1 00:00:57,209 --> 00:01:00,584 ¡Hijo mío, hijo mío! ¿Por qué? 2 00:01:43,334 --> 00:01:44,751 {\an8}UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:02:24,418 --> 00:02:26,168 {\an8}No recuerdo nada, doctora. 4 00:02:26,668 --> 00:02:30,043 {\an8}Tu informe dice que acabas de regresar de una licencia. 5 00:02:31,293 --> 00:02:34,168 Sí. Mi esposa falleció hace poco más de un mes. 6 00:02:34,168 --> 00:02:35,751 Lo siento. 7 00:02:35,751 --> 00:02:38,001 - ¿Tienes hijos? - Una hija. 8 00:02:38,001 --> 00:02:39,084 ¿Está bien? 9 00:02:41,084 --> 00:02:42,251 Está recuperándose. 10 00:02:43,126 --> 00:02:46,876 ¿Tienes antecedentes familiares de enfermedades mentales? 11 00:02:48,126 --> 00:02:50,084 Mi madre sufría de depresión. 12 00:02:50,584 --> 00:02:51,751 ¿Se curó? 13 00:02:52,543 --> 00:02:54,334 No, murió cuando yo tenía siete años. 14 00:02:54,334 --> 00:02:55,501 ¿Cómo murió? 15 00:02:57,501 --> 00:02:58,376 Se suicidó. 16 00:03:00,334 --> 00:03:01,376 ¿Y tu papá? 17 00:03:04,168 --> 00:03:06,918 - Nunca lo conocí. ¿Ya me puedo ir? - Casi. 18 00:03:07,543 --> 00:03:09,418 Haré unas pruebas, 19 00:03:09,418 --> 00:03:11,709 y también te recetaré un ansiolítico 20 00:03:11,709 --> 00:03:15,126 para ayudarte a soportar este momento estresante. 21 00:03:16,751 --> 00:03:18,834 Esta es la receta médica. 22 00:03:20,001 --> 00:03:22,418 Deberías quedarte en casa un rato, ¿sí? 23 00:03:23,084 --> 00:03:24,793 Te daré licencia por enfermedad. 24 00:03:25,543 --> 00:03:29,043 - No puedo dejar de trabajar... - Sí puedes y debes hacerlo. 25 00:03:29,043 --> 00:03:30,918 Tienes estrés postraumático. 26 00:03:30,918 --> 00:03:33,959 - Estoy en medio de una investigación... - No es opcional. 27 00:03:41,709 --> 00:03:44,209 ¿Qué carajos? ¿Me vas a mandar a mi casa? 28 00:03:45,751 --> 00:03:48,043 Debo continuar esta investigación. 29 00:03:48,043 --> 00:03:50,293 Tienes que irte, eso es todo. 30 00:03:57,751 --> 00:03:58,834 Ivo, por favor. 31 00:03:58,834 --> 00:04:00,793 No me hagas esto, amigo. 32 00:04:01,793 --> 00:04:04,584 Un hombre murió y tú eras el único en la escena del crimen. 33 00:04:05,084 --> 00:04:06,376 Tenemos que investigarlo. 34 00:04:06,876 --> 00:04:09,459 Como policía, dada la situación, eres un riesgo. 35 00:04:09,459 --> 00:04:11,084 Para los demás y para ti. 36 00:04:11,084 --> 00:04:12,626 ¡Soy inocente! 37 00:04:14,168 --> 00:04:16,084 Dilo en tu interrogatorio. 38 00:04:21,418 --> 00:04:24,626 - Márcia, necesito tu ayuda. - Yo me iría si fuera tú. 39 00:04:25,959 --> 00:04:28,084 ¿Por qué? Sabes que no lo maté. 40 00:04:29,376 --> 00:04:30,918 Yo no lo maté, Márcia. 