1 00:00:09,293 --> 00:00:13,043 - [jungle birds calling] - [woman panting] 2 00:00:13,043 --> 00:00:14,043 [exclaims in pain] 3 00:00:15,959 --> 00:00:16,959 [thuds] 4 00:00:16,959 --> 00:00:19,001 [gasps] 5 00:00:19,001 --> 00:00:21,084 [moans] 6 00:00:30,168 --> 00:00:31,876 [whimpers] 7 00:00:31,876 --> 00:00:34,334 [pants] 8 00:00:36,834 --> 00:00:37,751 [gasps] 9 00:00:39,668 --> 00:00:41,668 [grunts] 10 00:00:42,543 --> 00:00:44,543 [grunts] 11 00:00:46,043 --> 00:00:48,751 [screams] 12 00:00:50,043 --> 00:00:52,501 [pants] 13 00:00:54,709 --> 00:00:57,126 [whimpers] 14 00:00:57,126 --> 00:01:00,584 [sobbing] My son. My son. Why? 15 00:01:00,584 --> 00:01:02,668 [sobs] 16 00:01:11,543 --> 00:01:14,084 [continues sobbing] 17 00:01:23,293 --> 00:01:27,668 [panting] 18 00:01:43,334 --> 00:01:44,918 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 19 00:01:44,918 --> 00:01:47,209 [theme music playing] 20 00:02:24,418 --> 00:02:26,084 {\an8}I don't remember anything, Doctor. 21 00:02:26,584 --> 00:02:28,043 {\an8}I was just looking over your files 22 00:02:28,043 --> 00:02:30,043 {\an8}and the reports say you've been on a leave? 23 00:02:31,334 --> 00:02:34,168 Yeah, my wife passed away about a month ago. 24 00:02:34,168 --> 00:02:36,668 I'm so sorry. Do you have kids? 25 00:02:37,168 --> 00:02:39,126 - Just my daughter. - How's she doing? 26 00:02:41,126 --> 00:02:42,251 [Eric] She's all right. 27 00:02:43,126 --> 00:02:46,876 Is there any history of mental illness in your immediate family? 28 00:02:48,084 --> 00:02:49,918 My mom dealt with depression. 29 00:02:50,584 --> 00:02:51,751 Did she get help? 30 00:02:52,584 --> 00:02:54,334 No, she passed away when I was seven. 31 00:02:54,334 --> 00:02:55,501 How did she die? 32 00:02:57,376 --> 00:02:58,376 She killed herself. 33 00:03:00,334 --> 00:03:01,376 And your father? 34 00:03:04,168 --> 00:03:05,876 I never knew my father. Can I go now? 35 00:03:05,876 --> 00:03:06,918 Almost. 36 00:03:07,668 --> 00:03:09,543 Look, I'm gonna order some tests 37 00:03:09,543 --> 00:03:13,043 and I'm starting on a little anti-anxiety for now. 38 00:03:13,043 --> 00:03:15,168 To help you deal with the stress. 39 00:03:15,751 --> 00:03:16,668 [stapler clunks] 40 00:03:16,668 --> 00:03:19,209 And here's the request for your med-leave. 41 00:03:19,918 --> 00:03:22,293 It'll be good for you to get some rest at home. 42 00:03:22,293 --> 00:03:23,209 [stapler clunks] 43 00:03:23,209 --> 00:03:25,209 I'm approving you for a leave. 44 00:03:25,709 --> 00:03:28,001 No, doctor, I'm afraid I can't leave my job-- 45 00:03:28,001 --> 00:03:31,209 You can and you should. Sounds like you're suffering from PTSD. 46 00:03:31,209 --> 00:03:34,209 - We're in the middle of an investigation-- - It's not an option, Eric. 47 00:03:39,459 --> 00:03:40,918 [papers rustling] 48 00:03:41,709 --> 00:03:44,209 What the fuck is this? A request for a leave? 49 00:03:45,584 --> 00:03:48,043 Ivo, I have to continue this investigation. 50 00:03:48,043 --> 00:03:49,793 What you need is time off. 51 00:03:52,918 --> 00:03:55,126 [cabinet door opens, squeaks] 52 00:03:57,793 --> 00:04:00,584 Please, Ivo. Please don't do this to me, man. 53 00:04:01,876 --> 00:04:04,918 A man died and you were the only person at the scene of the crime. 54 00:04:04,918 --> 00:04:06,793 We have to investigate. 55 00:04:06,793 --> 00:04:09,459 You, as a policeman, in this condition, are a risk... 56 00:04:09,459 --> 00:04:11,084 to others and to yourself. 57 00:04:11,084 --> 00:04:12,626 Ivo, I'm innocent. 58 00:04:14,126 --> 00:04:15,668 Save it for the interrogation. 59 00:04:21,459 --> 00:04:24,626 - Márcia, I need your help. - Look, if I were you I'd leave. 60 00:04:25,959 --> 00:04:27,793 Leave, why? You know I'm innocent. 61 00:04:28,293 --> 00:04:29,293 [scoffs] 62 00:04:29,293 --> 00:04:31,001 I didn't kill him, Márcia. 63 00:04:33,418 --> 00:04:36,418 - Do you really not believe me? - How do you expect me to believe you? 64 00:04:36,918 --> 00:04:39,126 - Why are you saying this? - You lied to me, Eric. 65 00:04:39,126 --> 00:04:41,376 - You said that Luna was sick. - But Luna is sick. 66 00:04:41,376 --> 00:04:44,001 And the dolphin? I know you didn't take it to the coroner. 67 00:04:44,001 --> 00:04:47,334 - I took it to the veterinary coroner... - What were you doing Monday night? 68 00:04:49,626 --> 00:04:50,543 I was home. 69 00:04:51,043 --> 00:04:53,918 Stop lying, Eric. I already talked to Januária. 70 00:04:53,918 --> 00:04:56,043 She told me you've been getting home late 71 00:04:56,043 --> 00:04:58,668 and that you were dirty when you came home one morning. 72 00:05:00,668 --> 00:05:01,626 - I don't remember. - Oh. 73 00:05:01,626 --> 00:05:02,959 And I suppose you don't remember 74 00:05:02,959 --> 00:05:05,043 going to the forest that night the body was found? 75 00:05:08,584 --> 00:05:12,626 This here is from the GPS in your car. Talk, Eric. Tell me what's going on? 76 00:05:13,251 --> 00:05:15,751 - Am I being investigated? - I want to hear the truth. 77 00:05:19,793 --> 00:05:24,168 - You won't believe me. - I get to decide that. Talk, Eric. 78 00:05:28,168 --> 00:05:29,668 - It's hard to explain. - Try it. 79 00:05:34,501 --> 00:05:36,793 You know those legends we used to hear as kids? 80 00:05:39,834 --> 00:05:41,251 They're real. They exist. 81 00:05:41,251 --> 00:05:44,501 That river dolphin, at night, turns into a man... Manaus. 82 00:05:44,501 --> 00:05:46,959 And Tutu turned into a wild boar in front of me. 83 00:05:48,126 --> 00:05:49,293 [Márcia sighs] 84 00:05:50,459 --> 00:05:53,709 Eric, I don't know what's going on with you, but you're not the same anymore. 85 00:05:53,709 --> 00:05:55,376 Go home and get some rest. 86 00:06:01,334 --> 00:06:03,084 I said you wouldn't believe me. 87 00:06:03,876 --> 00:06:06,251 If you want to find out for yourself, go to the morgue. 88 00:06:06,251 --> 00:06:08,834 If I'm right, Tutu's eyes have also gone white. 89 00:06:17,501 --> 00:06:18,626 [door opens] 90 00:06:21,668 --> 00:06:22,834 [door shuts] 91 00:06:30,209 --> 00:06:31,626 [Januária sobs softly] 92 00:06:34,918 --> 00:06:36,584 I was so worried about you. 93 00:06:38,251 --> 00:06:40,751 It's okay, Grandma. And Luna? 94 00:06:41,376 --> 00:06:43,334 Ah, in her room, sleeping. 95 00:06:45,418 --> 00:06:47,084 Can I ask you something, Grandma? 96 00:06:47,584 --> 00:06:49,793 You told Márcia I wasn't here Monday night? 97 00:06:50,793 --> 00:06:54,751 Yes, well, when I got home, no one was here. 98 00:06:55,251 --> 00:06:57,251 Do you remember what time you got here? 99 00:06:57,251 --> 00:07:01,834 Oh, the game went long. Uh... after two in the morning. 100 00:07:09,251 --> 00:07:10,793 What's wrong, my boy? 101 00:07:13,501 --> 00:07:14,834 I think I'm going crazy. 102 00:07:18,459 --> 00:07:21,668 I left. I left with Luna around ten o'clock at night. 103 00:07:21,668 --> 00:07:24,084 And you don't remember anything that happened after? 104 00:07:25,834 --> 00:07:26,751 No. 105 00:07:32,251 --> 00:07:34,001 I'm gonna go and check on Luna. 106 00:07:40,043 --> 00:07:41,834 - Hi, sweetheart. - [Luna] Dad. 107 00:07:41,834 --> 00:07:44,709 How are you, my dear? Hmm? 108 00:07:50,209 --> 00:07:51,418 [sighs] 109 00:07:52,418 --> 00:07:53,251 [kisses] 110 00:07:56,626 --> 00:08:00,709 [kissing] 111 00:08:01,668 --> 00:08:05,126 I think you're a little warm, Luna. Are you getting a fever again? 112 00:08:05,126 --> 00:08:07,418 I'll ask Grandma to take your temperature. 113 00:08:08,209 --> 00:08:10,126 [Luna] Aren't you gonna stay with me? 114 00:08:12,293 --> 00:08:16,751 I don't want you to leave anymore. I'm scared. 115 00:08:19,668 --> 00:08:20,626 [kisses] 116 00:08:20,626 --> 00:08:23,209 Baby, you don't need to be scared anymore, okay? 117 00:08:24,584 --> 00:08:27,126 I have to leave to take care of a few things, 118 00:08:27,876 --> 00:08:30,793 but Granny will stay here with you until I get back. 119 00:08:33,751 --> 00:08:34,793 [sighs] 120 00:08:41,834 --> 00:08:44,126 You need to stop putting these things inside Luna's head. 121 00:08:44,126 --> 00:08:46,251 You told her the necklace was for protection, 122 00:08:46,251 --> 00:08:49,126 now she doesn't wanna do anything without it because she's afraid-- 123 00:08:49,126 --> 00:08:52,001 - The necklace is for protection, Eric. - Gabi, you're an adult. 124 00:08:52,001 --> 00:08:53,751 You can believe whatever you want, 125 00:08:53,751 --> 00:08:56,584 but don't put all that fairytale crap inside our daughters head. 126 00:08:56,584 --> 00:08:57,584 Know what I think? 127 00:08:57,584 --> 00:08:59,501 You're so incredibly bothered by this stuff, 128 00:08:59,501 --> 00:09:02,418 not because you don't think it's real, it's because you're afraid. 129 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 Do you remember when Mommy gave you this necklace? 130 00:09:13,876 --> 00:09:16,918 Yes, I do. It's the necklace of the Warriors of the Moon. 131 00:09:16,918 --> 00:09:19,668 Yeah, just like your name, Luna. 132 00:09:20,459 --> 00:09:26,418 And that's why I know just how very, very brave you are. 133 00:09:28,043 --> 00:09:29,043 Right? 