1 00:00:57,209 --> 00:01:00,584 ¡Mi hijo! ¿Por qué? 2 00:01:43,334 --> 00:01:44,876 {\an8}UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:02:24,418 --> 00:02:26,584 {\an8}No me acuerdo de nada, doctora. 4 00:02:26,584 --> 00:02:30,043 {\an8}En su informe pone que acaba de volver de baja. 5 00:02:31,293 --> 00:02:34,168 Sí. Mi mujer falleció hace poco más de un mes. 6 00:02:34,168 --> 00:02:35,751 Lo siento mucho. 7 00:02:35,751 --> 00:02:38,001 - ¿Tiene hijos? - Una hija. 8 00:02:38,001 --> 00:02:39,168 ¿Y lo lleva bien? 9 00:02:41,084 --> 00:02:42,251 Como puede. 10 00:02:43,126 --> 00:02:46,876 ¿Tiene antecedentes familiares de enfermedad mental? 11 00:02:48,126 --> 00:02:50,084 Mi madre sufría depresión. 12 00:02:50,584 --> 00:02:51,751 ¿Se recuperó? 13 00:02:52,543 --> 00:02:55,501 - No, murió cuando tenía siete años. - ¿Cómo murió? 14 00:02:57,501 --> 00:02:58,376 Se suicidó. 15 00:03:00,334 --> 00:03:01,376 ¿Y su padre? 16 00:03:04,126 --> 00:03:06,918 - No llegué a conocerlo. ¿Puedo irme ya? - Casi. 17 00:03:07,543 --> 00:03:11,709 Voy a pedirle unas pruebas y también le recetaré un ansiolítico 18 00:03:11,709 --> 00:03:15,126 para ayudarle a lidiar con este momento de estrés. 19 00:03:16,751 --> 00:03:18,834 Aquí tiene un certificado médico. 20 00:03:20,001 --> 00:03:22,501 Le recomiendo que repose un tiempo en casa. 21 00:03:23,084 --> 00:03:24,876 Voy a darle la baja médica. 22 00:03:25,959 --> 00:03:29,043 - Doctora, no puedo dejar mi trabajo. - Puede y debe. 23 00:03:29,043 --> 00:03:31,168 Sufre estrés postraumático. 24 00:03:31,168 --> 00:03:34,084 - Estoy en plena investigación... - No es opcional. 25 00:03:41,709 --> 00:03:44,209 ¿Qué coño es esto? ¿Quieres darme de baja? 26 00:03:45,751 --> 00:03:48,043 Tengo que seguir con la investigación. 27 00:03:48,043 --> 00:03:50,293 Lo que tienes que hacer es irte. 28 00:03:57,751 --> 00:03:58,834 Ivo, por favor. 29 00:03:58,834 --> 00:04:00,793 No me hagas esto, tío. 30 00:04:01,709 --> 00:04:05,043 Hay un fallecido y eras el único en la escena del crimen. 31 00:04:05,043 --> 00:04:06,376 Hay que investigarlo. 32 00:04:06,876 --> 00:04:09,459 En estas condiciones, eres un riesgo, 33 00:04:09,459 --> 00:04:11,084 para los demás y para ti. 34 00:04:11,084 --> 00:04:12,626 ¡Soy inocente! 35 00:04:14,168 --> 00:04:16,084 Guárdatelo para el interrogatorio. 36 00:04:21,418 --> 00:04:24,626 - Márcia, necesito tu ayuda. - Yo que tú me iría. 37 00:04:25,918 --> 00:04:28,251 ¿Por qué? Sabes que no lo he matado yo. 38 00:04:29,376 --> 00:04:30,834 Yo no he sido, Márcia. 39 00:04:33,209 --> 00:04:36,501 - ¿Tú tampoco me crees? - ¿Cómo quieres que te crea? 40 00:04:37,043 --> 00:04:40,168 - ¿A qué viene eso? - Me dijiste que Luna estaba enferma. 41 00:04:40,168 --> 00:04:42,043 - Y lo está. - ¿Y el delfín? 42 00:04:42,584 --> 00:04:45,376 - No lo llevaste a la forense. - Lo llevé, pero... 43 00:04:45,376 --> 00:04:47,459 ¿Qué hacías el lunes por la noche? 44 00:04:49,668 --> 00:04:50,668 Estaba en casa. 45 00:04:51,168 --> 00:04:53,959 Por favor, Eric. Hablé con doña Januária. 