41 00:04:33,209 --> 00:04:36,543 - ¿Tú tampoco me crees? - ¿Cómo quieres que te crea? 42 00:04:37,043 --> 00:04:38,834 - ¿Por qué dices eso? - Me mentiste. 43 00:04:38,834 --> 00:04:41,043 - Dijiste que Luna estaba enferma. - Es cierto. 44 00:04:41,043 --> 00:04:44,043 ¿Y el delfín rosado? Sé que no le hicieron la autopsia. 45 00:04:44,043 --> 00:04:47,334 - Fui al forense y ella... - ¿Dónde estabas el lunes en la noche? 46 00:04:49,668 --> 00:04:50,584 Estaba en casa. 47 00:04:51,168 --> 00:04:53,959 Ahórratelo, Eric. Hablé con la señora Januária. 48 00:04:53,959 --> 00:04:56,001 Me dijo que llegaste tarde a casa 49 00:04:56,001 --> 00:04:58,543 y llegaste empapado una de estas mañanas. 50 00:05:00,751 --> 00:05:01,584 No me acuerdo. 51 00:05:01,584 --> 00:05:05,001 ¿Recuerdas haber ido al bosque antes de que encontráramos el cadáver? 52 00:05:08,668 --> 00:05:10,668 Aquí está el GPS de tu auto. 53 00:05:10,668 --> 00:05:12,751 Dime, Eric. ¿Qué pasa? 54 00:05:13,251 --> 00:05:15,543 - ¿Me estás investigando? - Quiero la verdad. 55 00:05:19,793 --> 00:05:22,751 - No me creerías. - Eso lo decido yo. 56 00:05:23,251 --> 00:05:24,126 Dime, Eric. 57 00:05:28,209 --> 00:05:29,959 - Es difícil de explicar. - Inténtalo. 58 00:05:34,543 --> 00:05:36,959 ¿Conoces las leyendas que escuchamos de niños? 59 00:05:39,876 --> 00:05:41,209 Bueno, son reales. 60 00:05:41,209 --> 00:05:44,251 El delfín rosado se convirtió en Manaus de la noche a la mañana. 61 00:05:44,959 --> 00:05:47,334 Y vi a Tutu convertirse en un pecarí. 62 00:05:50,543 --> 00:05:53,709 Eric, no sé qué está pasando, pero no te reconozco. 63 00:05:53,709 --> 00:05:55,168 Ve a casa, descansa. 64 00:06:01,293 --> 00:06:03,126 Dije que no me creerías. 65 00:06:03,918 --> 00:06:06,251 Si necesitas pruebas, ve a la oficina del forense. 66 00:06:06,251 --> 00:06:08,834 Apuesto a que los ojos de Tutu también son blancos. 67 00:06:34,959 --> 00:06:36,459 Estaba muy preocupada. 68 00:06:38,168 --> 00:06:39,293 Todo está bien. 69 00:06:40,126 --> 00:06:41,168 ¿Dónde está Luna? 70 00:06:41,918 --> 00:06:43,501 En su cuarto, durmiendo. 71 00:06:45,584 --> 00:06:47,084 Déjame preguntarte algo. 72 00:06:47,709 --> 00:06:50,668 ¿Le dijiste a Márcia que no estuve aquí el lunes por la noche? 73 00:06:50,668 --> 00:06:53,251 Bueno, llegué tarde a casa 74 00:06:53,751 --> 00:06:55,251 y no había nadie aquí. 75 00:06:55,251 --> 00:06:58,501 - ¿A qué hora llegaste? - La noche de juegos fue larga. 76 00:07:00,168 --> 00:07:01,668 Eran más de las 2 a. m. 77 00:07:09,251 --> 00:07:10,376 ¿Qué pasa, cariño? 78 00:07:13,334 --> 00:07:14,834 Creo que estoy enloqueciendo. 79 00:07:18,459 --> 00:07:21,168 Cuando me fui con Luna, eran las 10 de la noche. 80 00:07:21,168 --> 00:07:23,668 ¿No recuerdas nada de lo que hiciste todo ese tiempo? 