08:20,668 --> 00:08:23,168 Sweetie, you don’t have to be afraid, okay? 93 00:08:24,668 --> 00:08:27,126 I need to run some errands, 94 00:08:27,876 --> 00:08:30,876 but Great-grandma will take care of you until I’m back. 95 00:08:41,334 --> 00:08:44,209 Stop filling Luna’s head with this nonsense. 96 00:08:44,209 --> 00:08:48,376 You told her it was a protection necklace. Now she won’t do anything without it. 97 00:08:48,376 --> 00:08:50,084 It is a protection necklace, Eric. 98 00:08:50,084 --> 00:08:53,751 Gabi, you are an adult. You can believe anything you want to. 99 00:08:53,751 --> 00:08:56,084 That doesn’t mean you should pass it on to her. 100 00:08:56,084 --> 00:08:59,459 You know, I don’t think you’re bothered by these things 101 00:08:59,459 --> 00:09:02,334 because you don’t believe in them, but because they scare you. 102 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 Remember when your mom gave you this necklace? 103 00:09:13,876 --> 00:09:14,709 I do. 104 00:09:15,209 --> 00:09:17,793 - It’s the necklace from the Moon Warriors. - Yeah. 105 00:09:17,793 --> 00:09:19,501 Like your name: Luna. 106 00:09:20,418 --> 00:09:27,001 That’s why I know you’re so, so brave. 107 00:09:28,043 --> 00:09:28,959 Right? 108 00:09:31,918 --> 00:09:33,334 I’ll be right back, sweetie. 109 00:09:44,918 --> 00:09:47,251 These marks on Eric’s chest. What caused them? 110 00:09:49,084 --> 00:09:50,793 It appears to have been an animal. 111 00:09:51,376 --> 00:09:53,293 Animal? What kind? 112 00:09:55,084 --> 00:09:58,293 It’s a forensic exam, not a crystal ball. 113 00:09:58,793 --> 00:10:00,709 Didn’t you ask him what caused the wounds? 114 00:10:00,709 --> 00:10:01,918 He didn’t remember. 115 00:10:06,584 --> 00:10:09,834 - What about the victim’s autopsy report? - Asphyxia. 116 00:10:09,834 --> 00:10:11,084 Due to strangulation? 117 00:10:11,584 --> 00:10:13,751 No, there are no signs of strangulation. 118 00:10:14,501 --> 00:10:16,334 What caused the asphyxia, then? 119 00:10:17,876 --> 00:10:19,126 We don’t know. 120 00:10:19,126 --> 00:10:20,876 Is there anything you do know? 121 00:10:20,876 --> 00:10:22,834 - Listen here, lady-- - Officer Márcia. 122 00:10:22,834 --> 00:10:24,501 And I want to see the body now. 123 00:10:28,418 --> 00:10:29,959 - Where’s the body? - I don’t know. 124 00:10:29,959 --> 00:10:31,251 What do you mean? 125 00:10:31,793 --> 00:10:32,709 Camila! 126 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 I don’t want to talk to you. 127 00:10:36,293 --> 00:10:38,501 Camila, please. I need your help. 128 00:10:41,751 --> 00:10:43,043 I stood up for you. 129 00:10:43,043 --> 00:10:45,959 I went up against Inês, against Tutu! And now he’s dead. 130 00:10:47,834 --> 00:10:49,751 - You killed Tutu. - No, I didn’t! 131 00:10:51,543 --> 00:10:53,959 - I don’t think I did. -“You don’t think”? 132 00:10:55,001 --> 00:10:56,168 Wait, Camila! 133 00:10:57,668 --> 00:10:59,793 I blacked out. I can’t remember anything. 134 00:11:01,126 --> 00:11:03,084 When I woke up, Tutu was already dead. 135 00:11:14,959 --> 00:11:16,626 Camila, I’m Manaus’s son. 136 00:14:34,209 --> 00:14:36,626 Hello, Albuquerque? Listen. I just found-- 137 00:14:41,709 --> 00:14:43,793 You stole this corpse. You’re under arrest. 138 00:14:43,793 --> 00:14:45,209 You’re going to arrest me? 139 00:14:54,376 --> 00:14:56,459 What are you so afraid of? 140 00:15:00,043 --> 00:15:01,209 What are you doing? 