46 00:04:53,959 --> 00:04:56,043 Me dijo que llegas tarde a casa 47 00:04:56,043 --> 00:04:58,501 y que una mañana apareciste embarrado. 48 00:05:00,751 --> 00:05:01,584 No me acuerdo. 49 00:05:01,584 --> 00:05:04,918 ¿Ni de haber ido al bosque cuando encontramos el cuerpo? 50 00:05:08,709 --> 00:05:12,543 El rastreo del GPS de tu coche. ¿Qué pasa? ¿Me lo explicas? 51 00:05:13,209 --> 00:05:15,668 - ¿Me estabas investigando? - Dime la verdad. 52 00:05:19,793 --> 00:05:22,751 - No me creerías. - Eso lo decido yo. 53 00:05:23,251 --> 00:05:24,251 Explícamelo. 54 00:05:28,209 --> 00:05:29,793 - Es difícil. - Inténtalo. 55 00:05:34,501 --> 00:05:36,959 ¿Sabes las leyendas que nos cuentan de niños? 56 00:05:39,876 --> 00:05:41,209 Resulta que existen. 57 00:05:41,209 --> 00:05:44,251 El delfín se transformó en Manaus por la noche. 58 00:05:44,959 --> 00:05:46,959 Y vi a Tutu convertirse en jabalí. 59 00:05:50,584 --> 00:05:53,709 Eric, no sé qué té pasa, pero estás cambiado. 60 00:05:53,709 --> 00:05:55,251 Vete a casa y descansa. 61 00:06:01,293 --> 00:06:02,876 Sabía que no me creerías. 62 00:06:03,918 --> 00:06:06,209 Si necesitas pruebas, ve a la morgue. 63 00:06:06,209 --> 00:06:09,001 Seguro que Tutu también tiene los ojos blancos. 64 00:06:34,959 --> 00:06:36,418 Estaba muy preocupada. 65 00:06:38,168 --> 00:06:39,418 No pasa nada, abuela. 66 00:06:40,126 --> 00:06:41,126 ¿Y Luna? 67 00:06:41,918 --> 00:06:43,584 En su habitación, durmiendo. 68 00:06:45,584 --> 00:06:46,834 Oye, una pregunta. 69 00:06:47,709 --> 00:06:50,709 ¿Le dijiste a Márcia que no estaba en casa el lunes? 70 00:06:50,709 --> 00:06:55,251 Bueno, volví tarde y no había nadie en casa. 71 00:06:55,251 --> 00:06:58,501 - ¿Sobre qué hora llegaste? - Estuvimos hasta tarde. 72 00:07:00,168 --> 00:07:01,959 Eran más de las 2:00. 73 00:07:09,251 --> 00:07:10,376 ¿Qué pasa, cariño? 74 00:07:13,334 --> 00:07:14,834 Me estoy volviendo loco. 75 00:07:18,459 --> 00:07:21,168 Cuando me fui con Luna, eran las 22:00. 76 00:07:21,168 --> 00:07:23,668 ¿Y no recuerdas nada de lo que hiciste? 77 00:07:25,834 --> 00:07:26,668 No. 78 00:07:32,376 --> 00:07:34,293 Bueno, voy a ver cómo está Luna. 79 00:07:40,001 --> 00:07:41,334 - Hola, cariño. - Papá. 80 00:07:41,834 --> 00:07:43,209 ¿Estás bien, mi amor? 81 00:08:01,668 --> 00:08:04,709 Te noto calentita. ¿Te ha vuelto a subir la fiebre? 82 00:08:05,709 --> 00:08:07,209 Voy a buscar a la bisa. 83 00:08:08,209 --> 00:08:10,084 ¿Por qué no te quedas conmigo? 84 00:08:12,251 --> 00:08:14,501 No quiero que te vayas todo el rato. 85 00:08:15,501 --> 00:08:16,834 Tengo miedo. 86 00:08:20,668 --> 00:08:22,918 Mi amor, no tengas miedo, ¿vale? 87 00:08:24,668 --> 00:08:26,709 Tengo que hacer unos recados, 88 00:08:27,876 --> 00:08:30,876 pero la bisa cuidará de ti hasta que vuelva. 89 00:08:41,334 --> 00:08:44,168 Deja de meterle ideas en la cabeza a Luna. 90 00:08:44,168 --> 00:08:48,376 Le dijiste que era un collar de protección y ahora no se lo quita. 