1 00:00:57,209 --> 00:01:00,584 Γιε μου! Γιατί; 2 00:01:43,334 --> 00:01:44,751 {\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:02:24,418 --> 00:02:26,043 {\an8}Δεν θυμάμαι τίποτα, γιατρέ. 4 00:02:26,584 --> 00:02:29,751 {\an8}Στο ιστορικό σου γράφει ότι μόλις γύρισες από άδεια. 5 00:02:31,293 --> 00:02:34,168 Ναι. Η γυναίκα μου πέθανε πριν από έναν μήνα. 6 00:02:34,168 --> 00:02:35,751 Λυπάμαι. 7 00:02:35,751 --> 00:02:38,001 -Έχεις παιδιά; -Ένα κορίτσι. 8 00:02:38,001 --> 00:02:39,084 Είναι καλά; 9 00:02:41,084 --> 00:02:42,251 Αναρρώνει. 10 00:02:43,126 --> 00:02:46,459 Έχεις οικογενειακό ιστορικό ψυχασθένειας; 11 00:02:48,126 --> 00:02:51,418 -Η μητέρα μου υπέφερε από κατάθλιψη. -Ανάρρωσε; 12 00:02:52,543 --> 00:02:55,501 -Όχι, πέθανε όταν ήμουν επτά ετών. -Πώς πέθανε; 13 00:02:57,501 --> 00:02:58,376 Αυτοκτόνησε. 14 00:03:00,334 --> 00:03:01,376 Κι ο μπαμπάς σου; 15 00:03:04,126 --> 00:03:06,501 -Δεν τον γνώρισα. Να φύγω τώρα; -Σε λίγο. 16 00:03:07,543 --> 00:03:11,709 Θα ζητήσω κάποιες εξετάσεις και θα σου γράψω ένα αγχολυτικό 17 00:03:11,709 --> 00:03:15,126 για να ανταπεξέλθεις σ' αυτό το στρεσογόνο διάστημα. 18 00:03:16,751 --> 00:03:18,834 Πάρε μια ιατρική βεβαίωση. 19 00:03:20,001 --> 00:03:22,418 Να μείνεις στο σπίτι για λίγο, εντάξει; 20 00:03:23,084 --> 00:03:24,793 Θα σου δώσω αναρρωτική άδεια. 21 00:03:25,543 --> 00:03:29,043 -Δεν μπορώ να μην πάω στη δουλειά. -Και μπορείς, και πρέπει. 22 00:03:29,043 --> 00:03:30,918 Έχεις μετατραυματικό στρες. 23 00:03:30,918 --> 00:03:33,834 -Διεξάγω μια έρευ... -Δεν είναι προαιρετικό, Έρικ. 24 00:03:41,709 --> 00:03:44,209 Τι διάολο; Με στέλνεις σε άδεια; 25 00:03:45,751 --> 00:03:48,043 Ίβο, πρέπει να συνεχίσω την έρευνα. 26 00:03:48,043 --> 00:03:49,793 Βασικά πρέπει να φύγεις. 27 00:03:57,751 --> 00:03:58,834 Ίβο, σε παρακαλώ. 28 00:03:58,834 --> 00:04:00,543 Μη μου το κάνεις, ρε φίλε. 29 00:04:01,793 --> 00:04:06,376 Κάποιος πέθανε. Στον τόπο του εγκλήματος ήσουν μόνο εσύ. Πρέπει να ερευνηθεί. 30 00:04:06,876 --> 00:04:11,084 Αυτήν τη στιγμή δημιουργείς πρόβλημα. Για τους άλλους και για τον εαυτό σου. 31 00:04:11,084 --> 00:04:12,501 Είμαι αθώος! 32 00:04:14,168 --> 00:04:15,668 Θα τα πεις στην ανάκριση. 33 00:04:21,418 --> 00:04:24,626 -Μάρσια, θέλω τη βοήθειά σου. -Στη θέση σου θα έφευγα. 34 00:04:25,918 --> 00:04:27,918 Γιατί; Ξέρεις ότι δεν τον σκότωσα. 35 00:04:29,376 --> 00:04:30,584 Δεν τον σκότωσα εγώ! 36 00:04:33,168 --> 00:04:36,293 -Ούτε εσύ με πιστεύεις; -Πώς περιμένεις να σε πιστέψω; 37 00:04:37,001 --> 00:04:38,834 -Γιατί το λες; -Μου 'πες ψέματα. 