141 00:15:01,209 --> 00:15:03,001 Sleep, little baby 142 00:15:03,668 --> 00:15:08,334 Cuca is coming to get you 143 00:15:09,501 --> 00:15:14,418 Daddy is out in the field 144 00:15:18,376 --> 00:15:22,293 I can’t change who I am. I didn’t do anything wrong, Mom! 145 00:15:22,293 --> 00:15:23,418 Nothing wrong? 146 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 No! I love Luci. She loves me. It’s love, that’s all. 147 00:15:27,334 --> 00:15:30,126 Love? That’s not love, that’s an abomination. 148 00:15:30,126 --> 00:15:33,918 If you wanna live like that, fine, but not under my roof. 149 00:15:33,918 --> 00:15:35,418 You’re a freak. 150 00:15:37,418 --> 00:15:39,751 You’re a freak. 151 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 You’re a freak. 152 00:15:48,709 --> 00:15:49,668 Easy. 153 00:15:50,959 --> 00:15:52,043 Everything’s fine. 154 00:15:59,334 --> 00:16:01,834 I know what it’s like to be rejected, Márcia. 155 00:16:03,334 --> 00:16:05,126 I was a disgrace to my family. 156 00:16:06,584 --> 00:16:08,418 I got pregnant without a husband. 157 00:16:09,334 --> 00:16:10,959 I was kicked out of the house. 158 00:16:12,168 --> 00:16:14,001 I decided to have the baby even so. 159 00:16:15,126 --> 00:16:16,293 But it was stillborn. 160 00:16:17,543 --> 00:16:19,251 I paid a high price for that. 161 00:16:20,043 --> 00:16:21,043 But here I am. 162 00:16:27,376 --> 00:16:28,876 You’re not a freak. 163 00:16:56,501 --> 00:16:58,001 You could be one of us. 164 00:17:00,168 --> 00:17:02,793 I don’t know, Camila. It’s all so confusing now. 165 00:17:03,751 --> 00:17:05,168 But I didn’t kill Tutu. 166 00:17:05,168 --> 00:17:07,209 How can you be sure if you don’t remember? 167 00:17:07,709 --> 00:17:11,876 Because if I really killed Tutu, then I could’ve killed Manaus as well. 168 00:17:11,876 --> 00:17:13,084 Calm down, Eric. 169 00:17:13,834 --> 00:17:15,918 You need to remember what happened. 170 00:17:17,959 --> 00:17:20,168 The night of Manaus’s death, where were you? 171 00:17:35,751 --> 00:17:37,626 People are cruel, Isac. 172 00:17:38,418 --> 00:17:40,626 They’re afraid of anything different, 173 00:17:41,668 --> 00:17:45,501 because we reveal how they’re all exactly the same, 174 00:17:46,334 --> 00:17:47,543 and how boring they are. 175 00:17:54,709 --> 00:17:55,626 Where is she? 176 00:17:57,876 --> 00:17:59,834 Tutu dies, and you’re asking about Camila? 177 00:17:59,834 --> 00:18:01,793 If not for her, he would still be alive. 178 00:18:05,126 --> 00:18:07,334 Inês, we need to stick together right now. 179 00:18:07,334 --> 00:18:09,876 We’ve been drifting apart for so long, Isac. 180 00:18:10,543 --> 00:18:11,751 There’s no turning back. 181 00:18:15,501 --> 00:18:17,001 Do you know who killed them? 182 00:18:19,126 --> 00:18:19,959 I do. 183 00:18:24,293 --> 00:18:26,376 The same man Curupira killed. 184 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 But now, he’s back. 185 00:18:29,043 --> 00:18:31,043 We found the river dolphin around here. 186 00:18:31,959 --> 00:18:33,668 I parked my car across the street. 187 00:18:34,168 --> 00:18:36,584 I came to meet a man who claimed to have information 188 00:18:36,584 --> 00:18:38,043 on Gabriela’s death. 189 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 I believe this man was Manaus. 