1
00:00:57,209 --> 00:01:00,584
My son, my son! Why?
2
00:01:43,334 --> 00:01:44,751
{\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:02:24,418 --> 00:02:26,168
{\an8}I don’t remember a thing, Doctor.
4
00:02:26,668 --> 00:02:30,043
{\an8}It says on your report
that you just came back from leave.
5
00:02:31,293 --> 00:02:34,168
Yes. My wife passed away
a little over a month ago.
6
00:02:34,168 --> 00:02:35,751
I’m sorry.
7
00:02:35,751 --> 00:02:38,001
- Do you have any kids?
- A girl.
8
00:02:38,001 --> 00:02:39,084
Is she all right?
9
00:02:41,084 --> 00:02:42,251
Recovering.
10
00:02:43,126 --> 00:02:46,876
Do you have
a family history of mental illness?
11
00:02:48,126 --> 00:02:50,084
My mother suffered from depression.
12
00:02:50,584 --> 00:02:51,751
Did she get better?
13
00:02:52,543 --> 00:02:54,334
No, she died when I was seven.
14
00:02:54,334 --> 00:02:55,501
How did she die?
15
00:02:57,418 --> 00:02:58,376
She killed herself.
16
00:03:00,334 --> 00:03:01,376
What about your dad?
17
00:03:04,168 --> 00:03:06,918
- Never met him. Am I free to go, Doctor?
- Almost.
18
00:03:07,543 --> 00:03:09,418
I’ll order a few tests,
19
00:03:09,418 --> 00:03:11,709
and I’ll also prescribe you an anxiolytic
20
00:03:11,709 --> 00:03:15,126
just to help you endure
this stressful time.
21
00:03:16,751 --> 00:03:18,834
Here’s a doctor’s note.
22
00:03:20,001 --> 00:03:22,418
You should stay home for a while, okay?
23
00:03:23,084 --> 00:03:24,793
I’m placing you on sick leave.
24
00:03:25,543 --> 00:03:29,043
- I can’t stay away from work--
- You can and you must.
25
00:03:29,043 --> 00:03:30,918
You seem to be suffering from PTSD.
26
00:03:30,918 --> 00:03:33,959
- I’m in the middle of an investi--
- It’s not optional, Eric.
27
00:03:41,709 --> 00:03:44,209
What the fuck? You’re putting me on leave?
28
00:03:45,751 --> 00:03:48,043
Ivo, I have to continue
with this investigation.
29
00:03:48,043 --> 00:03:50,293
You have to leave, that’s what.
30
00:03:57,751 --> 00:03:58,834
Ivo, please.
31
00:03:58,834 --> 00:04:00,793
Don’t do this to me, man.
32
00:04:01,709 --> 00:04:04,709
A man is dead and the only person
at the crime scene was you.
33
00:04:05,084 --> 00:04:06,793
We have to investigate that.
34
00:04:06,793 --> 00:04:09,459
As an officer, given the situation,
you’re a liability.
35
00:04:09,459 --> 00:04:11,084
To others and yourself.
36
00:04:11,084 --> 00:04:12,626
I’m innocent!
37
00:04:14,126 --> 00:04:16,084
Save it for your interrogation.
38
00:04:21,418 --> 00:04:24,626
- Márcia, I need your help.
- I’d leave if I were you.
39
00:04:25,959 --> 00:04:28,084
Why? You know I didn’t kill him.
40
00:04:29,376 --> 00:04:30,918
I didn’t kill him, Márcia.
41
00:04:33,209 --> 00:04:36,543
- You don’t believe me either?
- How do you expect me to?
42
00:04:37,043 --> 00:04:38,834
- Why do you say that?
- You lied to me.
43
00:04:38,834 --> 00:04:41,043
- You told me that Luna was sick.
- She is sick.
44
00:04:41,043 --> 00:04:44,043
What about the river dolphin?
I know you never got the autopsy.
45
00:04:44,043 --> 00:04:47,168
- I went to the coroner, and she--
- Where were you Monday evening?
46
00:04:49,668 --> 00:04:50,584
I was home.
47
00:04:51,168 --> 00:04:52,459
Spare me, Eric.
48
00:04:52,459 --> 00:04:53,959
I talked to Mrs. Januária.