81 00:07:25,834 --> 00:07:26,751 No. 82 00:07:32,376 --> 00:07:34,168 Voy a ver cómo está Luna. 83 00:07:40,001 --> 00:07:41,334 - Hola, cariño. - Papá... 84 00:07:41,834 --> 00:07:43,209 ¿Estás bien? 85 00:08:01,668 --> 00:08:04,709 Estás un poco caliente. ¿Tienes fiebre de nuevo? 86 00:08:05,209 --> 00:08:07,709 Le diré a la bisabuela que te tome la temperatura. 87 00:08:08,209 --> 00:08:10,001 ¿No te quedarás aquí conmigo? 88 00:08:12,251 --> 00:08:14,334 No quiero que salgas más. 89 00:08:15,501 --> 00:08:16,834 Tengo miedo. 90 00:08:20,668 --> 00:08:23,168 Cariño, no debes tener miedo, ¿sí? 91 00:08:24,668 --> 00:08:26,709 Necesito hacer unos mandados, 92 00:08:27,876 --> 00:08:30,876 pero la bisabuela te cuidará hasta que regrese. 93 00:08:41,334 --> 00:08:44,209 Deja de llenarle la cabeza a Luna con tonterías. 94 00:08:44,209 --> 00:08:48,376 Le dijiste que era un collar protector, ahora no hace nada sin él. 95 00:08:48,376 --> 00:08:50,084 Es un collar protector. 96 00:08:50,084 --> 00:08:53,751 Gabi, eres una adulta. Puedes creer lo que quieras. 97 00:08:53,751 --> 00:08:56,084 Eso no significa que debas enseñárselo. 98 00:08:56,084 --> 00:08:59,459 No creo que te molesten estas cosas 99 00:08:59,459 --> 00:09:02,376 porque no creas en ellas, sino porque te asustan. 100 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 ¿Recuerdas cuando mamá te regaló este collar? 101 00:09:13,876 --> 00:09:14,709 Sí. 102 00:09:15,209 --> 00:09:17,793 - El collar de los Guerreros de la Luna. - Sí. 103 00:09:17,793 --> 00:09:19,501 Como tu nombre: Luna. 104 00:09:20,418 --> 00:09:27,001 Por eso sé que eres muy valiente. 105 00:09:28,043 --> 00:09:28,959 ¿Verdad? 106 00:09:31,959 --> 00:09:33,251 Enseguida vuelvo. 107 00:09:44,918 --> 00:09:47,251 Las marcas en el pecho de Eric. ¿Qué las causó? 108 00:09:49,084 --> 00:09:50,793 Parece la marca de un animal. 109 00:09:51,376 --> 00:09:53,293 ¿Animal? ¿Cuál? 110 00:09:55,084 --> 00:09:58,293 Es un examen forense, no una bola de cristal. 111 00:09:58,793 --> 00:10:00,709 ¿No le preguntaste qué causó las heridas? 112 00:10:00,709 --> 00:10:01,918 Él no lo recordaba. 113 00:10:06,584 --> 00:10:09,834 - ¿Y el informe de la autopsia? - Asfixia. 114 00:10:09,834 --> 00:10:11,084 ¿Por estrangulamiento? 115 00:10:11,584 --> 00:10:13,751 No hay señales de estrangulamiento. 116 00:10:14,501 --> 00:10:16,334 ¿Qué causó la asfixia? 117 00:10:17,876 --> 00:10:19,126 No lo sabemos. 118 00:10:19,126 --> 00:10:20,876 ¿Y qué sí saben? 119 00:10:20,876 --> 00:10:22,834 - Oiga, señora... - Oficial Márcia. 120 00:10:22,834 --> 00:10:24,501 Quiero ver el cuerpo ahora. 