91 00:08:48,376 --> 00:08:50,043 Se lo dije porque lo es. 92 00:08:50,043 --> 00:08:53,751 Gabi, tú eres adulta y puedes creer lo que quieras, 93 00:08:53,751 --> 00:08:56,584 pero no se lo inculques a la niña. 94 00:08:56,584 --> 00:08:59,334 Pues, si tanto te molestan estas cosas, 95 00:08:59,334 --> 00:09:02,001 no será por incredulidad, sino por miedo. 96 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 ¿Te acuerdas de cuando mamá te lo dio? 97 00:09:13,876 --> 00:09:16,959 Me acuerdo. Es el collar de las guerreras de la luna. 98 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 Sí. Igual que tú: Luna. 99 00:09:20,418 --> 00:09:27,001 Por eso sé que eres muy valiente, mucho. 100 00:09:28,043 --> 00:09:28,876 ¿A que sí? 101 00:09:31,959 --> 00:09:33,168 No tardaré, cariño. 102 00:09:44,876 --> 00:09:47,251 ¿De qué son estas marcas que tiene Eric? 103 00:09:49,084 --> 00:09:50,793 Parece la marca de un animal. 104 00:09:51,376 --> 00:09:53,293 ¿De un animal? ¿Cuál? 105 00:09:55,084 --> 00:09:58,209 Es un examen forense, no una bola de cristal. 106 00:09:58,793 --> 00:10:00,709 ¿No le preguntó por la causa? 107 00:10:00,709 --> 00:10:01,918 No se acordaba. 108 00:10:06,084 --> 00:10:07,918 ¿Y qué me dice de la autopsia? 109 00:10:08,751 --> 00:10:09,834 Asfixia. 110 00:10:09,834 --> 00:10:13,751 - ¿Por estrangulamiento? - No, no hay signos de estrangulamiento. 111 00:10:14,501 --> 00:10:16,334 ¿Qué causó la asfixia entonces? 112 00:10:17,876 --> 00:10:19,126 No lo sabemos. 113 00:10:19,126 --> 00:10:20,876 ¿Sabe algo de algo? 114 00:10:20,876 --> 00:10:22,793 - Mire, señora... - Agente Márcia. 115 00:10:22,793 --> 00:10:24,501 Quiero ver el cuerpo ahora. 116 00:10:28,418 --> 00:10:29,959 - ¿Dónde está? - No lo sé. 117 00:10:29,959 --> 00:10:31,293 ¿Cómo que no lo sabe? 118 00:10:31,793 --> 00:10:32,709 ¡Camila! 119 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 No quiero hablar contigo. 120 00:10:36,293 --> 00:10:38,626 Camila, por favor. Necesito tu ayuda. 121 00:10:41,751 --> 00:10:42,959 Te defendí. 122 00:10:42,959 --> 00:10:45,834 Me enfrenté a Inês y a Tutu y ahora está muerto. 123 00:10:47,834 --> 00:10:49,959 - Has matado a Tutu. - No he sido yo. 124 00:10:51,543 --> 00:10:53,959 - O eso creo. - ¿Eso crees? 125 00:10:55,001 --> 00:10:56,168 ¡Espera, Camila! 126 00:10:57,668 --> 00:10:59,793 Me desmayé. No me acuerdo de nada. 127 00:11:01,126 --> 00:11:03,084 Me desperté y ya estaba muerto. 128 00:11:15,001 --> 00:11:16,334 Soy hijo de Manaus. 129 00:14:34,209 --> 00:14:36,626 Escúchame, Albuquerque. He encontrado... 130 00:14:41,709 --> 00:14:43,834 Quedas detenida por robar un cuerpo. 131 00:14:43,834 --> 00:14:45,043 ¿Vas a detenerme? 132 00:14:54,459 --> 00:14:56,459 ¿De qué tienes tanto miedo? 133 00:15:00,043 --> 00:15:01,209 ¿Qué haces? 134 00:15:01,209 --> 00:15:03,001 Duérmete, niña, duérmete ya, 135 00:15:03,709 --> 00:15:08,334 que viene la Cuca y te comerá. 136 00:15:09,501 --> 00:15:14,418 Papá se ha ido al campo... 137 00:15:18,376 --> 00:15:20,168 No puedo cambiar lo que soy. 138 00:15:20,168 --> 00:15:22,126 ¡No he hecho nada malo, mamá! 139 00:15:22,126 --> 00:15:23,418 ¿"Nada malo"? 140 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 ¡No! Quiero a Luci y ella me quiere a mí. Solo es amor. 141 00:15:27,334 --> 00:15:30,126 ¿Cómo que "amor"? Eso es una aberración. 142 00:15:30,126 --> 00:15:33,918 Allá tú si quieres vivir así, pero no será bajo mi techo. 143 00:15:33,918 --> 00:15:35,418 Eres una degenerada. 144 00:15:37,418 --> 00:15:39,751 Eres una degenerada. 145 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 Una degenerada. 146 00:15:48,709 --> 00:15:49,668 Tranquila. 147 00:15:50,959 --> 00:15:52,043 No pasa nada. 148 00:15:59,334 --> 00:16:01,793 Yo también sé lo que es que te rechacen. 149 00:16:03,334 --> 00:16:05,293 Fui la vergüenza de mi familia. 150 00:16:06,584 --> 00:16:08,418 Me quedé embarazada sin marido. 151 00:16:09,334 --> 00:16:10,959 Me echaron de casa. 152 00:16:12,168 --> 00:16:14,168 Decidí tener el bebé igualmente. 153 00:16:15,126 --> 00:16:16,293 Pero nació muerto. 154 00:16:17,543 --> 00:16:19,376 Lo pagué caro, 155 00:16:20,043 --> 00:16:21,043 pero aquí estoy. 156 00:16:27,376 --> 00:16:29,084 No eres ninguna degenerada. 157 00:16:56,459 --> 00:16:58,126 Podrías ser de los nuestros. 158 00:17:00,334 --> 00:17:02,459 No sé, Camila. Estoy hecho un lío. 159 00:17:03,751 --> 00:17:06,959 - Pero yo no he matado a Tutu. - ¿Cómo lo puedes saber? 160 00:17:07,709 --> 00:17:11,918 Porque, si he matado a Tutu, también podría haber matado a Manaus. 161 00:17:11,918 --> 00:17:13,043 Tranquilo, Eric. 162 00:17:13,834 --> 00:17:15,918 Tienes que recordar lo que pasó. 163 00:17:17,959 --> 00:17:20,084 ¿Dónde estabas cuando murió Manaus? 164 00:17:35,751 --> 00:17:37,709 Las personas son crueles, Isac. 165 00:17:38,376 --> 00:17:40,793 Tienen miedo de todo lo que es diferente, 166 00:17:41,668 --> 00:17:45,501 porque les revelamos hasta qué punto son todos iguales, 167 00:17:46,334 --> 00:17:47,668 aburridos. 168 00:17:54,751 --> 00:17:55,751 ¿Dónde está ella? 169 00:17:57,876 --> 00:17:59,834 ¿Tutu muere y preguntas por Camila? 170 00:17:59,834 --> 00:18:02,209 Si no fuese por ella, estaría vivo. 171 00:18:05,084 --> 00:18:07,334 Ahora tenemos que estar juntos, Inês. 172 00:18:07,334 --> 00:18:09,876 Hace tiempo que nos distanciamos, Isac. 173 00:18:10,584 --> 00:18:11,793 No hay vuelta atrás. 174 00:18:15,459 --> 00:18:17,084 ¿Sabes quién los ha matado? 175 00:18:19,126 --> 00:18:19,959 Sí. 176 00:18:24,293 --> 00:18:26,543 El hombre al que mató el Curupira. 177 00:18:27,626 --> 00:18:29,126 Solo que ahora ha vuelto. 178 00:18:29,126 --> 00:18:31,043 Por aquí encontramos al delfín. 179 00:18:31,959 --> 00:18:34,043 Aparqué al otro lado de la calle. 180 00:18:34,043 --> 00:18:35,251 Quedé con un hombre 181 00:18:35,251 --> 00:18:38,251 que tenía información sobre la muerte de Gabriela. 182 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 Creo que era Manaus. 183 00:18:40,668 --> 00:18:42,751 ¿Y después? ¿Qué pasó? 184 00:18:43,751 --> 00:18:44,709 No estoy seguro. 185 00:18:44,709 --> 00:18:47,584 Pensaba que había estado fuera media hora, 186 00:18:48,126 --> 00:18:49,918 pero parece que fue mucho más. 187 00:18:49,918 --> 00:18:51,168 ¿Cuánto tiempo? 188 00:18:52,043 --> 00:18:52,876 Horas. 189 00:18:54,084 --> 00:18:57,043 Lo peor es que no recuerdo lo que hice esa noche. 190 00:18:57,543 --> 00:18:59,751 Al día siguiente, lo encontré aquí. 191 00:19:15,751 --> 00:19:16,751 ¡Ese tío! 192 00:19:18,418 --> 00:19:21,168 - ¿Qué pasa? - Me acuerdo de él, estaba aquí. 193 00:19:25,626 --> 00:19:27,876 ¡Buenas! Oye, ¿puedo hablar contigo? 194 00:19:30,251 --> 00:19:32,376 No te preocupes, solo quiero hablar. 195 00:19:33,709 --> 00:19:35,918 Ya hemos coincidido antes, ¿verdad? 196 00:19:36,584 --> 00:19:37,626 En esta playa. 197 00:19:37,626 --> 00:19:39,959 Veo a mucha gente aquí. No me acuerdo. 198 00:19:40,626 --> 00:19:43,126 El lunes por la noche, estaba en el coche. 199 00:19:43,126 --> 00:19:45,084 No había nadie más, ¿te suena? 200 00:19:45,584 --> 00:19:47,001 Si tú lo dices... 201 00:20:04,293 --> 00:20:05,793 ¿Recuerdas a este hombre? 202 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 Sí. 203 00:20:08,334 --> 00:20:09,501 ¿Qué recuerdas? 204 00:20:10,709 --> 00:20:12,834 Salió del coche para hablar con uno. 205 00:20:12,834 --> 00:20:13,918 ¿Y cómo era? 206 00:20:14,501 --> 00:20:16,793 Alto, fuerte y llevaba un sombrero. 207 00:20:17,293 --> 00:20:18,751 ¿Y qué le hizo? 208 00:20:19,418 --> 00:20:21,001 Lo agarró por el cuello. 209 00:20:21,876 --> 00:20:24,584 El hombre huyó hacia el mar y él fue detrás. 210 00:20:25,084 --> 00:20:26,084 ¿Y después? 211 00:20:26,793 --> 00:20:27,793 No vi nada más. 212 00:20:28,668 --> 00:20:31,251 - ¿Y ahora? - Voy a hablar con Ciço. 213 00:20:31,251 --> 00:20:32,459 - Voy contigo. - No. 214 00:20:32,459 --> 00:20:34,751 Si soy el asesino, estás en peligro. 215 00:20:34,751 --> 00:20:36,793 - No te tengo miedo. - Pero yo sí. 216 00:20:37,709 --> 00:20:38,793 Aléjate de mí. 217 00:20:46,834 --> 00:20:47,668 ¡Abuela! 218 00:20:49,834 --> 00:20:50,709 ¡Abuela! 219 00:20:51,793 --> 00:20:52,626 Luna. 220 00:20:53,376 --> 00:20:54,334 ¡Abuela! 221 00:20:55,084 --> 00:20:57,251 ¿Qué pasa, mi amor? 222 00:20:57,709 --> 00:21:00,209 Tranquila. 223 00:21:00,209 --> 00:21:03,501 Estoy aquí contigo. Tranquila. 224 00:21:03,501 --> 00:21:04,459 ¡Abuela! 225 00:21:16,043 --> 00:21:17,293 Le debo una disculpa. 226 00:21:18,876 --> 00:21:21,251 Las entidades están muriendo, ¿no, Eric? 227 00:21:23,084 --> 00:21:25,293 Estaba cuando murieron Manaus y Tutu. 228 00:21:26,126 --> 00:21:27,543 Pero no recuerdo nada. 229 00:21:28,501 --> 00:21:30,209 Es posible que los matara yo. 230 00:21:36,084 --> 00:21:37,543 A ellos y a Gabriela. 231 00:21:41,501 --> 00:21:44,001 Tengo que hacer el ritual del que me habló. 232 00:21:51,876 --> 00:21:53,459 ¡Anda, vete de parranda! 233 00:21:59,043 --> 00:21:59,876 Iberê. 234 00:22:00,876 --> 00:22:02,626 - Ya vale. - ¿Qué pasa? 235 00:22:03,126 --> 00:22:04,293 Tienes que volver. 236 00:22:05,543 --> 00:22:07,251 Oigo como un zumbido. 237 00:22:07,959 --> 00:22:08,793 ¿Qué? 238 00:22:11,043 --> 00:22:13,251 - Oye... - No lo entiendes. 239 00:22:13,251 --> 00:22:16,084 Iberê, tienes que volver sí o sí. 240 00:22:16,918 --> 00:22:20,376 Ya he ido y he vuelto. ¿Volver adónde, chaval? 241 00:22:20,376 --> 00:22:23,084 Volver a ser tú, a ayudarnos. 242 00:22:26,918 --> 00:22:27,918 Ayudaros... 243 00:22:28,959 --> 00:22:30,668 mis cojones. 244 00:22:33,668 --> 00:22:36,543 Vuélvete tú por donde has venido 245 00:22:37,043 --> 00:22:38,626 y déjame a mí en paz. 246 00:22:39,209 --> 00:22:40,584 Tutu ha muerto, Iberê. 247 00:22:43,209 --> 00:22:44,376 No es mi problema. 248 00:22:45,001 --> 00:22:46,876 ¿Cómo no va a ser tu problema? 249 00:22:47,376 --> 00:22:50,376 Por Dios, ¿no me crees? ¡Que te lo digo en serio! 250 00:22:50,376 --> 00:22:52,959 El cazador al que mataste ha vuelto. 251 00:22:52,959 --> 00:22:55,584 Nos está matando a todos. Te necesitamos. 252 00:22:55,584 --> 00:22:57,876 - Necesitamos al Curupira. - ¡Cállate! 253 00:22:59,626 --> 00:23:00,709 Olvídate de él. 254 00:23:05,001 --> 00:23:06,709 Déjame en paz de una vez. 255 00:23:06,709 --> 00:23:11,168 ¡No, espera! Somos como hermanos. ¿No te doy comida cuando tienes hambre? 256 00:23:11,168 --> 00:23:14,126 ¿No te saco de la cuneta cuando estás borracho? 257 00:23:14,126 --> 00:23:16,043 ¿Y me tratas como una mierda? 258 00:23:17,709 --> 00:23:18,959 Tengo miedo, Iberê. 259 00:23:23,959 --> 00:23:25,084 Búscate la vida. 260 00:23:26,209 --> 00:23:29,001 Ponte a dar saltitos. ¿No eres el Sací? 261 00:23:40,043 --> 00:23:41,834 La niña está en su habitación. 262 00:23:41,834 --> 00:23:43,501 - ¿Podemos ir? - Sí, claro. 263 00:23:44,126 --> 00:23:46,334 - ¿Y cómo está el chiquillo? - Bien. 264 00:23:46,918 --> 00:23:49,959 Está hecho un hombre. Ella es su hija. 265 00:23:54,126 --> 00:23:55,168 Mi amor, 266 00:23:55,668 --> 00:23:59,334 he traído a un señor que hará que te pongas bien. 267 00:23:59,834 --> 00:24:01,709 - ¿Cómo se llama? - Luna. 268 00:24:02,209 --> 00:24:03,168 ¿Luna? 269 00:24:04,043 --> 00:24:05,959 El té no es más que la llave. 270 00:24:07,251 --> 00:24:09,959 De ti depende abrir la puerta 271 00:24:10,668 --> 00:24:12,751 y recorrer el camino que necesitas. 272 00:24:18,626 --> 00:24:21,793 Concéntrate en tu respiración 273 00:24:21,793 --> 00:24:23,584 y en tu corazón. 274 00:24:26,334 --> 00:24:27,876 ¿Qué me va a pasar? 275 00:24:30,668 --> 00:24:33,168 Vas a adentrarte en tu interior. 276 00:24:34,001 --> 00:24:35,293 De verdad. 277 00:24:37,126 --> 00:24:39,126 Puede que no te guste lo que veas, 278 00:24:39,876 --> 00:24:41,334 pero tienes que verlo. 279 00:25:08,626 --> 00:25:12,168 Bebe. 280 00:25:22,626 --> 00:25:24,834 Túmbate. 281 00:27:17,376 --> 00:27:18,418 ¡Abuela! 282 00:28:48,751 --> 00:28:50,251 Tengo que hablar contigo. 283 00:28:51,209 --> 00:28:52,543 - ¿Te conozco? - No. 284 00:28:52,543 --> 00:28:54,043 Pero conocía a Gabriela. 285 00:29:00,793 --> 00:29:02,793 - Dime. - Estaba allí cuando murió. 286 00:30:28,334 --> 00:30:31,084 Por la autoridad que me ha sido concedida, 287 00:30:31,584 --> 00:30:32,584 revélate. 288 00:34:29,834 --> 00:34:32,668 Subtítulos: Guillermo Parra