1
00:00:57,209 --> 00:01:00,584
Γιε μου! Γιατί;
2
00:01:43,334 --> 00:01:44,751
{\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
3
00:02:24,418 --> 00:02:26,043
{\an8}Δεν θυμάμαι τίποτα, γιατρέ.
4
00:02:26,584 --> 00:02:29,751
{\an8}Στο ιστορικό σου
γράφει ότι μόλις γύρισες από άδεια.
5
00:02:31,293 --> 00:02:34,168
Ναι. Η γυναίκα μου
πέθανε πριν από έναν μήνα.
6
00:02:34,168 --> 00:02:35,751
Λυπάμαι.
7
00:02:35,751 --> 00:02:38,001
-Έχεις παιδιά;
-Ένα κορίτσι.
8
00:02:38,001 --> 00:02:39,084
Είναι καλά;
9
00:02:41,084 --> 00:02:42,251
Αναρρώνει.
10
00:02:43,126 --> 00:02:46,459
Έχεις οικογενειακό ιστορικό ψυχασθένειας;
11
00:02:48,126 --> 00:02:51,418
-Η μητέρα μου υπέφερε από κατάθλιψη.
-Ανάρρωσε;
12
00:02:52,543 --> 00:02:55,501
-Όχι, πέθανε όταν ήμουν επτά ετών.
-Πώς πέθανε;
13
00:02:57,501 --> 00:02:58,376
Αυτοκτόνησε.
14
00:03:00,334 --> 00:03:01,376
Κι ο μπαμπάς σου;
15
00:03:04,126 --> 00:03:06,501
-Δεν τον γνώρισα. Να φύγω τώρα;
-Σε λίγο.
16
00:03:07,543 --> 00:03:11,709
Θα ζητήσω κάποιες εξετάσεις
και θα σου γράψω ένα αγχολυτικό
17
00:03:11,709 --> 00:03:15,126
για να ανταπεξέλθεις
σ' αυτό το στρεσογόνο διάστημα.
18
00:03:16,751 --> 00:03:18,834
Πάρε μια ιατρική βεβαίωση.
19
00:03:20,001 --> 00:03:22,418
Να μείνεις στο σπίτι για λίγο, εντάξει;
20
00:03:23,084 --> 00:03:24,793
Θα σου δώσω αναρρωτική άδεια.
21
00:03:25,543 --> 00:03:29,043
-Δεν μπορώ να μην πάω στη δουλειά.
-Και μπορείς, και πρέπει.
22
00:03:29,043 --> 00:03:30,918
Έχεις μετατραυματικό στρες.
23
00:03:30,918 --> 00:03:33,834
-Διεξάγω μια έρευ...
-Δεν είναι προαιρετικό, Έρικ.
24
00:03:41,709 --> 00:03:44,209
Τι διάολο; Με στέλνεις σε άδεια;
25
00:03:45,751 --> 00:03:48,043
Ίβο, πρέπει να συνεχίσω την έρευνα.
26
00:03:48,043 --> 00:03:49,793
Βασικά πρέπει να φύγεις.
27
00:03:57,751 --> 00:03:58,834
Ίβο, σε παρακαλώ.
28
00:03:58,834 --> 00:04:00,543
Μη μου το κάνεις, ρε φίλε.
29
00:04:01,793 --> 00:04:06,376
Κάποιος πέθανε. Στον τόπο του εγκλήματος
ήσουν μόνο εσύ. Πρέπει να ερευνηθεί.
30
00:04:06,876 --> 00:04:11,084
Αυτήν τη στιγμή δημιουργείς πρόβλημα.
Για τους άλλους και για τον εαυτό σου.
31
00:04:11,084 --> 00:04:12,501
Είμαι αθώος!
32
00:04:14,168 --> 00:04:15,668
Θα τα πεις στην ανάκριση.
33
00:04:21,418 --> 00:04:24,626
-Μάρσια, θέλω τη βοήθειά σου.
-Στη θέση σου θα έφευγα.
34
00:04:25,918 --> 00:04:27,918
Γιατί; Ξέρεις ότι δεν τον σκότωσα.
35
00:04:29,376 --> 00:04:30,584
Δεν τον σκότωσα εγώ!
36
00:04:33,168 --> 00:04:36,293
-Ούτε εσύ με πιστεύεις;
-Πώς περιμένεις να σε πιστέψω;
37
00:04:37,001 --> 00:04:38,834
-Γιατί το λες;
-Μου 'πες ψέματα.