121 00:10:28,418 --> 00:10:29,959 - ¿Y el cuerpo? - No lo sé. 122 00:10:29,959 --> 00:10:31,251 ¿Qué quieres decir? 123 00:10:31,793 --> 00:10:32,709 ¡Camila! 124 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 No quiero hablar contigo. 125 00:10:36,293 --> 00:10:38,501 Camila, por favor. Necesito tu ayuda. 126 00:10:41,751 --> 00:10:43,043 Te defendí. 127 00:10:43,043 --> 00:10:45,959 ¡Me enfrenté a Inês y a Tutu! Y ahora está muerto. 128 00:10:47,834 --> 00:10:49,751 - Mataste a Tutu. - ¡No lo maté! 129 00:10:51,543 --> 00:10:53,959 - Creo que no lo maté. - ¿Crees? 130 00:10:55,001 --> 00:10:56,168 ¡Espera, Camila! 131 00:10:57,668 --> 00:10:59,793 Me desmayé. No recuerdo nada. 132 00:11:01,126 --> 00:11:03,084 Cuando desperté, Tutu ya estaba muerto. 133 00:11:14,959 --> 00:11:16,626 Soy hijo de Manaus. 134 00:14:34,209 --> 00:14:36,626 Hola, Albuquerque. Escucha. Encontré... 135 00:14:41,709 --> 00:14:45,376 - Te robaste un cadáver. Estás arrestada. - ¿Me vas a arrestar? 136 00:14:54,376 --> 00:14:56,459 ¿A qué le tienes tanto miedo? 137 00:15:00,043 --> 00:15:01,209 ¿Qué haces? 138 00:15:01,209 --> 00:15:03,001 Duerme, bebé. 139 00:15:03,668 --> 00:15:08,334 La cuca va por ti. 140 00:15:09,501 --> 00:15:14,418 Papá está en el campo... 141 00:15:18,376 --> 00:15:22,293 No puedo cambiar quién soy. ¡No hice nada malo, mamá! 142 00:15:22,293 --> 00:15:23,418 ¿Nada malo? 143 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 ¡No! Amo a Luci. Ella me ama. Es amor, eso es todo. 144 00:15:27,334 --> 00:15:30,126 ¿Amor? Eso no es amor, es una abominación. 145 00:15:30,126 --> 00:15:33,918 Si quieres vivir así, bien, pero no bajo mi techo. 146 00:15:33,918 --> 00:15:35,418 Eres una aberración. 147 00:15:37,418 --> 00:15:39,751 Eres una aberración. 148 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 Eres una aberración. 149 00:15:48,709 --> 00:15:49,668 Tranquila. 150 00:15:50,959 --> 00:15:52,043 Todo está bien. 151 00:15:59,334 --> 00:16:01,834 Sé lo que se siente ser rechazada, Márcia. 152 00:16:03,334 --> 00:16:05,126 Fui una vergüenza para mi familia. 153 00:16:06,584 --> 00:16:08,418 Me embaracé sin esposo... 154 00:16:09,334 --> 00:16:10,959 Me corrieron de la casa. 155 00:16:12,168 --> 00:16:14,001 Decidí tener al bebé. 156 00:16:15,126 --> 00:16:16,293 Pero nació muerto. 157 00:16:17,543 --> 00:16:19,251 Y lo pagué muy caro. 158 00:16:20,043 --> 00:16:21,043 Pero aquí estoy. 159 00:16:27,376 --> 00:16:28,876 No eres una aberración. 160 00:16:56,501 --> 00:16:58,001 Podrías ser uno de nosotros. 161 00:17:00,168 --> 00:17:02,793 No sé, Camila. Ahora todo es muy confuso. 162 00:17:03,751 --> 00:17:05,168 Pero yo no maté a Tutu. 163 00:17:05,168 --> 00:17:07,209 ¿Cómo puedes saberlo si no te acuerdas? 