190 00:18:40,668 --> 00:18:42,751 And then what happened? 191 00:18:43,751 --> 00:18:44,584 I’m not sure. 192 00:18:44,584 --> 00:18:47,626 That night, I thought I’d been out for half an hour, 193 00:18:48,126 --> 00:18:49,918 but it seems I was out for much longer. 194 00:18:49,918 --> 00:18:51,168 How much longer? 195 00:18:52,043 --> 00:18:52,876 Hours. 196 00:18:54,084 --> 00:18:57,043 What’s worse, I don’t remember exactly what I did that evening. 197 00:18:57,543 --> 00:18:59,668 The next day, I found the river dolphin here. 198 00:19:15,751 --> 00:19:16,626 That guy! 199 00:19:18,418 --> 00:19:21,168 - What about him? - He was here, I remember him. 200 00:19:25,626 --> 00:19:27,876 Hey, pal. Can I have a word with you? 201 00:19:30,293 --> 00:19:32,126 Don’t worry, I just wanna talk. 202 00:19:33,709 --> 00:19:35,918 Listen, you’ve seen me before, right? 203 00:19:36,584 --> 00:19:37,626 On this beach. 204 00:19:37,626 --> 00:19:40,043 I see lots of people on the beach. I can’t remember. 205 00:19:40,709 --> 00:19:43,126 I was here Monday evening, inside my car. 206 00:19:43,126 --> 00:19:45,501 There was only you and me on this beach. Right? 207 00:19:45,501 --> 00:19:47,001 If you say so. 208 00:20:04,293 --> 00:20:05,751 Do you remember this man? 209 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 Yeah. 210 00:20:08,334 --> 00:20:09,501 What do you remember? 211 00:20:10,709 --> 00:20:12,418 He left the car to speak to a man. 212 00:20:12,918 --> 00:20:14,418 What did this man look like? 213 00:20:14,418 --> 00:20:16,793 He was tall, strong, and wore a hat. 214 00:20:17,293 --> 00:20:18,751 What did he do to that man? 215 00:20:19,418 --> 00:20:21,043 He grabbed the man by the neck. 216 00:20:21,876 --> 00:20:24,584 The man ran away towards the sea and he chased him. 217 00:20:25,084 --> 00:20:26,043 And then? 218 00:20:26,793 --> 00:20:27,793 That’s all I saw. 219 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 - What now? - I’ll go to Toré Village and talk to Ciço. 220 00:20:31,334 --> 00:20:32,459 - I’ll go with you. - No. 221 00:20:32,459 --> 00:20:34,793 If I’m really the killer, you’re at risk too. 222 00:20:34,793 --> 00:20:36,626 - I’m not afraid of you. - But I am. 223 00:20:37,709 --> 00:20:38,793 Stay away from me. 224 00:20:46,834 --> 00:20:47,668 Grandma! 225 00:20:49,834 --> 00:20:50,709 Grandma! 226 00:20:51,793 --> 00:20:52,626 Luna. 227 00:20:53,376 --> 00:20:54,334 Grandma! 228 00:20:55,084 --> 00:20:57,209 What’s the matter, honey? 229 00:20:57,709 --> 00:21:00,209 Calm down, love. 230 00:21:00,209 --> 00:21:03,501 I’m here. Calm down. 231 00:21:03,501 --> 00:21:04,459 Grandma! 232 00:21:16,043 --> 00:21:17,293 Ciço, I owe you an apology. 233 00:21:18,876 --> 00:21:21,084 The entities are dying, aren’t they, Eric? 234 00:21:23,084 --> 00:21:25,293 I was there when Manaus and Tutu died. 235 00:21:26,084 --> 00:21:27,584 But I don’t remember what I did. 236 00:21:28,501 --> 00:21:30,209 There’s a real chance I killed them. 237 00:21:36,084 --> 00:21:37,834 I might’ve killed Gabriela, too. 238 00:21:41,501 --> 00:21:43,876 Ciço, I need to perform the ritual you told me about. 239 00:21:51,876 --> 00:21:53,459 Go get busy, boy! 240 00:21:59,043 --> 00:21:59,876 Iberê... 241 00:22:00,876 --> 00:22:01,876 Enough. 242 00:22:01,876 --> 00:22:03,043 What’s up, kid? 243 00:22:03,043 --> 00:22:04,459 You have to go back, man. 244 00:22:05,543 --> 00:22:07,251 I’m hearing some weird noise. 245 00:22:07,959 --> 00:22:08,876 What’s that? 246 00:22:11,043 --> 00:22:13,251 - Look-- - Iberê, you don’t understand. 247 00:22:13,251 --> 00:22:16,084 Iberê, you have to come back. 248 00:22:16,918 --> 00:22:18,668 I’ve been there and back again. 249 00:22:18,668 --> 00:22:21,459 - Go back where, squirt? - Back to being you. 250 00:22:22,001 --> 00:22:23,084 To help us. 251 00:22:26,918 --> 00:22:27,876 I ain’t... 252 00:22:28,959 --> 00:22:30,668 helping shit. 253 00:22:33,668 --> 00:22:36,543 You’re the one who should go back to where you came from 254 00:22:37,043 --> 00:22:38,626 and leave me alone. 255 00:22:39,209 --> 00:22:40,459 Tutu is dead, Iberê. 256 00:22:43,209 --> 00:22:44,418 Not my problem. 257 00:22:45,001 --> 00:22:46,876 How is it not your problem, Iberê? 258 00:22:47,376 --> 00:22:50,376 For Chrissake, you think I’m joking? This is serious, bro! 259 00:22:50,376 --> 00:22:52,959 It’s that hunter. The guy you killed. He’s back. 260 00:22:52,959 --> 00:22:55,668 He’s killing us all, Iberê. We need you to come back. 261 00:22:55,668 --> 00:22:57,709 - We need Curupira-- - Not a chance! 262 00:22:59,626 --> 00:23:00,709 Forget about Curupira. 263 00:23:05,001 --> 00:23:06,709 I told you, leave me alone. 264 00:23:06,709 --> 00:23:08,751 No, wait! We’re family, man. 265 00:23:09,251 --> 00:23:11,168 Don’t I give you food when you need it? 266 00:23:11,168 --> 00:23:14,126 Don’t I get you out of the gutter when you’re blackout drunk? 267 00:23:14,126 --> 00:23:15,959 Now you’re giving me this shit? 268 00:23:17,709 --> 00:23:19,001 I’m scared, Iberê. 269 00:23:23,959 --> 00:23:25,084 Deal with it. 270 00:23:26,209 --> 00:23:29,001 Get a jump on it. Aren’t you Saci? 271 00:23:40,043 --> 00:23:41,793 She is in the room. 272 00:23:41,793 --> 00:23:43,543 - Can we get started? - Yes, of course. 273 00:23:44,126 --> 00:23:46,334 - And how is the boy doing? - Fine. 274 00:23:46,918 --> 00:23:49,959 He’s a grown man. She’s his daughter. 275 00:23:54,126 --> 00:23:55,168 Honey, 276 00:23:55,668 --> 00:23:59,751 I brought a nice man here who will help you get better. 277 00:23:59,751 --> 00:24:02,126 - What’s her name? - Luna. 278 00:24:02,126 --> 00:24:03,168 Luna? 279 00:24:04,043 --> 00:24:06,043 The tea is only a key. 280 00:24:07,251 --> 00:24:09,959 It’s up to you to open that door 281 00:24:10,668 --> 00:24:12,751 and walk the path you need. 282 00:24:18,626 --> 00:24:21,793 Focus on your breathing 283 00:24:21,793 --> 00:24:23,584 and on your heart. 284 00:24:26,334 --> 00:24:27,876 What’s going to happen to me? 285 00:24:30,668 --> 00:24:33,168 You’ll be able to see what’s inside you. 286 00:24:34,001 --> 00:24:35,293 What’s really inside you. 287 00:24:37,126 --> 00:24:39,126 You might see things that upset you. 288 00:24:39,876 --> 00:24:41,293 But you have to. 289 00:25:08,626 --> 00:25:12,168 Go. 290 00:25:22,626 --> 00:25:23,501 Lie down. 291 00:25:24,001 --> 00:25:24,834 Lie down. 292 00:27:17,376 --> 00:27:18,418 Grandma! 293 00:28:48,793 --> 00:28:50,126 I need to talk to you. 294 00:28:51,209 --> 00:28:52,543 - Do I know you? - No. 295 00:28:52,543 --> 00:28:54,043 But I knew Gabriela. 296 00:29:00,834 --> 00:29:02,793 - Tell me. - I was there when she died. 297 00:30:28,334 --> 00:30:32,459 By the authority vested in me, reveal thyself.