38
00:04:38,834 --> 00:04:41,126
-Ότι η Λούνα είναι άρρωστη.
-Μα είναι!
39
00:04:41,126 --> 00:04:44,043
Και το δελφίνι;
Ξέρω ότι δεν πήρες τη νεκροψία.
40
00:04:44,043 --> 00:04:47,168
-Πήγα στον ιατροδικαστή και...
-Πού ήσουν τη Δευτέρα;
41
00:04:49,584 --> 00:04:50,501
Ήμουν σπίτι.
42
00:04:51,126 --> 00:04:53,918
Άσ' τα αυτά, Έρικ.
Μίλησα με την κα Ζανουάρια.
43
00:04:53,918 --> 00:04:58,251
Μου είπε ότι γυρνάς στο σπίτι αργά
κι ότι ένα πρωί εμφανίστηκες μούσκεμα.
44
00:05:00,751 --> 00:05:01,584
Δεν θυμάμαι.
45
00:05:01,584 --> 00:05:04,501
Θυμάσαι που πήγες στο δάσος
πριν βρεθεί το πτώμα;
46
00:05:08,668 --> 00:05:12,626
Τα δεδομένα από το GPS του αμαξιού σου.
Πες μου, Έρικ. Τι συμβαίνει;
47
00:05:13,209 --> 00:05:15,251
-Με ερευνάτε;
-Θέλω την αλήθεια.
48
00:05:19,751 --> 00:05:22,584
-Δεν θα με πίστευες.
-Εγώ θα το αποφασίσω αυτό.
49
00:05:23,251 --> 00:05:24,126
Λέγε, Έρικ.
50
00:05:28,126 --> 00:05:29,918
-Δύσκολα το εξηγείς.
-Δοκίμασε.
51
00:05:34,418 --> 00:05:36,793
Ξέρεις τους θρύλους που ακούγαμε παιδιά;
52
00:05:39,834 --> 00:05:44,126
Λοιπόν, είναι αληθινοί. Τη νύχτα
το δελφίνι μετατρεπόταν στον Μανάους.
53
00:05:44,918 --> 00:05:47,126
Κι ο Τούτου έγινε κάπρος μπροστά μου.
54
00:05:50,543 --> 00:05:53,668
Δεν ξέρω τι συμβαίνει,
αλλά δεν είσαι ο εαυτός σου.
55
00:05:53,668 --> 00:05:55,293
Πήγαινε σπίτι, ξεκουράσου.
56
00:06:01,209 --> 00:06:02,876
Καλά είπα, δεν με πιστεύεις.
57
00:06:03,918 --> 00:06:06,251
Αν θες αποδείξεις,
πήγαινε στον ιατροδικαστή.
58
00:06:06,251 --> 00:06:08,876
Στοίχημα
ότι και τα μάτια του Τούτου είναι λευκά.
59
00:06:34,959 --> 00:06:36,293
Ανησύχησα πολύ.
60
00:06:38,084 --> 00:06:40,626
Όλα καλά, γιαγιά. Πού είναι η Λούνα;
61
00:06:41,876 --> 00:06:43,459
Στο δωμάτιό της, κοιμάται.
62
00:06:45,584 --> 00:06:46,834
Να σε ρωτήσω κάτι.
63
00:06:47,668 --> 00:06:50,626
Είπες στη Μάρσια
ότι δεν ήρθα τη Δευτέρα το βράδυ;
64
00:06:50,626 --> 00:06:53,251
Ναι, γύρισα αργά στο σπίτι
65
00:06:53,751 --> 00:06:56,751
-και δεν ήταν κανείς εδώ.
-Τι ώρα γύρισες;
66
00:06:57,293 --> 00:06:58,501
Παίξαμε ως αργά.
67
00:07:00,126 --> 00:07:01,668
Ήταν μετά τις δύο το πρωί.
68
00:07:09,168 --> 00:07:10,293
Τι είναι, καλέ μου;
69
00:07:13,334 --> 00:07:14,834
Νομίζω ότι τρελαίνομαι.
70
00:07:18,418 --> 00:07:21,168
Όταν έφυγα με τη Λούνα,
ήταν δέκα το βράδυ.
71
00:07:21,168 --> 00:07:23,668
Δεν θυμάσαι τίποτα απ' όσα έκανες τότε;
72
00:07:25,834 --> 00:07:26,751
Όχι.
73
00:07:32,334 --> 00:07:33,834
Πάω να δω τη Λούνα.
74
00:07:39,918 --> 00:07:41,334
-Γεια, μωρό μου.
-Μπαμπά...
75
00:07:41,834 --> 00:07:43,084
Είσαι καλά;
76
00:08:01,668 --> 00:08:04,709
Είσαι λίγο ζεστή. Πάλι έχεις πυρετό;
77
00:08:05,209 --> 00:08:07,334
Η προγιαγιά θα σου βάλει θερμόμετρο.
78
00:08:08,209 --> 00:08:10,001
Δεν θα μείνεις εδώ μαζί μου;
79
00:08:12,209 --> 00:08:14,251
Δεν θέλω να βγαίνεις πια.
80
00:08:15,501 --> 00:08:16,751
Φοβάμαι.
81
00:08:20,584 --> 00:08:23,084
Γλυκιά μου,
δεν χρειάζεται να φοβάσαι, ναι;
82
00:08:24,668 --> 00:08:26,709
Πρέπει να κάνω μερικές δουλειές,
83
00:08:27,834 --> 00:08:30,668
αλλά η προγιαγιά θα σε φροντίσει
μέχρι να γυρίσω.
84
00:08:41,334 --> 00:08:44,168
Μη γεμίζεις τα μυαλά της Λούνα
μ' αυτά τα χαζά.
85
00:08:44,168 --> 00:08:48,376
Της είπες ότι είναι κολιέ προστασίας.
Τώρα δεν κάνει τίποτα χωρίς αυτό.
86
00:08:48,376 --> 00:08:50,084
Μα είναι κολιέ προστασίας.
87
00:08:50,084 --> 00:08:53,668
Γκάμπι, είσαι ενήλικη.
Μπορείς να πιστεύεις ό,τι θέλεις.
88
00:08:53,668 --> 00:08:56,084
Όμως μην το μεταβιβάζεις και σ' εκείνη.
89
00:08:56,084 --> 00:08:59,334
Ξέρεις κάτι;
Δεν νομίζω ότι αυτά σε ενοχλούν
90
00:08:59,334 --> 00:09:02,334
επειδή δεν τα πιστεύεις,
αλλά επειδή σε τρομάζουν.
91
00:09:11,001 --> 00:09:13,293
Θυμάσαι όταν η μαμά σου
σού έδωσε αυτό το κολιέ;
92
00:09:13,876 --> 00:09:14,709
Ναι.
93
00:09:15,209 --> 00:09:17,834
-Είναι από τους Πολεμιστές της Σελήνης.
-Ναι.
94
00:09:17,834 --> 00:09:19,834
Σαν το όνομά σου, Λούνα, σελήνη.
95
00:09:20,418 --> 00:09:26,709
Γι' αυτό ξέρω ότι είσαι πάρα πολύ γενναία.
96
00:09:27,543 --> 00:09:28,543
Σωστά;
97
00:09:31,876 --> 00:09:33,459
Θα έρθω γρήγορα, μωρό μου.
98
00:09:44,793 --> 00:09:47,168
Τι είναι τα σημάδια στο στήθος του Έρικ;
99
00:09:49,084 --> 00:09:50,793
Μάλλον τα έκανε κάποιο ζώο.
100
00:09:51,376 --> 00:09:53,293
Ζώο; Τι ζώο;
101
00:09:55,001 --> 00:09:58,084
Είναι ιατροδικαστική εξέταση,
όχι μαγική σφαίρα.
102
00:09:58,793 --> 00:10:00,709
Δεν τον ρώτησες για τις πληγές;
103
00:10:00,709 --> 00:10:01,626
Δεν θυμόταν.
104
00:10:06,084 --> 00:10:09,834
-Και η νεκροψία του θύματος;
-Ασφυξία.
105
00:10:09,834 --> 00:10:13,751
-Λόγω στραγγαλισμού;
-Όχι, δεν υπάρχουν σημάδια στραγγαλισμού.
106
00:10:14,501 --> 00:10:16,334
Τι προκάλεσε την ασφυξία τότε;
107
00:10:17,876 --> 00:10:19,126
Δεν ξέρουμε.
108
00:10:19,126 --> 00:10:20,876
Υπάρχει κάτι που ξέρετε;
109
00:10:20,876 --> 00:10:24,501
-Άκου, κυρά μου...