164 00:17:07,709 --> 00:17:11,876 Porque si realmente maté a Tutu, también podría haber matado a Manaus. 165 00:17:11,876 --> 00:17:13,084 Cálmate, Eric. 166 00:17:13,834 --> 00:17:15,918 Debes recordar lo que pasó. 167 00:17:17,959 --> 00:17:20,168 La noche que murió Manaus. ¿Dónde estabas? 168 00:17:35,751 --> 00:17:37,626 Las personas son crueles, Isac. 169 00:17:38,418 --> 00:17:40,626 Le temen a lo diferente, 170 00:17:41,668 --> 00:17:45,501 porque revelamos que ellos son exactamente iguales, 171 00:17:46,334 --> 00:17:47,501 y muy aburridos. 172 00:17:54,709 --> 00:17:55,626 ¿Dónde está? 173 00:17:57,876 --> 00:17:59,834 ¿Tutu muere y preguntas por Camila? 174 00:17:59,834 --> 00:18:02,209 Si no fuera por ella, él estaría vivo. 175 00:18:05,126 --> 00:18:07,334 Inês, debemos estar unidos. 176 00:18:07,334 --> 00:18:09,876 Llevamos mucho tiempo separados, Isac. 177 00:18:10,584 --> 00:18:11,793 No hay vuelta atrás. 178 00:18:15,501 --> 00:18:17,001 ¿Sabes quién los mató? 179 00:18:19,126 --> 00:18:19,959 Sí. 180 00:18:24,293 --> 00:18:26,376 El mismo hombre que Curupira mató. 181 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Pero ahora regresó. 182 00:18:29,043 --> 00:18:31,043 Aquí encontramos al delfín rosado. 183 00:18:31,959 --> 00:18:33,668 Estacioné mi auto enfrente. 184 00:18:34,168 --> 00:18:36,584 Vine a ver a un hombre que decía tener información 185 00:18:36,584 --> 00:18:38,043 de la muerte de Gabriela. 186 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 Creo que ese hombre era Manaus. 187 00:18:40,668 --> 00:18:42,751 ¿Y luego qué pasó? 188 00:18:43,751 --> 00:18:47,626 No estoy seguro. Esa noche, pensé que había salido media hora, 189 00:18:48,126 --> 00:18:49,918 pero parece que salí mucho más tiempo. 190 00:18:49,918 --> 00:18:51,168 ¿Cuánto más? 191 00:18:52,043 --> 00:18:52,876 Horas. 192 00:18:54,084 --> 00:18:57,043 Lo peor es que no recuerdo qué hice esa noche. 193 00:18:57,543 --> 00:18:59,668 Al día siguiente, encontré al delfín aquí. 194 00:19:15,751 --> 00:19:16,626 ¡Ese tipo! 195 00:19:18,418 --> 00:19:21,168 - ¿Qué tiene? - Estaba aquí, lo recuerdo. 196 00:19:25,626 --> 00:19:27,876 ¡Amigo! ¿Puedo hablar contigo? 197 00:19:30,293 --> 00:19:32,376 No te preocupes, solo quiero hablar. 198 00:19:33,709 --> 00:19:35,918 Escucha, me has visto antes, ¿no? 199 00:19:36,584 --> 00:19:37,626 En esta playa. 200 00:19:37,626 --> 00:19:40,043 Veo mucha gente en la playa. No me acuerdo. 201 00:19:40,709 --> 00:19:43,126 Estuve aquí el lunes por la noche, dentro de mi auto. 202 00:19:43,126 --> 00:19:45,501 Solo estábamos tú y yo en esta playa. ¿Verdad? 203 00:19:45,501 --> 00:19:47,001 Si tú lo dices... 