49
00:04:53,959 --> 00:04:56,001
She told me you’ve been coming home late,
50
00:04:56,001 --> 00:04:58,543
and you arrived soaking wet
one of these mornings.
51
00:05:00,751 --> 00:05:01,584
I don’t remember.
52
00:05:01,584 --> 00:05:05,001
Do you remember going to the forest
the night before the corpse was found?
53
00:05:08,668 --> 00:05:10,668
Here’s your car’s GPS tracking data.
54
00:05:10,668 --> 00:05:12,751
Tell me, Eric. What’s going on?
55
00:05:13,251 --> 00:05:15,543
- Are you investigating me?
- I want the truth.
56
00:05:19,793 --> 00:05:22,751
- You wouldn’t believe me.
- That’s up to me to decide.
57
00:05:23,251 --> 00:05:24,126
Tell me, Eric.
58
00:05:28,209 --> 00:05:29,876
- It’s hard to explain.
- Try me.
59
00:05:34,543 --> 00:05:36,959
You know those legends
we heard when we were kids?
60
00:05:39,876 --> 00:05:41,209
Well, they’re real.
61
00:05:41,209 --> 00:05:44,251
The river dolphin,
it turned into Manaus overnight.
62
00:05:44,959 --> 00:05:47,334
And Tutu turned into a peccary
right before my eyes.
63
00:05:50,543 --> 00:05:53,709
Eric, I don’t know what’s going on,
but you’re not yourself.
64
00:05:53,709 --> 00:05:55,168
Go home, get some rest.
65
00:06:01,293 --> 00:06:03,126
I said you wouldn’t believe me.
66
00:06:03,918 --> 00:06:06,251
Now, if you need proof,
go to the coroner’s office.
67
00:06:06,251 --> 00:06:08,834
I’ll bet that Tutu’s eyes
have also gone white.
68
00:06:34,959 --> 00:06:36,459
I was so concerned.
69
00:06:38,168 --> 00:06:39,293
It’s okay, Grandma.
70
00:06:40,126 --> 00:06:41,084
Where’s Luna?
71
00:06:41,918 --> 00:06:43,501
In her room, sleeping.
72
00:06:45,584 --> 00:06:47,084
Let me ask you something.
73
00:06:47,709 --> 00:06:50,668
Did you tell Márcia
I wasn’t here Monday evening?
74
00:06:50,668 --> 00:06:53,251
Well, I arrived home late
75
00:06:53,751 --> 00:06:55,251
and there was nobody here.
76
00:06:55,251 --> 00:06:57,209
What time did you arrive?
77
00:06:57,209 --> 00:06:58,501
Game night was long.
78
00:07:00,168 --> 00:07:01,543
It was after 2 a.m.
79
00:07:09,251 --> 00:07:10,376
What’s the matter, dear?
80
00:07:13,334 --> 00:07:14,834
I think I’m going crazy, Grams.
81
00:07:18,459 --> 00:07:21,168
When I left with Luna, it was 10 p.m.
82
00:07:21,168 --> 00:07:24,084
You don’t remember anything you did
all that time?
83
00:07:25,834 --> 00:07:26,751
No.
84
00:07:32,334 --> 00:07:34,168
Well, I’m going to check up on Luna.
85
00:07:40,001 --> 00:07:41,334
- Hey, baby.
- Dad...
86
00:07:41,834 --> 00:07:43,209
Are you okay?
87
00:08:01,668 --> 00:08:04,709
You’re a little warm.
Do you have a fever again?
88
00:08:05,209 --> 00:08:07,709
I’ll ask Great-grandma
to take your temperature.
89
00:08:08,209 --> 00:08:10,001
Won’t you stay here with me?
90
00:08:12,251 --> 00:08:14,334
I don’t want you to go out anymore.
91
00:08:15,501 --> 00:08:16,834
I’m scared.
92
00:08:20,668 --> 00:08:23,168
Sweetie, you don’t have
to be afraid, okay?
93
00:08:24,668 --> 00:08:27,126
I need to run some errands,
94
00:08:27,876 --> 00:08:30,876
but Great-grandma
will take care of you until I’m back.
95
00:08:41,334 --> 00:08:44,209
Stop filling Luna’s head
with this nonsense.
96
00:08:44,209 --> 00:08:48,376
You told her it was a protection necklace.
Now she won’t do anything without it.
97
00:08:48,376 --> 00:08:50,084
It is a protection necklace, Eric.
98
00:08:50,084 --> 00:08:53,751
Gabi, you are an adult.
You can believe anything you want to.
99
00:08:53,751 --> 00:08:56,084
That doesn’t mean
you should pass it on to her.
100
00:08:56,084 --> 00:08:59,459
You know, I don’t think
you’re bothered by these things
101
00:08:59,459 --> 00:09:02,334
because you don’t believe in them,
but because they scare you.
102
00:09:11,043 --> 00:09:13,293
Remember when your mom
gave you this necklace?
103
00:09:13,876 --> 00:09:14,709
I do.
104
00:09:15,209 --> 00:09:17,793
- It’s the necklace from the Moon Warriors.
- Yeah.
105
00:09:17,793 --> 00:09:19,501
Like your name: Luna.
106
00:09:20,418 --> 00:09:27,001
That’s why I know you’re so, so brave.
107
00:09:28,043 --> 00:09:28,959
Right?
108
00:09:31,918 --> 00:09:33,334
I’ll be right back, sweetie.
109
00:09:44,918 --> 00:09:47,251
These marks on Eric’s chest.
What caused them?
110
00:09:49,084 --> 00:09:50,793
It appears to have been an animal.
111
00:09:51,376 --> 00:09:53,293
Animal? What kind?
112
00:09:55,084 --> 00:09:58,293
It’s a forensic exam, not a crystal ball.
113
00:09:58,793 --> 00:10:00,709
Didn’t you ask him what caused the wounds?
114
00:10:00,709 --> 00:10:01,918
He didn’t remember.
115
00:10:06,584 --> 00:10:09,834
- What about the victim’s autopsy report?
- Asphyxia.
116
00:10:09,834 --> 00:10:11,084
Due to strangulation?
117
00:10:11,584 --> 00:10:13,751
No, there are no signs of strangulation.
118
00:10:14,501 --> 00:10:16,334
What caused the asphyxia, then?
119
00:10:17,876 --> 00:10:19,126
We don’t know.
120
00:10:19,126 --> 00:10:20,876
Is there anything you do know?
121
00:10:20,876 --> 00:10:22,834
- Listen here, lady--
- Officer Márcia.
122
00:10:22,834 --> 00:10:24,501
And I want to see the body now.
123
00:10:28,418 --> 00:10:29,959
- Where’s the body?
- I don’t know.
124
00:10:29,959 --> 00:10:31,251
What do you mean?
125
00:10:31,793 --> 00:10:32,709
Camila!
126
00:10:33,876 --> 00:10:35,459
I don’t want to talk to you.
127
00:10:36,293 --> 00:10:38,501
Camila, please. I need your help.
128
00:10:41,751 --> 00:10:43,043
I stood up for you.
129
00:10:43,043 --> 00:10:45,959
I went up against Inês, against Tutu!
And now he’s dead.
130
00:10:47,834 --> 00:10:49,751
- You killed Tutu.
- No, I didn’t!
131
00:10:51,543 --> 00:10:53,959
- I don’t think I did.
-“You don’t think”?
132
00:10:55,001 --> 00:10:56,168
Wait, Camila!
133
00:10:57,668 --> 00:10:59,793
I blacked out. I can’t remember anything.
134
00:11:01,126 --> 00:11:03,084
When I woke up, Tutu was already dead.
135
00:11:14,959 --> 00:11:16,626
Camila, I’m Manaus’s son.
136
00:14:34,209 --> 00:14:36,626
Hello, Albuquerque? Listen. I just found--
137
00:14:41,709 --> 00:14:43,793
You stole this corpse.
You’re under arrest.
138
00:14:43,793 --> 00:14:45,209
You’re going to arrest me?
139
00:14:54,376 --> 00:14:56,459
What are you so afraid of?
140
00:15:00,043 --> 00:15:01,209
What are you doing?
141
00:15:01,209 --> 00:15:03,001
Sleep, little baby
142
00:15:03,668 --> 00:15:08,334
Cuca is coming to get you
143
00:15:09,501 --> 00:15:14,418
Daddy is out in the field
144
00:15:18,376 --> 00:15:22,293
I can’t change who I am.
I didn’t do anything wrong, Mom!
145
00:15:22,293 --> 00:15:23,418
Nothing wrong?
146
00:15:24,126 --> 00:15:27,334
No! I love Luci. She loves me.
It’s love, that’s all.
147
00:15:27,334 --> 00:15:30,126
Love? That’s not love,
that’s an abomination.
148
00:15:30,126 --> 00:15:33,918
If you wanna live like that, fine,
but not under my roof.
149
00:15:33,918 --> 00:15:35,418
You’re a freak.
150
00:15:37,418 --> 00:15:39,751
You’re a freak.
151
00:15:40,334 --> 00:15:41,334
You’re a freak.
152
00:15:48,709 --> 00:15:49,668
Easy.
153
00:15:50,959 --> 00:15:52,043
Everything’s fine.
154
00:15:59,334 --> 00:16:01,834
I know what it’s like
to be rejected, Márcia.
155
00:16:03,334 --> 00:16:05,126
I was a disgrace to my family.
156
00:16:06,584 --> 00:16:08,418
I got pregnant without a husband.
157
00:16:09,334 --> 00:16:10,959
I was kicked out of the house.
158
00:16:12,168 --> 00:16:14,001
I decided to have the baby even so.
159
00:16:15,126 --> 00:16:16,293
But it was stillborn.
160
00:16:17,543 --> 00:16:19,251
I paid a high price for that.
161
00:16:20,043 --> 00:16:21,043
But here I am.
162
00:16:27,376 --> 00:16:28,876
You’re not a freak.
163
00:16:56,501 --> 00:16:58,001
You could be one of us.
164
00:17:00,168 --> 00:17:02,793
I don’t know, Camila.
It’s all so confusing now.
165
00:17:03,751 --> 00:17:05,168
But I didn’t kill Tutu.
166
00:17:05,168 --> 00:17:07,209
How can you be sure if you don’t remember?
167
00:17:07,709 --> 00:17:11,876
Because if I really killed Tutu,
then I could’ve killed Manaus as well.
168
00:17:11,876 --> 00:17:13,084
Calm down, Eric.
169
00:17:13,834 --> 00:17:15,918
You need to remember what happened.
170
00:17:17,959 --> 00:17:20,168
The night of Manaus’s death,
where were you?
171
00:17:35,751 --> 00:17:37,626
People are cruel, Isac.
172
00:17:38,418 --> 00:17:40,626
They’re afraid of anything different,
173
00:17:41,668 --> 00:17:45,501
because we reveal
how they’re all exactly the same,
174
00:17:46,334 --> 00:17:47,543
and how boring they are.
175
00:17:54,709 --> 00:17:55,626
Where is she?
176
00:17:57,876 --> 00:17:59,834
Tutu dies, and you’re asking about Camila?
177
00:17:59,834 --> 00:18:01,793
If not for her,
he would still be alive.
178
00:18:05,126 --> 00:18:07,334
Inês, we need to stick together right now.
179
00:18:07,334 --> 00:18:09,876
We’ve been drifting apart
for so long, Isac.
180
00:18:10,543 --> 00:18:11,751
There’s no turning back.
181
00:18:15,501 --> 00:18:17,001
Do you know who killed them?
182
00:18:19,126 --> 00:18:19,959
I do.
183
00:18:24,293 --> 00:18:26,376
The same man Curupira killed.
184
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
But now, he’s back.
185
00:18:29,043 --> 00:18:31,043
We found the river dolphin around here.
186
00:18:31,959 --> 00:18:33,668
I parked my car across the street.
187
00:18:34,168 --> 00:18:36,584
I came to meet a man
who claimed to have information
188
00:18:36,584 --> 00:18:38,043
on Gabriela’s death.
189
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
I believe this man was Manaus.
190
00:18:40,668 --> 00:18:42,751
And then what happened?
191
00:18:43,751 --> 00:18:44,584
I’m not sure.
192
00:18:44,584 --> 00:18:47,626
That night,
I thought I’d been out for half an hour,
193
00:18:48,126 --> 00:18:49,918
but it seems I was out for much longer.
194
00:18:49,918 --> 00:18:51,168
How much longer?
195
00:18:52,043 --> 00:18:52,876
Hours.
196
00:18:54,084 --> 00:18:57,043
What’s worse, I don’t remember
exactly what I did that evening.
197
00:18:57,543 --> 00:18:59,668
The next day,
I found the river dolphin here.
198
00:19:15,751 --> 00:19:16,626
That guy!
199
00:19:18,418 --> 00:19:21,168
- What about him?
- He was here, I remember him.
200
00:19:25,626 --> 00:19:27,876
Hey, pal. Can I have a word with you?
201
00:19:30,293 --> 00:19:32,126
Don’t worry, I just wanna talk.
202
00:19:33,709 --> 00:19:35,918
Listen, you’ve seen me before, right?
203
00:19:36,584 --> 00:19:37,626
On this beach.
204
00:19:37,626 --> 00:19:40,043
I see lots of people on the beach.
I can’t remember.
205
00:19:40,709 --> 00:19:43,126
I was here Monday evening, inside my car.
206
00:19:43,126 --> 00:19:45,501
There was only you and me on this beach.
Right?
207
00:19:45,501 --> 00:19:47,001
If you say so.
208
00:20:04,293 --> 00:20:05,751
Do you remember this man?
209
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
Yeah.
210
00:20:08,334 --> 00:20:09,501
What do you remember?
211
00:20:10,709 --> 00:20:12,418
He left the car to speak to a man.
212
00:20:12,918 --> 00:20:14,418
What did this man look like?
213
00:20:14,418 --> 00:20:16,793
He was tall, strong, and wore a hat.
214
00:20:17,293 --> 00:20:18,751
What did he do to that man?
215
00:20:19,418 --> 00:20:21,043
He grabbed the man by the neck.
216
00:20:21,876 --> 00:20:24,584
The man ran away towards the sea
and he chased him.
217
00:20:25,084 --> 00:20:26,043
And then?
218
00:20:26,793 --> 00:20:27,793
That’s all I saw.
219
00:20:28,668 --> 00:20:31,334
- What now?
- I’ll go to Toré Village and talk to Ciço.
220
00:20:31,334 --> 00:20:32,459
- I’ll go with you.
- No.
221
00:20:32,459 --> 00:20:34,793
If I’m really the killer,
you’re at risk too.
222
00:20:34,793 --> 00:20:36,626
- I’m not afraid of you.
- But I am.
223
00:20:37,709 --> 00:20:38,793
Stay away from me.
224
00:20:46,834 --> 00:20:47,668
Grandma!
225
00:20:49,834 --> 00:20:50,709
Grandma!
226
00:20:51,793 --> 00:20:52,626
Luna.
227
00:20:53,376 --> 00:20:54,334
Grandma!
228
00:20:55,084 --> 00:20:57,209
What’s the matter, honey?
229
00:20:57,709 --> 00:21:00,209
Calm down, love.
230
00:21:00,209 --> 00:21:03,501
I’m here. Calm down.
231
00:21:03,501 --> 00:21:04,459
Grandma!
232
00:21:16,043 --> 00:21:17,293
Ciço, I owe you an apology.
233
00:21:18,876 --> 00:21:21,084
The entities are dying, aren’t they, Eric?
234
00:21:23,084 --> 00:21:25,293
I was there when Manaus and Tutu died.
235
00:21:26,084 --> 00:21:27,584
But I don’t remember what I did.
236
00:21:28,501 --> 00:21:30,209
There’s a real chance I killed them.
237
00:21:36,084 --> 00:21:37,834
I might’ve killed Gabriela, too.
238
00:21:41,501 --> 00:21:43,876
Ciço, I need to perform
the ritual you told me about.
239
00:21:51,876 --> 00:21:53,459
Go get busy, boy!
240
00:21:59,043 --> 00:21:59,876
Iberê...
241
00:22:00,876 --> 00:22:01,876
Enough.
242
00:22:01,876 --> 00:22:03,043
What’s up, kid?
243
00:22:03,043 --> 00:22:04,459
You have to go back, man.
244
00:22:05,543 --> 00:22:07,251
I’m hearing some weird noise.
245
00:22:07,959 --> 00:22:08,876
What’s that?
246
00:22:11,043 --> 00:22:13,251
- Look--
- Iberê, you don’t understand.
247
00:22:13,251 --> 00:22:16,084
Iberê, you have to come back.
248
00:22:16,918 --> 00:22:18,668
I’ve been there and back again.
249
00:22:18,668 --> 00:22:21,459
- Go back where, squirt?
- Back to being you.
250
00:22:22,001 --> 00:22:23,084
To help us.
251
00:22:26,918 --> 00:22:27,876
I ain’t...
252
00:22:28,959 --> 00:22:30,668
helping shit.
253
00:22:33,668 --> 00:22:36,543
You’re the one who should go back
to where you came from
254
00:22:37,043 --> 00:22:38,626
and leave me alone.
255
00:22:39,209 --> 00:22:40,459
Tutu is dead, Iberê.
256
00:22:43,209 --> 00:22:44,418
Not my problem.
257
00:22:45,001 --> 00:22:46,876
How is it not your problem, Iberê?
258
00:22:47,376 --> 00:22:50,376
For Chrissake, you think I’m joking?
This is serious, bro!
259
00:22:50,376 --> 00:22:52,959
It’s that hunter. The guy you killed.
He’s back.
260
00:22:52,959 --> 00:22:55,668
He’s killing us all, Iberê.
We need you to come back.
261
00:22:55,668 --> 00:22:57,709
- We need Curupira--
- Not a chance!
262
00:22:59,626 --> 00:23:00,709
Forget about Curupira.
263
00:23:05,001 --> 00:23:06,709
I told you, leave me alone.
264
00:23:06,709 --> 00:23:08,751
No, wait! We’re family, man.
265
00:23:09,251 --> 00:23:11,168
Don’t I give you food when you need it?
266
00:23:11,168 --> 00:23:14,126
Don’t I get you out of the gutter
when you’re blackout drunk?
267
00:23:14,126 --> 00:23:15,959
Now you’re giving me this shit?
268
00:23:17,709 --> 00:23:19,001
I’m scared, Iberê.
269
00:23:23,959 --> 00:23:25,084
Deal with it.
270
00:23:26,209 --> 00:23:29,001
Get a jump on it. Aren’t you Saci?
271
00:23:40,043 --> 00:23:41,793
She is in the room.
272
00:23:41,793 --> 00:23:43,543
- Can we get started?
- Yes, of course.
273
00:23:44,126 --> 00:23:46,334
- And how is the boy doing?
- Fine.
274
00:23:46,918 --> 00:23:49,959
He’s a grown man. She’s his daughter.
275
00:23:54,126 --> 00:23:55,168
Honey,
276
00:23:55,668 --> 00:23:59,751
I brought a nice man here
who will help you get better.
277
00:23:59,751 --> 00:24:02,126
- What’s her name?
- Luna.
278
00:24:02,126 --> 00:24:03,168
Luna?
279
00:24:04,043 --> 00:24:06,043
The tea is only a key.
280
00:24:07,251 --> 00:24:09,959
It’s up to you to open that door
281
00:24:10,668 --> 00:24:12,751
and walk the path you need.
282
00:24:18,626 --> 00:24:21,793
Focus on your breathing
283
00:24:21,793 --> 00:24:23,584
and on your heart.
284
00:24:26,334 --> 00:24:27,876
What’s going to happen to me?
285
00:24:30,668 --> 00:24:33,168
You’ll be able to see what’s inside you.
286
00:24:34,001 --> 00:24:35,293
What’s really inside you.
287
00:24:37,126 --> 00:24:39,126
You might see things that upset you.
288
00:24:39,876 --> 00:24:41,293
But you have to.
289
00:25:08,626 --> 00:25:12,168
Go.
290
00:25:22,626 --> 00:25:23,501
Lie down.
291
00:25:24,001 --> 00:25:24,834
Lie down.
292
00:27:17,376 --> 00:27:18,418
Grandma!
293
00:28:48,793 --> 00:28:50,126
I need to talk to you.
294
00:28:51,209 --> 00:28:52,543
- Do I know you?
- No.
295
00:28:52,543 --> 00:28:54,043
But I knew Gabriela.
296
00:29:00,834 --> 00:29:02,793
- Tell me.
- I was there when she died.
297
00:30:28,334 --> 00:30:32,459
By the authority vested in me,
reveal thyself.