-Αστυνόμος Μάρσια. Θέλω να δω το πτώμα.
110
00:10:28,334 --> 00:10:29,959
-Πού είναι;
-Δεν ξέρω.
111
00:10:29,959 --> 00:10:31,043
Τι εννοείς;
112
00:10:31,793 --> 00:10:32,709
Καμίλα!
113
00:10:33,834 --> 00:10:35,418
Δεν θέλω να σου μιλήσω.
114
00:10:36,209 --> 00:10:38,543
Σε παρακαλώ. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
115
00:10:41,668 --> 00:10:45,793
Σε υπερασπίστηκα. Εναντιώθηκα στην Ινές,
στον Τούτου! Τώρα είναι νεκρός.
116
00:10:47,751 --> 00:10:49,668
-Σκότωσες τον Τούτου.
-Όχι!
117
00:10:51,459 --> 00:10:53,876
-Δεν νομίζω ότι το έκανα.
-Δεν νομίζεις;
118
00:10:54,959 --> 00:10:56,126
Περίμενε, Καμίλα!
119
00:10:57,584 --> 00:10:59,584
Λιποθύμησα. Δεν θυμάμαι τίποτα.
120
00:11:01,084 --> 00:11:02,876
Όταν συνήλθα, ήταν ήδη νεκρός.
121
00:11:14,918 --> 00:11:16,334
Είμαι γιος του Μανάους.
122
00:14:34,209 --> 00:14:36,626
Εμπρός, Αλμπουκέρκι; Άκου. Μόλις βρήκα...
123
00:14:41,709 --> 00:14:44,918
-Έκλεψες το πτώμα. Συλλαμβάνεσαι.
-Θα με συλλάβεις;
124
00:14:54,376 --> 00:14:55,959
Τι φοβάσαι τόσο;
125
00:15:00,043 --> 00:15:01,209
Τι κάνεις;
126
00:15:01,209 --> 00:15:03,001
Κοιμήσου, μωράκι μου
127
00:15:03,668 --> 00:15:08,334
Η Κούκα θα έρθει να σε πάρει
128
00:15:09,501 --> 00:15:14,418
Ο μπαμπάς είναι έξω στο χωράφι
129
00:15:18,376 --> 00:15:22,293
Δεν μπορώ να αλλάξω το ποια είμαι.
Δεν έκανα τίποτα κακό!
130
00:15:22,293 --> 00:15:23,418
Τίποτα κακό;
131
00:15:24,126 --> 00:15:27,334
Όχι! Αγαπώ τη Λούσι.
Με αγαπάει. Είναι απλώς αγάπη.
132
00:15:27,334 --> 00:15:30,126
Αυτό δεν είναι αγάπη, αλλά ένα βδέλυγμα.
133
00:15:30,126 --> 00:15:33,918
Αν θες να ζήσεις έτσι, καλώς,
αλλά όχι κάτω από τη στέγη μου.
134
00:15:33,918 --> 00:15:35,418
Είσαι ένα φρικιό.
135
00:15:37,418 --> 00:15:39,751
Είσαι ένα φρικιό.
136
00:15:40,334 --> 00:15:41,334
Είσαι ένα φρικιό.
137
00:15:48,709 --> 00:15:49,668
Ηρέμησε.
138
00:15:50,959 --> 00:15:51,959
Όλα θα πάνε καλά.
139
00:15:59,251 --> 00:16:01,751
Ξέρω πώς είναι να σε απορρίπτουν, Μάρσια.
140
00:16:03,251 --> 00:16:05,043
Ντρόπιασα την οικογένειά μου.
141
00:16:06,501 --> 00:16:08,001
Έμεινα έγκυος ανύπαντρη...
142
00:16:09,334 --> 00:16:10,793
Με έδιωξαν από το σπίτι.
143
00:16:12,084 --> 00:16:13,918
Αποφάσισα να κρατήσω το μωρό.
144
00:16:15,043 --> 00:16:16,293
Όμως γεννήθηκε νεκρό.
145
00:16:17,501 --> 00:16:20,876
Το πλήρωσα ακριβά. Αλλά να 'μαι τώρα εδώ.
146
00:16:27,376 --> 00:16:28,793
Δεν είσαι φρικιό.
147
00:16:56,376 --> 00:16:58,084
Μπορείς να 'σαι ένας από μας.
148
00:17:00,251 --> 00:17:02,584
Δεν ξέρω, Καμίλα. Όλα είναι μπερδεμένα.
149
00:17:03,668 --> 00:17:07,043
-Μα δεν σκότωσα τον Τούτου.
-Πώς το ξέρεις αν δεν θυμάσαι;
150
00:17:07,709 --> 00:17:11,876
Αν όντως σκότωσα τον Τούτου,
μπορεί να έχω σκοτώσει και τον Μανάους.
151
00:17:11,876 --> 00:17:13,084
Ηρέμησε, Έρικ.
152
00:17:13,834 --> 00:17:15,751
Πρέπει να θυμηθείς τι έγινε.
153
00:17:17,918 --> 00:17:19,959
Πού ήσουν όταν πέθανε ο Μανάους;
154
00:17:35,668 --> 00:17:37,376
Ο κόσμος είναι σκληρός, Ισάκ.
155
00:17:38,334 --> 00:17:40,543
Φοβούνται καθετί διαφορετικό,
156
00:17:41,668 --> 00:17:45,501
διότι αποκαλύπτουμε
πώς όλοι τους είναι ακριβώς το ίδιο,
157
00:17:46,293 --> 00:17:47,626
το πόσο βαρετοί είναι.
158
00:17:54,668 --> 00:17:55,584
Πού είναι;
159
00:17:57,876 --> 00:18:01,793
-Ο Τούτου πέθανε και ρωτάς για την Καμίλα;
-Αν δεν ήταν αυτή, θα ζούσε ακόμα.
160
00:18:05,043 --> 00:18:09,668
-Ινές, πρέπει να μείνουμε ενωμένοι τώρα.
-Έχουμε απομακρυνθεί από καιρό, Ισάκ.
161
00:18:10,459 --> 00:18:11,709
Δεν υπάρχει γυρισμός.
162
00:18:15,418 --> 00:18:16,959
Ξέρεις ποιος τους σκότωσε;
163
00:18:19,084 --> 00:18:19,918
Ναι.
164
00:18:24,293 --> 00:18:26,376
Το άτομο που σκότωσε ο Κουρουπίρα.
165
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Και τώρα επέστρεψε.
166
00:18:29,043 --> 00:18:30,501
Βρήκαμε το δελφίνι εδώ.
167
00:18:31,918 --> 00:18:34,001
Πάρκαρα το αμάξι μου απέναντι.
168
00:18:34,001 --> 00:18:38,209
Ήταν να συναντήσω κάποιον που ήξερε κάτι
για τον θάνατο της Γκαμπριέλα.
169
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
Πιστεύω ότι ήταν ο Μανάους.
170
00:18:40,668 --> 00:18:42,751
Και μετά τι έγινε;
171
00:18:43,751 --> 00:18:47,418
Δεν είμαι σίγουρος. Εκείνη τη νύχτα
νόμιζα ότι έλειπα μισή ώρα,
172
00:18:48,043 --> 00:18:51,168
-αλλά μάλλον ήταν πολύ περισσότερο.
-Πόσο περισσότερο;
173
00:18:52,001 --> 00:18:52,834
Ώρες.
174
00:18:54,001 --> 00:18:56,959
Το χειρότερο,
δεν θυμάμαι τι έκανα εκείνο το βράδυ.
175
00:18:57,459 --> 00:18:59,626
Την άλλη μέρα βρήκα εδώ το δελφίνι.
176
00:19:15,668 --> 00:19:16,626
Εκείνος ο τύπος!
177
00:19:18,418 --> 00:19:20,751
-Τι μ' αυτόν;
-Ήταν εδώ, τον θυμάμαι.
178
00:19:25,626 --> 00:19:27,709
Φίλε, να σου πω λίγο;
179
00:19:30,209 --> 00:19:32,168
Μην ανησυχείς, θα μιλήσουμε μόνο.
180
00:19:33,709 --> 00:19:35,584
Άκου, με έχεις ξαναδεί, έτσι;
181
00:19:36,501 --> 00:19:37,584
Εδώ, στην παραλία.
182
00:19:37,584 --> 00:19:40,043
Βλέπω πολλούς στην παραλία. Δεν θυμάμαι.
183
00:19:40,626 --> 00:19:45,001
Ήμουν εδώ τη Δευτέρα το βράδυ,
στο αμάξι μου. Ήμασταν μόνο εμείς οι δυο.
184
00:19:45,584 --> 00:19:47,001
Για να το λες εσύ...
185
00:20:04,293 --> 00:20:05,501
Τον θυμάσαι;
186
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
Ναι.
187
00:20:08,334 --> 00:20:12,209
-Τι θυμάσαι;
-Βγήκε για να μιλήσει με έναν άντρα.
188
00:20:12,918 --> 00:20:14,418
Πώς ήταν αυτός ο άντρας;
189
00:20:14,418 --> 00:20:16,793
Ήταν ψηλός, δυνατός, φορούσε καπέλο.
190
00:20:17,293 --> 00:20:18,751
Τι έκανε στον άντρα;
191
00:20:19,418 --> 00:20:20,959
Τον άρπαξε από τον λαιμό.
192
00:20:21,834 --> 00:20:24,543
Έτρεξε προς τη θάλασσα
κι αυτός τον κυνήγησε.
193
00:20:25,084 --> 00:20:26,043
Και μετά;
194
00:20:26,793 --> 00:20:27,793
Μόνο αυτό είδα.
195
00:20:28,668 --> 00:20:31,334
-Τι;
-Θα πάω στο Τορέ, να μιλήσω με τον Σίσο.
196
00:20:31,334 --> 00:20:34,751
-Θα έρθω μαζί σου.
-Όχι. Αν είμαι ο φονιάς, κινδυνεύεις.
197
00:20:34,751 --> 00:20:36,834
-Δεν σε φοβάμαι.
-Εγώ όμως φοβάμαι.
198
00:20:37,709 --> 00:20:38,709
Μείνε μακριά μου.
199
00:20:46,834 --> 00:20:47,668
Γιαγιά!
200
00:20:49,834 --> 00:20:50,709
Γιαγιά!
201
00:20:51,793 --> 00:20:52,626
Λούνα.
202
00:20:53,376 --> 00:20:54,334
Γιαγιά!
203
00:20:55,084 --> 00:20:57,126
Τι συμβαίνει, μωρό μου;
204
00:20:57,709 --> 00:21:00,209
Ηρέμησε, αγάπη μου.
205
00:21:00,209 --> 00:21:03,501
Εδώ είμαι. Ηρέμησε.
206
00:21:03,501 --> 00:21:04,459
Γιαγιά!
207
00:21:15,959 --> 00:21:17,293
Σου χρωστώ μια συγγνώμη.
208
00:21:18,876 --> 00:21:21,084
Τα πλάσματα πεθαίνουν, σωστά, Έρικ;
209
00:21:22,959 --> 00:21:25,293
Ήμουν μπροστά
όταν πέθαναν ο Μανάους κι ο Τούτου.
210
00:21:26,043 --> 00:21:27,251
Αλλά δεν το θυμάμαι.
211
00:21:28,501 --> 00:21:30,209
Πιθανόν να τους σκότωσα εγώ.
212
00:21:35,584 --> 00:21:37,501
Ίσως σκότωσα και την Γκαμπριέλα.
213
00:21:41,418 --> 00:21:43,793
Πρέπει να κάνω την τελετή που μου είπες.
214
00:21:51,876 --> 00:21:53,459
Τράβα να πηδήξεις, μικρέ!
215
00:21:59,043 --> 00:21:59,876
Ιμπερέ...
216
00:22:00,876 --> 00:22:01,876
Φτάνει.
217
00:22:01,876 --> 00:22:03,043
Πώς πάει, μικρέ;
218
00:22:03,043 --> 00:22:04,293
Πρέπει να γυρίσεις.
219
00:22:05,543 --> 00:22:08,459
Ακούω έναν παράξενο θόρυβο. Τι είναι;
220
00:22:11,043 --> 00:22:13,251
-Κοίτα...
-Ιμπερέ, δεν καταλαβαίνεις.
221
00:22:13,251 --> 00:22:15,959
Ιμπερέ, πρέπει να γυρίσεις.
222
00:22:16,918 --> 00:22:18,668
Πήγα και γύρισα ξανά.
223
00:22:18,668 --> 00:22:22,959
-Πού να γυρίσω, πιτσιρίκι;
-Στον εαυτό σου! Για να μας βοηθήσεις.
224
00:22:26,918 --> 00:22:27,876
Δεν πρόκειται...
225
00:22:28,959 --> 00:22:30,668
να βοηθήσω κανέναν.
226
00:22:33,668 --> 00:22:38,418
Εσύ πρέπει να γυρίσεις εκεί απ' όπου ήρθες
και να με αφήσεις ήσυχο.
227
00:22:39,126 --> 00:22:40,459
Ο Τούτου είναι νεκρός.
228
00:22:43,209 --> 00:22:46,709
-Δεν είναι δικό μου πρόβλημα.
-Πώς δεν είναι, Ιμπερέ;
229
00:22:47,376 --> 00:22:52,959
Λες να κάνω πλάκα; Είναι σοβαρό, αδερφέ!
Είναι ο κυνηγός που σκότωσες. Γύρισε.
230
00:22:52,959 --> 00:22:55,668
Μας σκοτώνει όλους. Πρέπει να γυρίσεις.
231
00:22:55,668 --> 00:22:57,834
-Χρειαζόμαστε τον Κουρουπίρα.
-Ποτέ!
232
00:22:59,626 --> 00:23:00,709
Ξέχνα τον.
233
00:23:05,001 --> 00:23:06,709
Σου είπα, άσε με ήσυχο.
234
00:23:06,709 --> 00:23:11,168
Περίμενε! Είμαστε μια οικογένεια.
Δεν σου δίνω φαγητό όταν χρειάζεσαι;
235
00:23:11,168 --> 00:23:15,668
Δεν σε μαζεύω από τα χαντάκια
όταν είναι τύφλα; Και τώρα μου μιλάς έτσι;
236
00:23:17,626 --> 00:23:18,834
Φοβάμαι, Ιμπερέ.
237
00:23:23,959 --> 00:23:25,084
Πρόβλημά σου.
238
00:23:26,209 --> 00:23:29,001
Όρμα και λύσ' το. Ο Σάσι δεν είσαι;
239
00:23:40,043 --> 00:23:43,209
-Είναι μέσα. Μπορούμε να ξεκινήσουμε;
-Ναι, φυσικά.
240
00:23:44,126 --> 00:23:46,209
-Και πώς είναι το αγόρι;
-Καλά.
241
00:23:46,918 --> 00:23:49,834
Είναι μεγάλος άντρας πια.
Αυτή είναι η κόρη του.
242
00:23:54,043 --> 00:23:55,084
Αγάπη μου,
243
00:23:55,584 --> 00:23:59,293
έφερα έναν καλό κύριο
που θα σε βοηθήσει να γίνεις καλά.
244
00:23:59,834 --> 00:24:01,709
-Πώς τη λένε;
-Λούνα.
245
00:24:02,209 --> 00:24:03,168
Λούνα;
246
00:24:04,043 --> 00:24:05,959
Το τσάι είναι απλώς ένα κλειδί.
247
00:24:07,251 --> 00:24:09,959
Από εσένα εξαρτάται να ανοίξεις την πόρτα
248
00:24:10,626 --> 00:24:12,626
και να περπατήσεις στο μονοπάτι.
249
00:24:18,626 --> 00:24:21,793
Συγκεντρώσου στην αναπνοή σου
250
00:24:21,793 --> 00:24:23,334
και στην καρδιά σου.
251
00:24:26,334 --> 00:24:27,584
Τι θα μου συμβεί;
252
00:24:30,668 --> 00:24:33,168
Θα δεις τι έχεις μέσα σου.
253
00:24:34,001 --> 00:24:35,209
Τι έχεις πραγματικά.
254
00:24:37,084 --> 00:24:41,209
Ίσως δεις πράγματα που θα σε αναστατώσουν.
Αλλά είναι απαραίτητο.
255
00:25:08,626 --> 00:25:12,168
Εμπρός.
256
00:25:22,626 --> 00:25:23,501
Ξάπλωσε.
257
00:25:24,001 --> 00:25:24,834
Ξάπλωσε.
258
00:27:17,376 --> 00:27:18,418
Γιαγιά!
259
00:28:48,793 --> 00:28:50,043
Πρέπει να σου μιλήσω.
260
00:28:51,209 --> 00:28:53,751
-Σε ξέρω;
-Όχι. Αλλά ήξερα την Γκαμπριέλα.
261
00:29:00,793 --> 00:29:02,793
-Πες μου.
-Ήμουν εκεί όταν πέθανε.
262
00:30:28,334 --> 00:30:32,376
Με την εξουσία που μου έχει δοθεί,
αποκαλύψου!
263
00:34:29,834 --> 00:34:34,834
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα