1
00:00:57,209 --> 00:01:00,584
¡Hijo mío, hijo mío! ¿Por qué?
2
00:01:43,334 --> 00:01:44,751
{\an8}UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
3
00:02:24,418 --> 00:02:26,168
{\an8}No recuerdo nada, doctora.
4
00:02:26,668 --> 00:02:30,043
{\an8}Tu informe dice que acabas de regresar
de una licencia.
5
00:02:31,293 --> 00:02:34,168
Sí. Mi esposa falleció
hace poco más de un mes.
6
00:02:34,168 --> 00:02:35,751
Lo siento.
7
00:02:35,751 --> 00:02:38,001
- ¿Tienes hijos?
- Una hija.
8
00:02:38,001 --> 00:02:39,084
¿Está bien?
9
00:02:41,084 --> 00:02:42,251
Está recuperándose.
10
00:02:43,126 --> 00:02:46,876
¿Tienes antecedentes familiares
de enfermedades mentales?
11
00:02:48,126 --> 00:02:50,084
Mi madre sufría de depresión.
12
00:02:50,584 --> 00:02:51,751
¿Se curó?
13
00:02:52,543 --> 00:02:54,334
No, murió cuando yo tenía siete años.
14
00:02:54,334 --> 00:02:55,501
¿Cómo murió?
15
00:02:57,501 --> 00:02:58,376
Se suicidó.
16
00:03:00,334 --> 00:03:01,376
¿Y tu papá?
17
00:03:04,168 --> 00:03:06,918
- Nunca lo conocí. ¿Ya me puedo ir?
- Casi.
18
00:03:07,543 --> 00:03:09,418
Haré unas pruebas,
19
00:03:09,418 --> 00:03:11,709
y también te recetaré un ansiolítico
20
00:03:11,709 --> 00:03:15,126
para ayudarte a soportar
este momento estresante.
21
00:03:16,751 --> 00:03:18,834
Esta es la receta médica.
22
00:03:20,001 --> 00:03:22,418
Deberías quedarte en casa un rato, ¿sí?
23
00:03:23,084 --> 00:03:24,793
Te daré licencia por enfermedad.
24
00:03:25,543 --> 00:03:29,043
- No puedo dejar de trabajar...
- Sí puedes y debes hacerlo.
25
00:03:29,043 --> 00:03:30,918
Tienes estrés postraumático.
26
00:03:30,918 --> 00:03:33,959
- Estoy en medio de una investigación...
- No es opcional.
27
00:03:41,709 --> 00:03:44,209
¿Qué carajos? ¿Me vas a mandar a mi casa?
28
00:03:45,751 --> 00:03:48,043
Debo continuar esta investigación.
29
00:03:48,043 --> 00:03:50,293
Tienes que irte, eso es todo.
30
00:03:57,751 --> 00:03:58,834
Ivo, por favor.
31
00:03:58,834 --> 00:04:00,793
No me hagas esto, amigo.
32
00:04:01,793 --> 00:04:04,584
Un hombre murió y tú eras el único
en la escena del crimen.
33
00:04:05,084 --> 00:04:06,376
Tenemos que investigarlo.
34
00:04:06,876 --> 00:04:09,459
Como policía,
dada la situación, eres un riesgo.
35
00:04:09,459 --> 00:04:11,084
Para los demás y para ti.
36
00:04:11,084 --> 00:04:12,626
¡Soy inocente!
37
00:04:14,168 --> 00:04:16,084
Dilo en tu interrogatorio.
38
00:04:21,418 --> 00:04:24,626
- Márcia, necesito tu ayuda.
- Yo me iría si fuera tú.
39
00:04:25,959 --> 00:04:28,084
¿Por qué? Sabes que no lo maté.
40
00:04:29,376 --> 00:04:30,918
Yo no lo maté, Márcia.
41
00:04:33,209 --> 00:04:36,543
- ¿Tú tampoco me crees?
- ¿Cómo quieres que te crea?
42
00:04:37,043 --> 00:04:38,834
- ¿Por qué dices eso?
- Me mentiste.
43
00:04:38,834 --> 00:04:41,043
- Dijiste que Luna estaba enferma.
- Es cierto.
44
00:04:41,043 --> 00:04:44,043
¿Y el delfín rosado?
Sé que no le hicieron la autopsia.
45
00:04:44,043 --> 00:04:47,334
- Fui al forense y ella...
- ¿Dónde estabas el lunes en la noche?
46
00:04:49,668 --> 00:04:50,584
Estaba en casa.
47
00:04:51,168 --> 00:04:53,959
Ahórratelo, Eric.
Hablé con la señora Januária.
48
00:04:53,959 --> 00:04:56,001
Me dijo que llegaste tarde a casa
49
00:04:56,001 --> 00:04:58,543
y llegaste empapado una de estas mañanas.
50
00:05:00,751 --> 00:05:01,584
No me acuerdo.
51
00:05:01,584 --> 00:05:05,001
¿Recuerdas haber ido al bosque
antes de que encontráramos el cadáver?
52
00:05:08,668 --> 00:05:10,668
Aquí está el GPS de tu auto.
53
00:05:10,668 --> 00:05:12,751
Dime, Eric. ¿Qué pasa?
54
00:05:13,251 --> 00:05:15,543
- ¿Me estás investigando?
- Quiero la verdad.
55
00:05:19,793 --> 00:05:22,751
- No me creerías.
- Eso lo decido yo.
56
00:05:23,251 --> 00:05:24,126
Dime, Eric.
57
00:05:28,209 --> 00:05:29,959
- Es difícil de explicar.
- Inténtalo.
58
00:05:34,543 --> 00:05:36,959
¿Conoces las leyendas
que escuchamos de niños?
59
00:05:39,876 --> 00:05:41,209
Bueno, son reales.
60
00:05:41,209 --> 00:05:44,251
El delfín rosado se convirtió
en Manaus de la noche a la mañana.
61
00:05:44,959 --> 00:05:47,334
Y vi a Tutu convertirse en un pecarí.
62
00:05:50,543 --> 00:05:53,709
Eric, no sé qué está pasando,
pero no te reconozco.
63
00:05:53,709 --> 00:05:55,168
Ve a casa, descansa.
64
00:06:01,293 --> 00:06:03,126
Dije que no me creerías.
65
00:06:03,918 --> 00:06:06,251
Si necesitas pruebas,
ve a la oficina del forense.
66
00:06:06,251 --> 00:06:08,834
Apuesto a que los ojos de Tutu
también son blancos.
67
00:06:34,959 --> 00:06:36,459
Estaba muy preocupada.
68
00:06:38,168 --> 00:06:39,293
Todo está bien.
69
00:06:40,126 --> 00:06:41,168
¿Dónde está Luna?
70
00:06:41,918 --> 00:06:43,501
En su cuarto, durmiendo.
71
00:06:45,584 --> 00:06:47,084
Déjame preguntarte algo.
72
00:06:47,709 --> 00:06:50,668
¿Le dijiste a Márcia
que no estuve aquí el lunes por la noche?
73
00:06:50,668 --> 00:06:53,251
Bueno, llegué tarde a casa
74
00:06:53,751 --> 00:06:55,251
y no había nadie aquí.
75
00:06:55,251 --> 00:06:58,501
- ¿A qué hora llegaste?
- La noche de juegos fue larga.
76
00:07:00,168 --> 00:07:01,668
Eran más de las 2 a. m.
77
00:07:09,251 --> 00:07:10,376
¿Qué pasa, cariño?
78
00:07:13,334 --> 00:07:14,834
Creo que estoy enloqueciendo.
79
00:07:18,459 --> 00:07:21,168
Cuando me fui con Luna,
eran las 10 de la noche.
80
00:07:21,168 --> 00:07:23,668
¿No recuerdas nada de lo que hiciste
todo ese tiempo?
81
00:07:25,834 --> 00:07:26,751
No.
82
00:07:32,376 --> 00:07:34,168
Voy a ver cómo está Luna.
83
00:07:40,001 --> 00:07:41,334
- Hola, cariño.
- Papá...
84
00:07:41,834 --> 00:07:43,209
¿Estás bien?
85
00:08:01,668 --> 00:08:04,709
Estás un poco caliente.
¿Tienes fiebre de nuevo?
86
00:08:05,209 --> 00:08:07,709
Le diré a la bisabuela
que te tome la temperatura.
87
00:08:08,209 --> 00:08:10,001
¿No te quedarás aquí conmigo?
88
00:08:12,251 --> 00:08:14,334
No quiero que salgas más.
89
00:08:15,501 --> 00:08:16,834
Tengo miedo.
90
00:08:20,668 --> 00:08:23,168
Cariño, no debes tener miedo, ¿sí?
91
00:08:24,668 --> 00:08:26,709
Necesito hacer unos mandados,
92
00:08:27,876 --> 00:08:30,876
pero la bisabuela te cuidará
hasta que regrese.
93
00:08:41,334 --> 00:08:44,209
Deja de llenarle la cabeza a Luna
con tonterías.
94
00:08:44,209 --> 00:08:48,376
Le dijiste que era un collar protector,
ahora no hace nada sin él.
95
00:08:48,376 --> 00:08:50,084
Es un collar protector.
96
00:08:50,084 --> 00:08:53,751
Gabi, eres una adulta.
Puedes creer lo que quieras.
97
00:08:53,751 --> 00:08:56,084
Eso no significa que debas enseñárselo.
98
00:08:56,084 --> 00:08:59,459
No creo que te molesten estas cosas
99
00:08:59,459 --> 00:09:02,376
porque no creas en ellas,
sino porque te asustan.
100
00:09:11,043 --> 00:09:13,293
¿Recuerdas cuando mamá
te regaló este collar?
101
00:09:13,876 --> 00:09:14,709
Sí.
102
00:09:15,209 --> 00:09:17,793
- El collar de los Guerreros de la Luna.
- Sí.
103
00:09:17,793 --> 00:09:19,501
Como tu nombre: Luna.
104
00:09:20,418 --> 00:09:27,001
Por eso sé que eres muy valiente.
105
00:09:28,043 --> 00:09:28,959
¿Verdad?
106
00:09:31,959 --> 00:09:33,251
Enseguida vuelvo.
107
00:09:44,918 --> 00:09:47,251
Las marcas en el pecho de Eric.
¿Qué las causó?
108
00:09:49,084 --> 00:09:50,793
Parece la marca de un animal.
109
00:09:51,376 --> 00:09:53,293
¿Animal? ¿Cuál?
110
00:09:55,084 --> 00:09:58,293
Es un examen forense,
no una bola de cristal.
111
00:09:58,793 --> 00:10:00,709
¿No le preguntaste qué causó las heridas?
112
00:10:00,709 --> 00:10:01,918
Él no lo recordaba.
113
00:10:06,584 --> 00:10:09,834
- ¿Y el informe de la autopsia?
- Asfixia.
114
00:10:09,834 --> 00:10:11,084
¿Por estrangulamiento?
115
00:10:11,584 --> 00:10:13,751
No hay señales de estrangulamiento.
116
00:10:14,501 --> 00:10:16,334
¿Qué causó la asfixia?
117
00:10:17,876 --> 00:10:19,126
No lo sabemos.
118
00:10:19,126 --> 00:10:20,876
¿Y qué sí saben?
119
00:10:20,876 --> 00:10:22,834
- Oiga, señora...
- Oficial Márcia.
120
00:10:22,834 --> 00:10:24,501
Quiero ver el cuerpo ahora.
121
00:10:28,418 --> 00:10:29,959
- ¿Y el cuerpo?
- No lo sé.
122
00:10:29,959 --> 00:10:31,251
¿Qué quieres decir?
123
00:10:31,793 --> 00:10:32,709
¡Camila!
124
00:10:33,876 --> 00:10:35,459
No quiero hablar contigo.
125
00:10:36,293 --> 00:10:38,501
Camila, por favor. Necesito tu ayuda.
126
00:10:41,751 --> 00:10:43,043
Te defendí.
127
00:10:43,043 --> 00:10:45,959
¡Me enfrenté a Inês y a Tutu!
Y ahora está muerto.
128
00:10:47,834 --> 00:10:49,751
- Mataste a Tutu.
- ¡No lo maté!
129
00:10:51,543 --> 00:10:53,959
- Creo que no lo maté.
- ¿Crees?
130
00:10:55,001 --> 00:10:56,168
¡Espera, Camila!
131
00:10:57,668 --> 00:10:59,793
Me desmayé. No recuerdo nada.
132
00:11:01,126 --> 00:11:03,084
Cuando desperté, Tutu ya estaba muerto.
133
00:11:14,959 --> 00:11:16,626
Soy hijo de Manaus.
134
00:14:34,209 --> 00:14:36,626
Hola, Albuquerque. Escucha. Encontré...
135
00:14:41,709 --> 00:14:45,376
- Te robaste un cadáver. Estás arrestada.
- ¿Me vas a arrestar?
136
00:14:54,376 --> 00:14:56,459
¿A qué le tienes tanto miedo?
137
00:15:00,043 --> 00:15:01,209
¿Qué haces?
138
00:15:01,209 --> 00:15:03,001
Duerme, bebé.
139
00:15:03,668 --> 00:15:08,334
La cuca va por ti.
140
00:15:09,501 --> 00:15:14,418
Papá está en el campo...
141
00:15:18,376 --> 00:15:22,293
No puedo cambiar quién soy.
¡No hice nada malo, mamá!
142
00:15:22,293 --> 00:15:23,418
¿Nada malo?
143
00:15:24,126 --> 00:15:27,334
¡No! Amo a Luci. Ella me ama.
Es amor, eso es todo.
144
00:15:27,334 --> 00:15:30,126
¿Amor? Eso no es amor,
es una abominación.
145
00:15:30,126 --> 00:15:33,918
Si quieres vivir así, bien,
pero no bajo mi techo.
146
00:15:33,918 --> 00:15:35,418
Eres una aberración.
147
00:15:37,418 --> 00:15:39,751
Eres una aberración.
148
00:15:40,334 --> 00:15:41,334
Eres una aberración.
149
00:15:48,709 --> 00:15:49,668
Tranquila.
150
00:15:50,959 --> 00:15:52,043
Todo está bien.
151
00:15:59,334 --> 00:16:01,834
Sé lo que se siente ser rechazada, Márcia.
152
00:16:03,334 --> 00:16:05,126
Fui una vergüenza para mi familia.
153
00:16:06,584 --> 00:16:08,418
Me embaracé sin esposo...
154
00:16:09,334 --> 00:16:10,959
Me corrieron de la casa.
155
00:16:12,168 --> 00:16:14,001
Decidí tener al bebé.
156
00:16:15,126 --> 00:16:16,293
Pero nació muerto.
157
00:16:17,543 --> 00:16:19,251
Y lo pagué muy caro.
158
00:16:20,043 --> 00:16:21,043
Pero aquí estoy.
159
00:16:27,376 --> 00:16:28,876
No eres una aberración.
160
00:16:56,501 --> 00:16:58,001
Podrías ser uno de nosotros.
161
00:17:00,168 --> 00:17:02,793
No sé, Camila.
Ahora todo es muy confuso.
162
00:17:03,751 --> 00:17:05,168
Pero yo no maté a Tutu.
163
00:17:05,168 --> 00:17:07,209
¿Cómo puedes saberlo si no te acuerdas?
164
00:17:07,709 --> 00:17:11,876
Porque si realmente maté a Tutu,
también podría haber matado a Manaus.
165
00:17:11,876 --> 00:17:13,084
Cálmate, Eric.
166
00:17:13,834 --> 00:17:15,918
Debes recordar lo que pasó.
167
00:17:17,959 --> 00:17:20,168
La noche que murió Manaus. ¿Dónde estabas?
168
00:17:35,751 --> 00:17:37,626
Las personas son crueles, Isac.
169
00:17:38,418 --> 00:17:40,626
Le temen a lo diferente,
170
00:17:41,668 --> 00:17:45,501
porque revelamos
que ellos son exactamente iguales,
171
00:17:46,334 --> 00:17:47,501
y muy aburridos.
172
00:17:54,709 --> 00:17:55,626
¿Dónde está?
173
00:17:57,876 --> 00:17:59,834
¿Tutu muere y preguntas por Camila?
174
00:17:59,834 --> 00:18:02,209
Si no fuera por ella, él estaría vivo.
175
00:18:05,126 --> 00:18:07,334
Inês, debemos estar unidos.
176
00:18:07,334 --> 00:18:09,876
Llevamos mucho tiempo separados, Isac.
177
00:18:10,584 --> 00:18:11,793
No hay vuelta atrás.
178
00:18:15,501 --> 00:18:17,001
¿Sabes quién los mató?
179
00:18:19,126 --> 00:18:19,959
Sí.
180
00:18:24,293 --> 00:18:26,376
El mismo hombre que Curupira mató.
181
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Pero ahora regresó.
182
00:18:29,043 --> 00:18:31,043
Aquí encontramos al delfín rosado.
183
00:18:31,959 --> 00:18:33,668
Estacioné mi auto enfrente.
184
00:18:34,168 --> 00:18:36,584
Vine a ver a un hombre
que decía tener información
185
00:18:36,584 --> 00:18:38,043
de la muerte de Gabriela.
186
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
Creo que ese hombre era Manaus.
187
00:18:40,668 --> 00:18:42,751
¿Y luego qué pasó?
188
00:18:43,751 --> 00:18:47,626
No estoy seguro. Esa noche,
pensé que había salido media hora,
189
00:18:48,126 --> 00:18:49,918
pero parece que salí mucho más tiempo.
190
00:18:49,918 --> 00:18:51,168
¿Cuánto más?
191
00:18:52,043 --> 00:18:52,876
Horas.
192
00:18:54,084 --> 00:18:57,043
Lo peor es que no recuerdo
qué hice esa noche.
193
00:18:57,543 --> 00:18:59,668
Al día siguiente, encontré al delfín aquí.
194
00:19:15,751 --> 00:19:16,626
¡Ese tipo!
195
00:19:18,418 --> 00:19:21,168
- ¿Qué tiene?
- Estaba aquí, lo recuerdo.
196
00:19:25,626 --> 00:19:27,876
¡Amigo! ¿Puedo hablar contigo?
197
00:19:30,293 --> 00:19:32,376
No te preocupes, solo quiero hablar.
198
00:19:33,709 --> 00:19:35,918
Escucha, me has visto antes, ¿no?
199
00:19:36,584 --> 00:19:37,626
En esta playa.
200
00:19:37,626 --> 00:19:40,043
Veo mucha gente en la playa.
No me acuerdo.
201
00:19:40,709 --> 00:19:43,126
Estuve aquí el lunes por la noche,
dentro de mi auto.
202
00:19:43,126 --> 00:19:45,501
Solo estábamos tú y yo en esta playa.
¿Verdad?
203
00:19:45,501 --> 00:19:47,001
Si tú lo dices...
204
00:20:04,293 --> 00:20:05,751
¿Recuerdas a este hombre?
205
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
Sí.
206
00:20:08,334 --> 00:20:09,501
¿Qué recuerdas?
207
00:20:10,751 --> 00:20:12,834
Bajó del auto para hablar con un señor.
208
00:20:12,834 --> 00:20:14,418
¿Cómo era ese hombre?
209
00:20:14,418 --> 00:20:16,793
Era alto, fuerte y usaba sombrero.
210
00:20:17,293 --> 00:20:18,751
¿Qué le hizo al hombre?
211
00:20:19,418 --> 00:20:21,043
Lo agarró del cuello.
212
00:20:21,876 --> 00:20:24,584
El hombre huyó hacia el mar
y él lo persiguió.
213
00:20:25,084 --> 00:20:26,043
¿Y luego?
214
00:20:26,793 --> 00:20:27,793
No vi más.
215
00:20:28,668 --> 00:20:31,334
- ¿Y ahora?
- Iré a Villa Toré a hablar con Ciço.
216
00:20:31,334 --> 00:20:32,459
- Iré contigo.
- No.
217
00:20:32,459 --> 00:20:34,793
Si realmente soy el asesino,
estás en riesgo.
218
00:20:34,793 --> 00:20:36,626
- No te tengo miedo.
- Pero yo sí.
219
00:20:37,709 --> 00:20:38,793
Aléjate de mí.
220
00:20:46,834 --> 00:20:47,668
¡Abuela!
221
00:20:49,834 --> 00:20:50,709
¡Abuela!
222
00:20:51,793 --> 00:20:52,626
Luna.
223
00:20:53,376 --> 00:20:54,334
¡Abuela!
224
00:20:55,084 --> 00:20:57,251
¿Qué pasa, cariño?
225
00:20:57,709 --> 00:21:00,209
Tranquila, mi amor.
226
00:21:00,209 --> 00:21:03,501
Estoy aquí. Cálmate.
227
00:21:03,501 --> 00:21:04,459
¡Abuela!
228
00:21:16,043 --> 00:21:17,293
Ciço, te debo una disculpa.
229
00:21:18,876 --> 00:21:21,084
Los entes están muriendo, ¿no, Eric?
230
00:21:23,084 --> 00:21:25,293
Estuve allí cuando murieron Manaus y Tutu.
231
00:21:26,126 --> 00:21:27,668
Pero no recuerdo qué hice.
232
00:21:28,501 --> 00:21:30,209
Es posible que los haya matado.
233
00:21:36,084 --> 00:21:37,834
También a Gabriela.
234
00:21:41,501 --> 00:21:43,876
Necesito hacer el ritual que me dijiste.
235
00:21:51,876 --> 00:21:53,459
¡Ve a gozar, muchacho!
236
00:21:59,043 --> 00:21:59,876
Iberê...
237
00:22:00,876 --> 00:22:01,876
Basta.
238
00:22:01,876 --> 00:22:03,043
¿Qué pasa, niño?
239
00:22:03,043 --> 00:22:04,293
Tienes que volver.
240
00:22:05,543 --> 00:22:07,251
Escucho ruidos extraños.
241
00:22:07,959 --> 00:22:08,876
¿Qué?
242
00:22:11,043 --> 00:22:13,251
- Mira...
- Iberê, no entiendes.
243
00:22:13,251 --> 00:22:16,084
Iberê, tienes que volver.
244
00:22:16,918 --> 00:22:18,668
Ya fui y ya volví.
245
00:22:18,668 --> 00:22:21,459
- ¿Volver a dónde, pequeño?
- Volver a ser tú.
246
00:22:22,001 --> 00:22:23,084
Para ayudarnos.
247
00:22:26,918 --> 00:22:27,876
Yo no...
248
00:22:28,959 --> 00:22:30,668
ayudo un carajo.
249
00:22:33,668 --> 00:22:36,543
Tú deberías volver al lugar
de donde viniste
250
00:22:37,043 --> 00:22:38,626
y dejarme en paz.
251
00:22:39,209 --> 00:22:40,459
Tutu está muerto.
252
00:22:43,209 --> 00:22:44,418
No es mi problema.
253
00:22:45,001 --> 00:22:46,876
¿Cómo no es tu problema, Iberê?
254
00:22:47,376 --> 00:22:50,376
¿Crees que estoy bromeando?
¡Esto es serio!
255
00:22:50,376 --> 00:22:52,959
Es el cazador. El tipo que mataste. Volvió.
256
00:22:52,959 --> 00:22:55,668
Nos está matando a todos.
Necesitamos que regreses.
257
00:22:55,668 --> 00:22:57,709
- Necesitamos a Curupira...
- ¡No!
258
00:22:59,626 --> 00:23:00,709
Olvídate de Curupira.
259
00:23:05,001 --> 00:23:06,709
Te dije que me dejaras en paz.
260
00:23:06,709 --> 00:23:08,751
¡No, espera! Somos familia.
261
00:23:09,251 --> 00:23:11,168
¿No te doy comida cuando la necesitas?
262
00:23:11,168 --> 00:23:14,126
¿No te saco de la alcantarilla
cuando estás borracho?
263
00:23:14,126 --> 00:23:15,959
¿Ahora me dices esta mierda?
264
00:23:17,709 --> 00:23:19,001
Tengo miedo, Iberê.
265
00:23:23,959 --> 00:23:25,084
Supéralo.
266
00:23:26,209 --> 00:23:29,001
Muévete. ¿No eres Saci?
267
00:23:40,043 --> 00:23:41,793
Está en la habitación.
268
00:23:41,793 --> 00:23:43,543
- ¿Podemos empezar?
- Sí.
269
00:23:44,126 --> 00:23:46,334
- ¿Y cómo está el niño?
- Bien.
270
00:23:46,918 --> 00:23:49,959
Es un hombre adulto. Ella es su hija.
271
00:23:54,126 --> 00:23:55,168
Cariño,
272
00:23:55,668 --> 00:23:59,751
traje a un buen hombre
que te ayudará a mejorar.
273
00:23:59,751 --> 00:24:02,126
- ¿Cómo se llama?
- Luna.
274
00:24:02,126 --> 00:24:03,168
¿Luna?
275
00:24:04,043 --> 00:24:06,043
El té es solo una llave.
276
00:24:07,251 --> 00:24:09,959
Depende de ti abrir esa puerta
277
00:24:10,668 --> 00:24:12,751
y andar el camino que necesites.
278
00:24:18,626 --> 00:24:21,793
Concéntrate en tu respiración
279
00:24:21,793 --> 00:24:23,584
y en tu corazón.
280
00:24:26,334 --> 00:24:27,876
¿Qué me va a pasar?
281
00:24:30,668 --> 00:24:33,168
Podrás ver lo que hay dentro de ti.
282
00:24:34,001 --> 00:24:35,293
Lo que hay realmente.
283
00:24:37,126 --> 00:24:39,209
Podrías ver cosas que no te gusten.
284
00:24:39,876 --> 00:24:41,293
Pero tienes que hacerlo.
285
00:25:08,626 --> 00:25:12,168
Vamos.
286
00:25:22,626 --> 00:25:23,501
Acuéstate.
287
00:25:24,001 --> 00:25:24,834
Acuéstate.
288
00:27:17,376 --> 00:27:18,418
¡Abuela!
289
00:28:48,793 --> 00:28:50,126
Debemos hablar.
290
00:28:51,209 --> 00:28:52,543
- ¿Te conozco?
- No.
291
00:28:52,543 --> 00:28:54,043
Yo conocía a Gabriela.
292
00:29:00,834 --> 00:29:02,793
- Dime.
- Yo estaba ahí cuando murió.
293
00:30:28,334 --> 00:30:32,459
Por la autoridad conferida a mí, revélate.
294
00:34:29,834 --> 00:34:32,668
Subtítulos: Alicia Núñez