134 00:09:31,959 --> 00:09:33,293 I'll be back soon. 135 00:09:44,918 --> 00:09:46,959 These marks on Eric's chest, what are they? 136 00:09:49,043 --> 00:09:50,793 Looks like they're from some animal. 137 00:09:51,376 --> 00:09:53,251 Animal? Like what? 138 00:09:55,084 --> 00:09:58,709 This is a body examination, not a psychic reading. 139 00:09:58,709 --> 00:10:00,709 Did you ask him how he got all those marks? 140 00:10:00,709 --> 00:10:01,876 He didn't remember. 141 00:10:06,001 --> 00:10:07,959 What about the autopsy report? 142 00:10:08,793 --> 00:10:09,834 Asphyxia. 143 00:10:09,834 --> 00:10:11,501 So he was choked? 144 00:10:11,501 --> 00:10:13,751 No. No signs of strangulation on the body. 145 00:10:14,501 --> 00:10:16,334 Then what caused the asphyxiation? 146 00:10:17,793 --> 00:10:19,126 We don't know what happened. 147 00:10:19,126 --> 00:10:21,709 Tell me, do you guys know anything? Look here, lady-- 148 00:10:21,709 --> 00:10:24,501 Officer Márcia, and I wanna see the body now. 149 00:10:28,418 --> 00:10:29,293 Where's the body? 150 00:10:29,293 --> 00:10:31,126 - I don't know. - What do you mean? 151 00:10:31,834 --> 00:10:32,751 Camila? 152 00:10:33,959 --> 00:10:35,626 [Camila] I don't wanna talk to you. 153 00:10:36,293 --> 00:10:38,293 Camila, please, listen, I need your help. 154 00:10:38,293 --> 00:10:39,251 [lock clicking] 155 00:10:41,751 --> 00:10:43,126 I defended you. 156 00:10:43,126 --> 00:10:45,834 I went against Inês, against Tutu, who ended up dead. 157 00:10:47,668 --> 00:10:48,626 You killed Tutu. 158 00:10:48,751 --> 00:10:50,293 No, I didn't kill Tutu. 159 00:10:51,501 --> 00:10:52,959 At least I don't think I did. 160 00:10:52,959 --> 00:10:54,084 You don't think? 161 00:10:55,209 --> 00:10:56,876 Camila. Camila! Camila... 162 00:10:57,668 --> 00:10:59,751 I blacked out, I don't remember anything. 163 00:11:01,209 --> 00:11:02,793 When I woke up, Tutu was dead. 164 00:11:15,043 --> 00:11:16,751 I'm Manaus' son, Camila. 165 00:11:35,501 --> 00:11:36,793 [banging on door] 166 00:11:42,376 --> 00:11:43,626 [doorbell rings] 167 00:11:47,793 --> 00:11:48,793 [sighs] 168 00:12:03,126 --> 00:12:04,084 [door closes] 169 00:12:14,876 --> 00:12:18,168 ["Abre Alas" by Jaime Brito playing on record player] 170 00:14:23,918 --> 00:14:25,918 [breathes shakily] 171 00:14:31,418 --> 00:14:32,709 [line ringing] 172 00:14:34,168 --> 00:14:35,668 Hello, Albuquerque, pay attention. 173 00:14:35,668 --> 00:14:37,209 - I found-- - [Inês whispers] Hey... 174 00:14:41,709 --> 00:14:43,876 You stole a body from the morgue, I have to arrest you. 175 00:14:43,876 --> 00:14:45,334 They're arresting me? 176 00:14:46,584 --> 00:14:47,501 [Inês scoffs] 177 00:14:49,876 --> 00:14:50,793 [Márcia gasps] 178 00:14:54,501 --> 00:14:56,001 What are you so afraid of? 179 00:15:00,168 --> 00:15:01,209 What are you doing? 180 00:15:01,209 --> 00:15:03,001 ♪ Sleep, little baby ♪ 181 00:15:03,668 --> 00:15:08,334 ♪ Cuca is coming to get you ♪ 182 00:15:09,501 --> 00:15:14,418 ♪ Daddy is out in the field ♪ 183 00:15:14,418 --> 00:15:16,501 [pig snorting] 184 00:15:19,084 --> 00:15:22,168 [girl] I can't change who I am. I did nothing wrong, Mom. 185 00:15:22,168 --> 00:15:24,043 [woman] Nothing wrong. [scoffs, laughs] 186 00:15:24,043 --> 00:15:27,334 No! I'm in love with Lucy and she loves me, it's just love. 187 00:15:27,334 --> 00:15:30,126 Love? It's not love, it's disgusting. 188 00:15:30,751 --> 00:15:33,918 If you wanna live like this, it won't be under my roof. 189 00:15:33,918 --> 00:15:35,418 You're an aberration. 190 00:15:35,418 --> 00:15:37,334 - [sobs] - [ominous voice echoes] 191 00:15:37,334 --> 00:15:39,751 You're an aberration. You're an aberration. 192 00:15:39,751 --> 00:15:41,001 [sobs] 193 00:15:41,001 --> 00:15:43,168 [echoing] You're an aberration. 194 00:15:43,168 --> 00:15:44,293 [gasps] 195 00:15:48,709 --> 00:15:51,751 Calm down, you're all right. 196 00:15:53,584 --> 00:15:55,959 [sobs softly] 197 00:15:59,334 --> 00:16:01,793 I also know what it's like to be rejected, Márcia. 198 00:16:03,418 --> 00:16:05,418 I was a disgrace to my family. 199 00:16:06,501 --> 00:16:09,251 Pregnant with no husband. 200 00:16:09,251 --> 00:16:10,668 I was kicked out of the house. 201 00:16:10,668 --> 00:16:12,084 [sobs] 202 00:16:12,084 --> 00:16:16,293 I decided to have my son, but, still, he was born dead. 203 00:16:17,543 --> 00:16:19,959 And I paid dearly for this, 204 00:16:19,959 --> 00:16:21,293 but I'm here. 205 00:16:27,251 --> 00:16:29,168 You are not an aberration. 206 00:16:56,418 --> 00:16:58,001 [Camila] You could be one of us. 207 00:17:00,376 --> 00:17:02,918 I don't know, Camila. Everything's so confusing right now. 208 00:17:03,668 --> 00:17:05,168 But I didn't kill Tutu. 209 00:17:05,168 --> 00:17:07,168 How do you know if you can't remember anything? 210 00:17:07,751 --> 00:17:11,918 Because if I really did kill Tutu, I might have killed Manaus as well. 211 00:17:11,918 --> 00:17:16,293 Calm down, Eric. You need to remember what you were doing. 212 00:17:17,918 --> 00:17:20,209 The night that Manaus was killed, where were you? 213 00:17:26,709 --> 00:17:27,959 [wind whooshing] 214 00:17:35,751 --> 00:17:37,626 [Inês] People are cruel, Isac. 215 00:17:38,501 --> 00:17:41,001 They are afraid of anything that's different. 216 00:17:42,168 --> 00:17:45,668 Because what we do is reveal how absurdly boring and ordinary 217 00:17:46,334 --> 00:17:47,751 they all are. 218 00:17:54,751 --> 00:17:55,751 Where is she? 219 00:17:57,626 --> 00:17:59,834 Tutu dies and first thing you ask about is about Camila? 220 00:17:59,834 --> 00:18:02,209 He would still be here if it wasn't for her. 221 00:18:05,126 --> 00:18:07,209 This is not a time for us to split, Inês. 222 00:18:07,918 --> 00:18:12,126 We've been split for a long time, Isac. We can't go back now. 223 00:18:14,251 --> 00:18:16,793 [sighs] You know who killed him? 224 00:18:19,126 --> 00:18:20,168 Yes. 225 00:18:24,251 --> 00:18:26,793 It was the same man the Curupira killed. 226 00:18:27,668 --> 00:18:29,084 But now he's returned. 227 00:18:29,084 --> 00:18:30,918 We found the river dolphin here. 228 00:18:31,959 --> 00:18:34,084 I parked on the other side of the street. 229 00:18:34,084 --> 00:18:38,043 I came to meet a man who called me saying he had information about Gabriela's death. 230 00:18:38,876 --> 00:18:40,668 I think this man was Manaus. 231 00:18:40,668 --> 00:18:43,168 And after that? What happened then? 232 00:18:43,793 --> 00:18:44,834 After that, I'm not sure. 233 00:18:44,834 --> 00:18:48,001 But that night I thought I left the house for, at most, an hour... 234 00:18:48,001 --> 00:18:50,168 but it looks like I was gone for much longer. 235 00:18:50,168 --> 00:18:51,376 How much longer? 236 00:18:52,043 --> 00:18:52,959 Hours. 237 00:18:54,251 --> 00:18:57,543 And I don't remember exactly what happened the rest of that night. 238 00:18:57,543 --> 00:18:59,751 The next day, I found the dolphin here. 239 00:19:03,501 --> 00:19:05,584 [cans rattling] 240 00:19:15,793 --> 00:19:16,709 That guy. 241 00:19:18,418 --> 00:19:19,501 What guy? 242 00:19:19,501 --> 00:19:21,168 I remember that guy. He was here. 243 00:19:21,168 --> 00:19:22,709 [cans rattling] 244 00:19:25,626 --> 00:19:28,251 Buddy! Hey. Can I talk to you for a second? 245 00:19:30,293 --> 00:19:32,626 Don't worry, man, I just wanna talk. 246 00:19:33,793 --> 00:19:36,293 Listen, you saw me here before, didn't you? Huh? 247 00:19:36,293 --> 00:19:37,709 Right here on this beach. 248 00:19:37,709 --> 00:19:40,209 There was a lot of people on the beach. I don't remember. 249 00:19:40,709 --> 00:19:44,959 Monday night, I was inside my car, it was just the two of us here, right? 250 00:19:45,543 --> 00:19:47,084 Yeah, sure, if you say so. 251 00:19:48,376 --> 00:19:49,251 Listen-- 252 00:19:49,251 --> 00:19:52,459 [water burbling] 253 00:20:04,418 --> 00:20:05,834 Do you recognize this man? 254 00:20:06,584 --> 00:20:07,501 Yes. 255 00:20:08,334 --> 00:20:09,626 Tell me what happened. 256 00:20:10,751 --> 00:20:12,834 He got out of the car to talk to a man. 257 00:20:12,834 --> 00:20:14,418 [Camila] What did he look like? 258 00:20:14,418 --> 00:20:17,001 Tall, strong, he wore a hat. 259 00:20:17,001 --> 00:20:18,751 [Camila] And what did he do to this man? 260 00:20:19,501 --> 00:20:21,793 He dragged the guy by his neck, 261 00:20:21,793 --> 00:20:24,918 and the guy left running toward the ocean. He went after him. 262 00:20:24,918 --> 00:20:26,168 [Camila] And then? 263 00:20:26,709 --> 00:20:27,709 [man] I didn't see. 264 00:20:28,334 --> 00:20:30,626 - [Camila] What are you gonna do? - [Eric] Go to Toré Village. 265 00:20:30,626 --> 00:20:32,334 - I need to talk to Ciço. - I'm coming with. 266 00:20:32,334 --> 00:20:34,668 No, if I killed them, you're also in danger. 267 00:20:34,668 --> 00:20:35,876 I'm not afraid of you. 268 00:20:35,876 --> 00:20:38,793 But I am. Stay away from me. 269 00:20:41,418 --> 00:20:43,459 - [door slams] - [engine starts] 270 00:20:46,751 --> 00:20:47,668 [Luna] Granny! 271 00:20:47,668 --> 00:20:50,334 [screams] Granny! 272 00:20:51,251 --> 00:20:52,251 Luna! 273 00:20:52,251 --> 00:20:55,584 [screams] Granny! Granny! 274 00:20:55,584 --> 00:20:57,709 - Oh, what happened, dear? - [screams] 275 00:20:57,709 --> 00:21:00,293 - Come here, baby. Calm down, calm down. - [screaming] 276 00:21:00,418 --> 00:21:03,543 - It's okay. Calm down, calm down. - [screaming] 277 00:21:03,543 --> 00:21:05,168 Granny! [screams] 278 00:21:07,084 --> 00:21:09,209 [screams echoing] 279 00:21:15,626 --> 00:21:17,293 [Eric] Ciço, I owe you an apology. 280 00:21:18,876 --> 00:21:21,209 The entities are all dying, right, Eric? 281 00:21:23,168 --> 00:21:25,209 I was there when Manaus and Tutu died, 282 00:21:26,043 --> 00:21:28,376 but I don't remember anything. 283 00:21:28,376 --> 00:21:30,209 I might be responsible for all this. 284 00:21:36,084 --> 00:21:37,959 I might have killed Gabriela too, then. 285 00:21:41,501 --> 00:21:44,126 I need to do the ritual you talked about, Ciço. 286 00:21:48,709 --> 00:21:50,293 [Iberê chuckles] 287 00:21:51,918 --> 00:21:54,209 Go make some love, go make some love. Go. 288 00:21:56,459 --> 00:21:58,376 [mumbling] 289 00:21:59,043 --> 00:22:01,834 [Isac] Iberê, enough! 290 00:22:01,834 --> 00:22:03,043 What's up, kid? 291 00:22:03,043 --> 00:22:04,459 You have to go back. 292 00:22:05,543 --> 00:22:07,251 Am I hearing something here? 293 00:22:07,959 --> 00:22:08,876 Huh? 294 00:22:09,501 --> 00:22:10,959 [laughs] 295 00:22:10,959 --> 00:22:13,251 - Look, kid-- - You don't get it, Iberê. 296 00:22:13,251 --> 00:22:16,126 Iberê, you have to go back. 297 00:22:16,918 --> 00:22:20,334 I came, I went back. Where do I go back to, man? 298 00:22:20,334 --> 00:22:23,293 To being you. To helping us. 299 00:22:26,918 --> 00:22:28,293 Help you guys? 300 00:22:28,959 --> 00:22:30,668 My ass! Screw you, man. 301 00:22:33,793 --> 00:22:37,001 You're the one who should go back where you came from 302 00:22:37,001 --> 00:22:38,751 and just leave me be, please. 303 00:22:39,376 --> 00:22:40,793 Tutu is dead, Iberê. 304 00:22:43,209 --> 00:22:44,584 It's not my problem. 305 00:22:45,126 --> 00:22:47,293 How's it not your problem, Iberê? 306 00:22:47,293 --> 00:22:50,293 Man, for God's sakes, you think I'm kidding? I'm serious, my brother. 307 00:22:50,293 --> 00:22:52,126 The hunter, the one that killed us back then, 308 00:22:52,126 --> 00:22:54,209 he's returned now. He's been killing us all, Iberê. 309 00:22:54,209 --> 00:22:56,793 That's why we need you back. We need you to be the Curu-- 310 00:22:56,793 --> 00:22:57,834 Forget it! 311 00:22:59,584 --> 00:23:01,376 Forget the Curupira! 312 00:23:04,793 --> 00:23:06,709 I already told you to leave me in peace! 313 00:23:06,709 --> 00:23:09,209 No, wait! Please, you're family to me, man. 314 00:23:09,209 --> 00:23:11,168 When you're hungry, don't I come and feed you? 315 00:23:11,168 --> 00:23:14,126 Huh? Don't I get you out of the gutter when you're smashed? 316 00:23:14,126 --> 00:23:16,418 You're gonna do this to me to pay me back, man? 317 00:23:17,626 --> 00:23:19,084 I'm scared, Iberê. 318 00:23:23,959 --> 00:23:25,293 You fix it. 319 00:23:26,168 --> 00:23:29,001 Use your powers. Aren't you the Saci? 320 00:23:30,209 --> 00:23:31,168 Wh-- 321 00:23:40,084 --> 00:23:42,626 Eular, she's in her room. Can we go ahead? 322 00:23:42,626 --> 00:23:45,376 Oh, yes. The boy, how's he doing? 323 00:23:45,376 --> 00:23:49,459 Ah, he's fine. He's a man already. She is his daughter. 324 00:23:50,126 --> 00:23:51,126 [Eular] Ah. 325 00:23:54,043 --> 00:23:55,543 [Januária] My dear, 326 00:23:55,543 --> 00:23:59,751 I brought a nice man who's going to make you feel a lot better, okay? 327 00:23:59,751 --> 00:24:02,168 - [Eular] What's the girl's name? - It's Luna. 328 00:24:02,168 --> 00:24:06,043 [Eular] Luna. The tea is only the key. 329 00:24:07,043 --> 00:24:13,334 It's up to you to open the door and walk the path you need to walk. 330 00:24:17,126 --> 00:24:18,043 [sighs] 331 00:24:18,584 --> 00:24:20,126 Now concentrate. 332 00:24:20,126 --> 00:24:23,626 Focus on your breath and on your heartbeat 333 00:24:26,251 --> 00:24:27,834 And then what's gonna happen to me? 334 00:24:30,793 --> 00:24:33,168 You're going to see what's really inside you. 335 00:24:34,001 --> 00:24:35,459 It's the truth. 336 00:24:37,084 --> 00:24:41,584 You may see things that you don't like, but you need to see them. 337 00:24:42,418 --> 00:24:46,043 [chanting indistinctly] 338 00:24:51,251 --> 00:24:53,168 [continues chanting] 339 00:25:01,043 --> 00:25:02,376 [Eular grunting] 340 00:25:03,209 --> 00:25:06,001 [dramatic music playing] 341 00:25:08,626 --> 00:25:11,084 [inaudible dialogue] 342 00:25:15,459 --> 00:25:17,459 [inaudible dialogue] 343 00:25:22,584 --> 00:25:24,751 [Ciço] Lie down, lie down. 344 00:25:37,584 --> 00:25:40,668 [Eular chanting softly] 345 00:25:58,501 --> 00:26:00,501 [music stops] 346 00:27:07,459 --> 00:27:09,126 [fire crackling] 347 00:27:16,543 --> 00:27:18,418 - [moaning] - Grandma! 348 00:27:21,584 --> 00:27:22,918 [dolphin squeals] 349 00:27:23,668 --> 00:27:26,251 [birds calling] 350 00:27:35,084 --> 00:27:36,418 [grunts] 351 00:27:47,668 --> 00:27:49,668 [groaning softly] 352 00:27:54,043 --> 00:27:56,584 [panting] 353 00:28:33,501 --> 00:28:35,543 [cans rattling] 354 00:28:48,668 --> 00:28:50,043 I need to talk to you. 355 00:28:51,126 --> 00:28:53,834 - Do I know you? - No. But I knew Gabriela. 356 00:28:56,668 --> 00:28:58,834 [door alert chiming] 357 00:29:00,834 --> 00:29:02,793 - Talk. - I was there when she passed away. 358 00:29:07,168 --> 00:29:09,418 [fire crackling] 359 00:29:39,543 --> 00:29:42,001 [whooshing sound] 360 00:29:48,418 --> 00:29:50,918 [choking] 361 00:29:52,834 --> 00:29:55,043 - I can't-- [grunts] - [groans] 362 00:30:06,668 --> 00:30:08,834 [panting, grunts] 363 00:30:14,418 --> 00:30:15,251 [grunts] 364 00:30:18,126 --> 00:30:20,459 [both grunting] 365 00:30:28,334 --> 00:30:32,334 [Eular] By the power that has been given to me, show yourself. 366 00:30:33,084 --> 00:30:34,334 [wind whooshing] 367 00:30:37,959 --> 00:30:39,209 [grunting] 368 00:30:42,043 --> 00:30:44,043 [choking] 369 00:30:47,501 --> 00:30:49,501 [gasping] 370 00:30:55,543 --> 00:30:59,293 [dolphin noises] 371 00:31:12,376 --> 00:31:16,168 ["Tudo Que É Sólido" by Rakta playing] 372 00:31:51,209 --> 00:31:53,209 [theme music playing]