204 00:20:04,293 --> 00:20:05,751 ¿Recuerdas a este hombre? 205 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 Sí. 206 00:20:08,334 --> 00:20:09,501 ¿Qué recuerdas? 207 00:20:10,751 --> 00:20:12,834 Bajó del auto para hablar con un señor. 208 00:20:12,834 --> 00:20:14,418 ¿Cómo era ese hombre? 209 00:20:14,418 --> 00:20:16,793 Era alto, fuerte y usaba sombrero. 210 00:20:17,293 --> 00:20:18,751 ¿Qué le hizo al hombre? 211 00:20:19,418 --> 00:20:21,043 Lo agarró del cuello. 212 00:20:21,876 --> 00:20:24,584 El hombre huyó hacia el mar y él lo persiguió. 213 00:20:25,084 --> 00:20:26,043 ¿Y luego? 214 00:20:26,793 --> 00:20:27,793 No vi más. 215 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 - ¿Y ahora? - Iré a Villa Toré a hablar con Ciço. 216 00:20:31,334 --> 00:20:32,459 - Iré contigo. - No. 217 00:20:32,459 --> 00:20:34,793 Si realmente soy el asesino, estás en riesgo. 218 00:20:34,793 --> 00:20:36,626 - No te tengo miedo. - Pero yo sí. 219 00:20:37,709 --> 00:20:38,793 Aléjate de mí. 220 00:20:46,834 --> 00:20:47,668 ¡Abuela! 221 00:20:49,834 --> 00:20:50,709 ¡Abuela! 222 00:20:51,793 --> 00:20:52,626 Luna. 223 00:20:53,376 --> 00:20:54,334 ¡Abuela! 224 00:20:55,084 --> 00:20:57,251 ¿Qué pasa, cariño? 225 00:20:57,709 --> 00:21:00,209 Tranquila, mi amor. 226 00:21:00,209 --> 00:21:03,501 Estoy aquí. Cálmate. 227 00:21:03,501 --> 00:21:04,459 ¡Abuela! 228 00:21:16,043 --> 00:21:17,293 Ciço, te debo una disculpa. 229 00:21:18,876 --> 00:21:21,084 Los entes están muriendo, ¿no, Eric? 230 00:21:23,084 --> 00:21:25,293 Estuve allí cuando murieron Manaus y Tutu. 231 00:21:26,126 --> 00:21:27,668 Pero no recuerdo qué hice. 232 00:21:28,501 --> 00:21:30,209 Es posible que los haya matado. 233 00:21:36,084 --> 00:21:37,834 También a Gabriela. 234 00:21:41,501 --> 00:21:43,876 Necesito hacer el ritual que me dijiste. 235 00:21:51,876 --> 00:21:53,459 ¡Ve a gozar, muchacho! 236 00:21:59,043 --> 00:21:59,876 Iberê... 237 00:22:00,876 --> 00:22:01,876 Basta. 238 00:22:01,876 --> 00:22:03,043 ¿Qué pasa, niño? 239 00:22:03,043 --> 00:22:04,293 Tienes que volver. 240 00:22:05,543 --> 00:22:07,251 Escucho ruidos extraños. 241 00:22:07,959 --> 00:22:08,876 ¿Qué? 242 00:22:11,043 --> 00:22:13,251 - Mira... - Iberê, no entiendes. 243 00:22:13,251 --> 00:22:16,084 Iberê, tienes que volver. 244 00:22:16,918 --> 00:22:18,668 Ya fui y ya volví. 245 00:22:18,668 --> 00:22:21,459 - ¿Volver a dónde, pequeño? - Volver a ser tú. 246 00:22:22,001 --> 00:22:23,084 Para ayudarnos. 247 00:22:26,918 --> 00:22:27,876 Yo no... 248 00:22:28,959 --> 00:22:30,668 ayudo un carajo. 249 00:22:33,668 --> 00:22:36,543 Tú deberías volver al lugar de donde viniste 250 00:22:37,043 --> 00:22:38,626 y dejarme en paz. 251 00:22:39,209 --> 00:22:40,459 Tutu está muerto. 252 00:22:43,209 --> 00:22:44,418 No es mi problema. 253 00:22:45,001 --> 00:22:46,876 ¿Cómo no es tu problema, Iberê? 254 00:22:47,376 --> 00:22:50,376 ¿Crees que estoy bromeando? ¡Esto es serio! 255 00:22:50,376 --> 00:22:52,959 Es el cazador. El tipo que mataste. Volvió. 256 00:22:52,959 --> 00:22:55,668 Nos está matando a todos. Necesitamos que regreses. 257 00:22:55,668 --> 00:22:57,709 - Necesitamos a Curupira... - ¡No! 258 00:22:59,626 --> 00:23:00,709 Olvídate de Curupira. 259 00:23:05,001 --> 00:23:06,709 Te dije que me dejaras en paz. 260 00:23:06,709 --> 00:23:08,751 ¡No, espera! Somos familia. 261 00:23:09,251 --> 00:23:11,168 ¿No te doy comida cuando la necesitas? 262 00:23:11,168 --> 00:23:14,126 ¿No te saco de la alcantarilla cuando estás borracho? 263 00:23:14,126 --> 00:23:15,959 ¿Ahora me dices esta mierda? 264 00:23:17,709 --> 00:23:19,001 Tengo miedo, Iberê. 265 00:23:23,959 --> 00:23:25,084 Supéralo. 266 00:23:26,209 --> 00:23:29,001 Muévete. ¿No eres Saci? 267 00:23:40,043 --> 00:23:41,793 Está en la habitación. 268 00:23:41,793 --> 00:23:43,543 - ¿Podemos empezar? - Sí. 269 00:23:44,126 --> 00:23:46,334 - ¿Y cómo está el niño? - Bien. 270 00:23:46,918 --> 00:23:49,959 Es un hombre adulto. Ella es su hija. 271 00:23:54,126 --> 00:23:55,168 Cariño, 272 00:23:55,668 --> 00:23:59,751 traje a un buen hombre que te ayudará a mejorar. 273 00:23:59,751 --> 00:24:02,126 - ¿Cómo se llama? - Luna. 274 00:24:02,126 --> 00:24:03,168 ¿Luna? 275 00:24:04,043 --> 00:24:06,043 El té es solo una llave. 276 00:24:07,251 --> 00:24:09,959 Depende de ti abrir esa puerta 277 00:24:10,668 --> 00:24:12,751 y andar el camino que necesites. 278 00:24:18,626 --> 00:24:21,793 Concéntrate en tu respiración 279 00:24:21,793 --> 00:24:23,584 y en tu corazón. 280 00:24:26,334 --> 00:24:27,876 ¿Qué me va a pasar? 281 00:24:30,668 --> 00:24:33,168 Podrás ver lo que hay dentro de ti. 282 00:24:34,001 --> 00:24:35,293 Lo que hay realmente. 283 00:24:37,126 --> 00:24:39,209 Podrías ver cosas que no te gusten. 284 00:24:39,876 --> 00:24:41,293 Pero tienes que hacerlo. 285 00:25:08,626 --> 00:25:12,168 Vamos. 286 00:25:22,626 --> 00:25:23,501 Acuéstate. 287 00:25:24,001 --> 00:25:24,834 Acuéstate. 288 00:27:17,376 --> 00:27:18,418 ¡Abuela! 289 00:28:48,793 --> 00:28:50,126 Debemos hablar. 290 00:28:51,209 --> 00:28:52,543 - ¿Te conozco? - No. 291 00:28:52,543 --> 00:28:54,043 Yo conocía a Gabriela. 292 00:29:00,834 --> 00:29:02,793 - Dime. - Yo estaba ahí cuando murió. 293 00:30:28,334 --> 00:30:32,459 Por la autoridad conferida a mí, revélate. 294 00:34:29,834 --> 00:34:32,668 Subtítulos: Alicia Núñez