38 00:04:38,834 --> 00:04:41,126 -Ότι η Λούνα είναι άρρωστη. -Μα είναι! 39 00:04:41,126 --> 00:04:44,043 Και το δελφίνι; Ξέρω ότι δεν πήρες τη νεκροψία. 40 00:04:44,043 --> 00:04:47,168 -Πήγα στον ιατροδικαστή και... -Πού ήσουν τη Δευτέρα; 41 00:04:49,584 --> 00:04:50,501 Ήμουν σπίτι. 42 00:04:51,126 --> 00:04:53,918 Άσ' τα αυτά, Έρικ. Μίλησα με την κα Ζανουάρια. 43 00:04:53,918 --> 00:04:58,251 Μου είπε ότι γυρνάς στο σπίτι αργά κι ότι ένα πρωί εμφανίστηκες μούσκεμα. 44 00:05:00,751 --> 00:05:01,584 Δεν θυμάμαι. 45 00:05:01,584 --> 00:05:04,501 Θυμάσαι που πήγες στο δάσος πριν βρεθεί το πτώμα; 46 00:05:08,668 --> 00:05:12,626 Τα δεδομένα από το GPS του αμαξιού σου. Πες μου, Έρικ. Τι συμβαίνει; 47 00:05:13,209 --> 00:05:15,251 -Με ερευνάτε; -Θέλω την αλήθεια. 48 00:05:19,751 --> 00:05:22,584 -Δεν θα με πίστευες. -Εγώ θα το αποφασίσω αυτό. 49 00:05:23,251 --> 00:05:24,126 Λέγε, Έρικ. 50 00:05:28,126 --> 00:05:29,918 -Δύσκολα το εξηγείς. -Δοκίμασε. 51 00:05:34,418 --> 00:05:36,793 Ξέρεις τους θρύλους που ακούγαμε παιδιά; 52 00:05:39,834 --> 00:05:44,126 Λοιπόν, είναι αληθινοί. Τη νύχτα το δελφίνι μετατρεπόταν στον Μανάους. 53 00:05:44,918 --> 00:05:47,126 Κι ο Τούτου έγινε κάπρος μπροστά μου. 54 00:05:50,543 --> 00:05:53,668 Δεν ξέρω τι συμβαίνει, αλλά δεν είσαι ο εαυτός σου. 55 00:05:53,668 --> 00:05:55,293 Πήγαινε σπίτι, ξεκουράσου. 56 00:06:01,209 --> 00:06:02,876 Καλά είπα, δεν με πιστεύεις. 57 00:06:03,918 --> 00:06:06,251 Αν θες αποδείξεις, πήγαινε στον ιατροδικαστή. 58 00:06:06,251 --> 00:06:08,876 Στοίχημα ότι και τα μάτια του Τούτου είναι λευκά. 59 00:06:34,959 --> 00:06:36,293 Ανησύχησα πολύ. 60 00:06:38,084 --> 00:06:40,626 Όλα καλά, γιαγιά. Πού είναι η Λούνα; 61 00:06:41,876 --> 00:06:43,459 Στο δωμάτιό της, κοιμάται. 62 00:06:45,584 --> 00:06:46,834 Να σε ρωτήσω κάτι. 63 00:06:47,668 --> 00:06:50,626 Είπες στη Μάρσια ότι δεν ήρθα τη Δευτέρα το βράδυ; 64 00:06:50,626 --> 00:06:53,251 Ναι, γύρισα αργά στο σπίτι 65 00:06:53,751 --> 00:06:56,751 -και δεν ήταν κανείς εδώ. -Τι ώρα γύρισες; 66 00:06:57,293 --> 00:06:58,501 Παίξαμε ως αργά. 67 00:07:00,126 --> 00:07:01,668 Ήταν μετά τις δύο το πρωί. 68 00:07:09,168 --> 00:07:10,293 Τι είναι, καλέ μου; 69 00:07:13,334 --> 00:07:14,834 Νομίζω ότι τρελαίνομαι. 70 00:07:18,418 --> 00:07:21,168 Όταν έφυγα με τη Λούνα, ήταν δέκα το βράδυ. 71 00:07:21,168 --> 00:07:23,668 Δεν θυμάσαι τίποτα απ' όσα έκανες τότε; 72 00:07:25,834 --> 00:07:26,751 Όχι. 73 00:07:32,334 --> 00:07:33,834 Πάω να δω τη Λούνα. 74 00:07:39,918 --> 00:07:41,334 -Γεια, μωρό μου. -Μπαμπά... 75 00:07:41,834 --> 00:07:43,084 Είσαι καλά; 76 00:08:01,668 --> 00:08:04,709 Είσαι λίγο ζεστή. Πάλι έχεις πυρετό; 77 00:08:05,209 --> 00:08:07,334 Η προγιαγιά θα σου βάλει θερμόμετρο. 78 00:08:08,209 --> 00:08:10,001 Δεν θα μείνεις εδώ μαζί μου; 79 00:08:12,209 --> 00:08:14,251 Δεν θέλω να βγαίνεις πια. 80 00:08:15,501 --> 00:08:16,751 Φοβάμαι. 81 00:08:20,584 --> 00:08:23,084 Γλυκιά μου, δεν χρειάζεται να φοβάσαι, ναι; 82 00:08:24,668 --> 00:08:26,709 Πρέπει να κάνω μερικές δουλειές, 83 00:08:27,834 --> 00:08:30,668 αλλά η προγιαγιά θα σε φροντίσει μέχρι να γυρίσω. 84 00:08:41,334 --> 00:08:44,168 Μη γεμίζεις τα μυαλά της Λούνα μ' αυτά τα χαζά. 85 00:08:44,168 --> 00:08:48,376 Της είπες ότι είναι κολιέ προστασίας. Τώρα δεν κάνει τίποτα χωρίς αυτό. 86 00:08:48,376 --> 00:08:50,084 Μα είναι κολιέ προστασίας. 87 00:08:50,084 --> 00:08:53,668 Γκάμπι, είσαι ενήλικη. Μπορείς να πιστεύεις ό,τι θέλεις. 88 00:08:53,668 --> 00:08:56,084 Όμως μην το μεταβιβάζεις και σ' εκείνη. 89 00:08:56,084 --> 00:08:59,334 Ξέρεις κάτι; Δεν νομίζω ότι αυτά σε ενοχλούν 90 00:08:59,334 --> 00:09:02,334 επειδή δεν τα πιστεύεις, αλλά επειδή σε τρομάζουν. 91 00:09:11,001 --> 00:09:13,293 Θυμάσαι όταν η μαμά σου σού έδωσε αυτό το κολιέ; 92 00:09:13,876 --> 00:09:14,709 Ναι. 93 00:09:15,209 --> 00:09:17,834 -Είναι από τους Πολεμιστές της Σελήνης. -Ναι. 94 00:09:17,834 --> 00:09:19,834 Σαν το όνομά σου, Λούνα, σελήνη. 95 00:09:20,418 --> 00:09:26,709 Γι' αυτό ξέρω ότι είσαι πάρα πολύ γενναία. 96 00:09:27,543 --> 00:09:28,543 Σωστά; 97 00:09:31,876 --> 00:09:33,459 Θα έρθω γρήγορα, μωρό μου. 98 00:09:44,793 --> 00:09:47,168 Τι είναι τα σημάδια στο στήθος του Έρικ; 99 00:09:49,084 --> 00:09:50,793 Μάλλον τα έκανε κάποιο ζώο. 100 00:09:51,376 --> 00:09:53,293 Ζώο; Τι ζώο; 101 00:09:55,001 --> 00:09:58,084 Είναι ιατροδικαστική εξέταση, όχι μαγική σφαίρα. 102 00:09:58,793 --> 00:10:00,709 Δεν τον ρώτησες για τις πληγές; 103 00:10:00,709 --> 00:10:01,626 Δεν θυμόταν. 104 00:10:06,084 --> 00:10:09,834 -Και η νεκροψία του θύματος; -Ασφυξία. 105 00:10:09,834 --> 00:10:13,751 -Λόγω στραγγαλισμού; -Όχι, δεν υπάρχουν σημάδια στραγγαλισμού. 106 00:10:14,501 --> 00:10:16,334 Τι προκάλεσε την ασφυξία τότε; 107 00:10:17,876 --> 00:10:19,126 Δεν ξέρουμε. 108 00:10:19,126 --> 00:10:20,876 Υπάρχει κάτι που ξέρετε; 109 00:10:20,876 --> 00:10:24,501 -Άκου, κυρά μου... -Αστυνόμος Μάρσια. Θέλω να δω το πτώμα. 110 00:10:28,334 --> 00:10:29,959 -Πού είναι; -Δεν ξέρω. 111 00:10:29,959 --> 00:10:31,043 Τι εννοείς; 112 00:10:31,793 --> 00:10:32,709 Καμίλα! 113 00:10:33,834 --> 00:10:35,418 Δεν θέλω να σου μιλήσω. 114 00:10:36,209 --> 00:10:38,543 Σε παρακαλώ. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 115 00:10:41,668 --> 00:10:45,793 Σε υπερασπίστηκα. Εναντιώθηκα στην Ινές, στον Τούτου! Τώρα είναι νεκρός. 116 00:10:47,751 --> 00:10:49,668 -Σκότωσες τον Τούτου. -Όχι! 117 00:10:51,459 --> 00:10:53,876 -Δεν νομίζω ότι το έκανα. -Δεν νομίζεις; 118 00:10:54,959 --> 00:10:56,126 Περίμενε, Καμίλα! 119 00:10:57,584 --> 00:10:59,584 Λιποθύμησα. Δεν θυμάμαι τίποτα. 120 00:11:01,084 --> 00:11:02,876 Όταν συνήλθα, ήταν ήδη νεκρός. 121 00:11:14,918 --> 00:11:16,334 Είμαι γιος του Μανάους. 122 00:14:34,209 --> 00:14:36,626 Εμπρός, Αλμπουκέρκι; Άκου. Μόλις βρήκα... 123 00:14:41,709 --> 00:14:44,918 -Έκλεψες το πτώμα. Συλλαμβάνεσαι. -Θα με συλλάβεις; 124 00:14:54,376 --> 00:14:55,959 Τι φοβάσαι τόσο; 125 00:15:00,043 --> 00:15:01,209 Τι κάνεις; 126 00:15:01,209 --> 00:15:03,001 Κοιμήσου, μωράκι μου 127 00:15:03,668 --> 00:15:08,334 Η Κούκα θα έρθει να σε πάρει 128 00:15:09,501 --> 00:15:14,418 Ο μπαμπάς είναι έξω στο χωράφι 129 00:15:18,376 --> 00:15:22,293 Δεν μπορώ να αλλάξω το ποια είμαι. Δεν έκανα τίποτα κακό! 130 00:15:22,293 --> 00:15:23,418 Τίποτα κακό; 131 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 Όχι! Αγαπώ τη Λούσι. Με αγαπάει. Είναι απλώς αγάπη. 132 00:15:27,334 --> 00:15:30,126 Αυτό δεν είναι αγάπη, αλλά ένα βδέλυγμα. 133 00:15:30,126 --> 00:15:33,918 Αν θες να ζήσεις έτσι, καλώς, αλλά όχι κάτω από τη στέγη μου. 134 00:15:33,918 --> 00:15:35,418 Είσαι ένα φρικιό. 135 00:15:37,418 --> 00:15:39,751 Είσαι ένα φρικιό. 136 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 Είσαι ένα φρικιό. 137 00:15:48,709 --> 00:15:49,668 Ηρέμησε. 138 00:15:50,959 --> 00:15:51,959 Όλα θα πάνε καλά. 139 00:15:59,251 --> 00:16:01,751 Ξέρω πώς είναι να σε απορρίπτουν, Μάρσια. 140 00:16:03,251 --> 00:16:05,043 Ντρόπιασα την οικογένειά μου. 141 00:16:06,501 --> 00:16:08,001 Έμεινα έγκυος ανύπαντρη... 142 00:16:09,334 --> 00:16:10,793 Με έδιωξαν από το σπίτι. 143 00:16:12,084 --> 00:16:13,918 Αποφάσισα να κρατήσω το μωρό. 144 00:16:15,043 --> 00:16:16,293 Όμως γεννήθηκε νεκρό. 145 00:16:17,501 --> 00:16:20,876 Το πλήρωσα ακριβά. Αλλά να 'μαι τώρα εδώ. 146 00:16:27,376 --> 00:16:28,793 Δεν είσαι φρικιό. 147 00:16:56,376 --> 00:16:58,084 Μπορείς να 'σαι ένας από μας. 148 00:17:00,251 --> 00:17:02,584 Δεν ξέρω, Καμίλα. Όλα είναι μπερδεμένα. 149 00:17:03,668 --> 00:17:07,043 -Μα δεν σκότωσα τον Τούτου. -Πώς το ξέρεις αν δεν θυμάσαι; 150 00:17:07,709 --> 00:17:11,876 Αν όντως σκότωσα τον Τούτου, μπορεί να έχω σκοτώσει και τον Μανάους. 151 00:17:11,876 --> 00:17:13,084 Ηρέμησε, Έρικ. 152 00:17:13,834 --> 00:17:15,751 Πρέπει να θυμηθείς τι έγινε. 153 00:17:17,918 --> 00:17:19,959 Πού ήσουν όταν πέθανε ο Μανάους; 154 00:17:35,668 --> 00:17:37,376 Ο κόσμος είναι σκληρός, Ισάκ. 155 00:17:38,334 --> 00:17:40,543 Φοβούνται καθετί διαφορετικό, 156 00:17:41,668 --> 00:17:45,501 διότι αποκαλύπτουμε πώς όλοι τους είναι ακριβώς το ίδιο, 157 00:17:46,293 --> 00:17:47,626 το πόσο βαρετοί είναι. 158 00:17:54,668 --> 00:17:55,584 Πού είναι; 159 00:17:57,876 --> 00:18:01,793 -Ο Τούτου πέθανε και ρωτάς για την Καμίλα; -Αν δεν ήταν αυτή, θα ζούσε ακόμα. 160 00:18:05,043 --> 00:18:09,668 -Ινές, πρέπει να μείνουμε ενωμένοι τώρα. -Έχουμε απομακρυνθεί από καιρό, Ισάκ. 161 00:18:10,459 --> 00:18:11,709 Δεν υπάρχει γυρισμός. 162 00:18:15,418 --> 00:18:16,959 Ξέρεις ποιος τους σκότωσε; 163 00:18:19,084 --> 00:18:19,918 Ναι. 164 00:18:24,293 --> 00:18:26,376 Το άτομο που σκότωσε ο Κουρουπίρα. 165 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Και τώρα επέστρεψε. 166 00:18:29,043 --> 00:18:30,501 Βρήκαμε το δελφίνι εδώ. 167 00:18:31,918 --> 00:18:34,001 Πάρκαρα το αμάξι μου απέναντι. 168 00:18:34,001 --> 00:18:38,209 Ήταν να συναντήσω κάποιον που ήξερε κάτι για τον θάνατο της Γκαμπριέλα. 169 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 Πιστεύω ότι ήταν ο Μανάους. 170 00:18:40,668 --> 00:18:42,751 Και μετά τι έγινε; 171 00:18:43,751 --> 00:18:47,418 Δεν είμαι σίγουρος. Εκείνη τη νύχτα νόμιζα ότι έλειπα μισή ώρα, 172 00:18:48,043 --> 00:18:51,168 -αλλά μάλλον ήταν πολύ περισσότερο. -Πόσο περισσότερο; 173 00:18:52,001 --> 00:18:52,834 Ώρες. 174 00:18:54,001 --> 00:18:56,959 Το χειρότερο, δεν θυμάμαι τι έκανα εκείνο το βράδυ. 175 00:18:57,459 --> 00:18:59,626 Την άλλη μέρα βρήκα εδώ το δελφίνι. 176 00:19:15,668 --> 00:19:16,626 Εκείνος ο τύπος! 177 00:19:18,418 --> 00:19:20,751 -Τι μ' αυτόν; -Ήταν εδώ, τον θυμάμαι. 178 00:19:25,626 --> 00:19:27,709 Φίλε, να σου πω λίγο; 179 00:19:30,209 --> 00:19:32,168 Μην ανησυχείς, θα μιλήσουμε μόνο. 180 00:19:33,709 --> 00:19:35,584 Άκου, με έχεις ξαναδεί, έτσι; 181 00:19:36,501 --> 00:19:37,584 Εδώ, στην παραλία. 182 00:19:37,584 --> 00:19:40,043 Βλέπω πολλούς στην παραλία. Δεν θυμάμαι. 183 00:19:40,626 --> 00:19:45,001 Ήμουν εδώ τη Δευτέρα το βράδυ, στο αμάξι μου. Ήμασταν μόνο εμείς οι δυο. 184 00:19:45,584 --> 00:19:47,001 Για να το λες εσύ... 185 00:20:04,293 --> 00:20:05,501 Τον θυμάσαι; 186 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 Ναι. 187 00:20:08,334 --> 00:20:12,209 -Τι θυμάσαι; -Βγήκε για να μιλήσει με έναν άντρα. 188 00:20:12,918 --> 00:20:14,418 Πώς ήταν αυτός ο άντρας; 189 00:20:14,418 --> 00:20:16,793 Ήταν ψηλός, δυνατός, φορούσε καπέλο. 190 00:20:17,293 --> 00:20:18,751 Τι έκανε στον άντρα; 191 00:20:19,418 --> 00:20:20,959 Τον άρπαξε από τον λαιμό. 192 00:20:21,834 --> 00:20:24,543 Έτρεξε προς τη θάλασσα κι αυτός τον κυνήγησε. 193 00:20:25,084 --> 00:20:26,043 Και μετά; 194 00:20:26,793 --> 00:20:27,793 Μόνο αυτό είδα. 195 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 -Τι; -Θα πάω στο Τορέ, να μιλήσω με τον Σίσο. 196 00:20:31,334 --> 00:20:34,751 -Θα έρθω μαζί σου. -Όχι. Αν είμαι ο φονιάς, κινδυνεύεις. 197 00:20:34,751 --> 00:20:36,834 -Δεν σε φοβάμαι. -Εγώ όμως φοβάμαι. 198 00:20:37,709 --> 00:20:38,709 Μείνε μακριά μου. 199 00:20:46,834 --> 00:20:47,668 Γιαγιά! 200 00:20:49,834 --> 00:20:50,709 Γιαγιά! 201 00:20:51,793 --> 00:20:52,626 Λούνα. 202 00:20:53,376 --> 00:20:54,334 Γιαγιά! 203 00:20:55,084 --> 00:20:57,126 Τι συμβαίνει, μωρό μου; 204 00:20:57,709 --> 00:21:00,209 Ηρέμησε, αγάπη μου. 205 00:21:00,209 --> 00:21:03,501 Εδώ είμαι. Ηρέμησε. 206 00:21:03,501 --> 00:21:04,459 Γιαγιά! 207 00:21:15,959 --> 00:21:17,293 Σου χρωστώ μια συγγνώμη. 208 00:21:18,876 --> 00:21:21,084 Τα πλάσματα πεθαίνουν, σωστά, Έρικ; 209 00:21:22,959 --> 00:21:25,293 Ήμουν μπροστά όταν πέθαναν ο Μανάους κι ο Τούτου. 210 00:21:26,043 --> 00:21:27,251 Αλλά δεν το θυμάμαι. 211 00:21:28,501 --> 00:21:30,209 Πιθανόν να τους σκότωσα εγώ. 212 00:21:35,584 --> 00:21:37,501 Ίσως σκότωσα και την Γκαμπριέλα. 213 00:21:41,418 --> 00:21:43,793 Πρέπει να κάνω την τελετή που μου είπες. 214 00:21:51,876 --> 00:21:53,459 Τράβα να πηδήξεις, μικρέ! 215 00:21:59,043 --> 00:21:59,876 Ιμπερέ... 216 00:22:00,876 --> 00:22:01,876 Φτάνει. 217 00:22:01,876 --> 00:22:03,043 Πώς πάει, μικρέ; 218 00:22:03,043 --> 00:22:04,293 Πρέπει να γυρίσεις. 219 00:22:05,543 --> 00:22:08,459 Ακούω έναν παράξενο θόρυβο. Τι είναι; 220 00:22:11,043 --> 00:22:13,251 -Κοίτα... -Ιμπερέ, δεν καταλαβαίνεις. 221 00:22:13,251 --> 00:22:15,959 Ιμπερέ, πρέπει να γυρίσεις. 222 00:22:16,918 --> 00:22:18,668 Πήγα και γύρισα ξανά. 223 00:22:18,668 --> 00:22:22,959 -Πού να γυρίσω, πιτσιρίκι; -Στον εαυτό σου! Για να μας βοηθήσεις. 224 00:22:26,918 --> 00:22:27,876 Δεν πρόκειται... 225 00:22:28,959 --> 00:22:30,668 να βοηθήσω κανέναν. 226 00:22:33,668 --> 00:22:38,418 Εσύ πρέπει να γυρίσεις εκεί απ' όπου ήρθες και να με αφήσεις ήσυχο. 227 00:22:39,126 --> 00:22:40,459 Ο Τούτου είναι νεκρός. 228 00:22:43,209 --> 00:22:46,709 -Δεν είναι δικό μου πρόβλημα. -Πώς δεν είναι, Ιμπερέ; 229 00:22:47,376 --> 00:22:52,959 Λες να κάνω πλάκα; Είναι σοβαρό, αδερφέ! Είναι ο κυνηγός που σκότωσες. Γύρισε. 230 00:22:52,959 --> 00:22:55,668 Μας σκοτώνει όλους. Πρέπει να γυρίσεις. 231 00:22:55,668 --> 00:22:57,834 -Χρειαζόμαστε τον Κουρουπίρα. -Ποτέ! 232 00:22:59,626 --> 00:23:00,709 Ξέχνα τον. 233 00:23:05,001 --> 00:23:06,709 Σου είπα, άσε με ήσυχο. 234 00:23:06,709 --> 00:23:11,168 Περίμενε! Είμαστε μια οικογένεια. Δεν σου δίνω φαγητό όταν χρειάζεσαι; 235 00:23:11,168 --> 00:23:15,668 Δεν σε μαζεύω από τα χαντάκια όταν είναι τύφλα; Και τώρα μου μιλάς έτσι; 236 00:23:17,626 --> 00:23:18,834 Φοβάμαι, Ιμπερέ. 237 00:23:23,959 --> 00:23:25,084 Πρόβλημά σου. 238 00:23:26,209 --> 00:23:29,001 Όρμα και λύσ' το. Ο Σάσι δεν είσαι; 239 00:23:40,043 --> 00:23:43,209 -Είναι μέσα. Μπορούμε να ξεκινήσουμε; -Ναι, φυσικά. 240 00:23:44,126 --> 00:23:46,209 -Και πώς είναι το αγόρι; -Καλά. 241 00:23:46,918 --> 00:23:49,834 Είναι μεγάλος άντρας πια. Αυτή είναι η κόρη του. 242 00:23:54,043 --> 00:23:55,084 Αγάπη μου, 243 00:23:55,584 --> 00:23:59,293 έφερα έναν καλό κύριο που θα σε βοηθήσει να γίνεις καλά. 244 00:23:59,834 --> 00:24:01,709 -Πώς τη λένε; -Λούνα. 245 00:24:02,209 --> 00:24:03,168 Λούνα; 246 00:24:04,043 --> 00:24:05,959 Το τσάι είναι απλώς ένα κλειδί. 247 00:24:07,251 --> 00:24:09,959 Από εσένα εξαρτάται να ανοίξεις την πόρτα 248 00:24:10,626 --> 00:24:12,626 και να περπατήσεις στο μονοπάτι. 249 00:24:18,626 --> 00:24:21,793 Συγκεντρώσου στην αναπνοή σου 250 00:24:21,793 --> 00:24:23,334 και στην καρδιά σου. 251 00:24:26,334 --> 00:24:27,584 Τι θα μου συμβεί; 252 00:24:30,668 --> 00:24:33,168 Θα δεις τι έχεις μέσα σου. 253 00:24:34,001 --> 00:24:35,209 Τι έχεις πραγματικά. 254 00:24:37,084 --> 00:24:41,209 Ίσως δεις πράγματα που θα σε αναστατώσουν. Αλλά είναι απαραίτητο. 255 00:25:08,626 --> 00:25:12,168 Εμπρός. 256 00:25:22,626 --> 00:25:23,501 Ξάπλωσε. 257 00:25:24,001 --> 00:25:24,834 Ξάπλωσε. 258 00:27:17,376 --> 00:27:18,418 Γιαγιά! 259 00:28:48,793 --> 00:28:50,043 Πρέπει να σου μιλήσω. 260 00:28:51,209 --> 00:28:53,751 -Σε ξέρω; -Όχι. Αλλά ήξερα την Γκαμπριέλα. 261 00:29:00,793 --> 00:29:02,793 -Πες μου. -Ήμουν εκεί όταν πέθανε. 262 00:30:28,334 --> 00:30:32,376 Με την εξουσία που μου έχει δοθεί, αποκαλύψου! 263 00:34:29,834 --> 00:34:34,834 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα