1
00:00:57,209 --> 00:01:00,584
¡Mi hijo! ¿Por qué?
2
00:01:43,334 --> 00:01:44,876
{\an8}UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
3
00:02:24,418 --> 00:02:26,584
{\an8}No me acuerdo de nada, doctora.
4
00:02:26,584 --> 00:02:30,043
{\an8}En su informe pone
que acaba de volver de baja.
5
00:02:31,293 --> 00:02:34,168
Sí. Mi mujer falleció
hace poco más de un mes.
6
00:02:34,168 --> 00:02:35,751
Lo siento mucho.
7
00:02:35,751 --> 00:02:38,001
- ¿Tiene hijos?
- Una hija.
8
00:02:38,001 --> 00:02:39,168
¿Y lo lleva bien?
9
00:02:41,084 --> 00:02:42,251
Como puede.
10
00:02:43,126 --> 00:02:46,876
¿Tiene antecedentes familiares
de enfermedad mental?
11
00:02:48,126 --> 00:02:50,084
Mi madre sufría depresión.
12
00:02:50,584 --> 00:02:51,751
¿Se recuperó?
13
00:02:52,543 --> 00:02:55,501
- No, murió cuando tenía siete años.
- ¿Cómo murió?
14
00:02:57,501 --> 00:02:58,376
Se suicidó.
15
00:03:00,334 --> 00:03:01,376
¿Y su padre?
16
00:03:04,126 --> 00:03:06,918
- No llegué a conocerlo. ¿Puedo irme ya?
- Casi.
17
00:03:07,543 --> 00:03:11,709
Voy a pedirle unas pruebas
y también le recetaré un ansiolítico
18
00:03:11,709 --> 00:03:15,126
para ayudarle a lidiar
con este momento de estrés.
19
00:03:16,751 --> 00:03:18,834
Aquí tiene un certificado médico.
20
00:03:20,001 --> 00:03:22,501
Le recomiendo
que repose un tiempo en casa.
21
00:03:23,084 --> 00:03:24,876
Voy a darle la baja médica.
22
00:03:25,959 --> 00:03:29,043
- Doctora, no puedo dejar mi trabajo.
- Puede y debe.
23
00:03:29,043 --> 00:03:31,168
Sufre estrés postraumático.
24
00:03:31,168 --> 00:03:34,084
- Estoy en plena investigación...
- No es opcional.
25
00:03:41,709 --> 00:03:44,209
¿Qué coño es esto? ¿Quieres darme de baja?
26
00:03:45,751 --> 00:03:48,043
Tengo que seguir con la investigación.
27
00:03:48,043 --> 00:03:50,293
Lo que tienes que hacer es irte.
28
00:03:57,751 --> 00:03:58,834
Ivo, por favor.
29
00:03:58,834 --> 00:04:00,793
No me hagas esto, tío.
30
00:04:01,709 --> 00:04:05,043
Hay un fallecido
y eras el único en la escena del crimen.
31
00:04:05,043 --> 00:04:06,376
Hay que investigarlo.
32
00:04:06,876 --> 00:04:09,459
En estas condiciones, eres un riesgo,
33
00:04:09,459 --> 00:04:11,084
para los demás y para ti.
34
00:04:11,084 --> 00:04:12,626
¡Soy inocente!
35
00:04:14,168 --> 00:04:16,084
Guárdatelo para el interrogatorio.
36
00:04:21,418 --> 00:04:24,626
- Márcia, necesito tu ayuda.
- Yo que tú me iría.
37
00:04:25,918 --> 00:04:28,251
¿Por qué? Sabes que no lo he matado yo.
38
00:04:29,376 --> 00:04:30,834
Yo no he sido, Márcia.
39
00:04:33,209 --> 00:04:36,501
- ¿Tú tampoco me crees?
- ¿Cómo quieres que te crea?
40
00:04:37,043 --> 00:04:40,168
- ¿A qué viene eso?
- Me dijiste que Luna estaba enferma.
41
00:04:40,168 --> 00:04:42,043
- Y lo está.
- ¿Y el delfín?
42
00:04:42,584 --> 00:04:45,376
- No lo llevaste a la forense.
- Lo llevé, pero...
43
00:04:45,376 --> 00:04:47,459
¿Qué hacías el lunes por la noche?
44
00:04:49,668 --> 00:04:50,668
Estaba en casa.
45
00:04:51,168 --> 00:04:53,959
Por favor, Eric. Hablé con doña Januária.
46
00:04:53,959 --> 00:04:56,043
Me dijo que llegas tarde a casa
47
00:04:56,043 --> 00:04:58,501
y que una mañana apareciste embarrado.
48
00:05:00,751 --> 00:05:01,584
No me acuerdo.
49
00:05:01,584 --> 00:05:04,918
¿Ni de haber ido al bosque
cuando encontramos el cuerpo?
50
00:05:08,709 --> 00:05:12,543
El rastreo del GPS de tu coche.
¿Qué pasa? ¿Me lo explicas?
51
00:05:13,209 --> 00:05:15,668
- ¿Me estabas investigando?
- Dime la verdad.
52
00:05:19,793 --> 00:05:22,751
- No me creerías.
- Eso lo decido yo.
53
00:05:23,251 --> 00:05:24,251
Explícamelo.
54
00:05:28,209 --> 00:05:29,793
- Es difícil.
- Inténtalo.
55
00:05:34,501 --> 00:05:36,959
¿Sabes las leyendas
que nos cuentan de niños?
56
00:05:39,876 --> 00:05:41,209
Resulta que existen.
57
00:05:41,209 --> 00:05:44,251
El delfín
se transformó en Manaus por la noche.
58
00:05:44,959 --> 00:05:46,959
Y vi a Tutu convertirse en jabalí.
59
00:05:50,584 --> 00:05:53,709
Eric, no sé qué té pasa,
pero estás cambiado.
60
00:05:53,709 --> 00:05:55,251
Vete a casa y descansa.
61
00:06:01,293 --> 00:06:02,876
Sabía que no me creerías.
62
00:06:03,918 --> 00:06:06,209
Si necesitas pruebas, ve a la morgue.
63
00:06:06,209 --> 00:06:09,001
Seguro que Tutu
también tiene los ojos blancos.
64
00:06:34,959 --> 00:06:36,418
Estaba muy preocupada.
65
00:06:38,168 --> 00:06:39,418
No pasa nada, abuela.
66
00:06:40,126 --> 00:06:41,126
¿Y Luna?
67
00:06:41,918 --> 00:06:43,584
En su habitación, durmiendo.
68
00:06:45,584 --> 00:06:46,834
Oye, una pregunta.
69
00:06:47,709 --> 00:06:50,709
¿Le dijiste a Márcia
que no estaba en casa el lunes?
70
00:06:50,709 --> 00:06:55,251
Bueno, volví tarde
y no había nadie en casa.
71
00:06:55,251 --> 00:06:58,501
- ¿Sobre qué hora llegaste?
- Estuvimos hasta tarde.
72
00:07:00,168 --> 00:07:01,959
Eran más de las 2:00.
73
00:07:09,251 --> 00:07:10,376
¿Qué pasa, cariño?
74
00:07:13,334 --> 00:07:14,834
Me estoy volviendo loco.
75
00:07:18,459 --> 00:07:21,168
Cuando me fui con Luna, eran las 22:00.
76
00:07:21,168 --> 00:07:23,668
¿Y no recuerdas nada de lo que hiciste?
77
00:07:25,834 --> 00:07:26,668
No.
78
00:07:32,376 --> 00:07:34,293
Bueno, voy a ver cómo está Luna.
79
00:07:40,001 --> 00:07:41,334
- Hola, cariño.
- Papá.
80
00:07:41,834 --> 00:07:43,209
¿Estás bien, mi amor?
81
00:08:01,668 --> 00:08:04,709
Te noto calentita.
¿Te ha vuelto a subir la fiebre?
82
00:08:05,709 --> 00:08:07,209
Voy a buscar a la bisa.
83
00:08:08,209 --> 00:08:10,084
¿Por qué no te quedas conmigo?
84
00:08:12,251 --> 00:08:14,501
No quiero que te vayas todo el rato.
85
00:08:15,501 --> 00:08:16,834
Tengo miedo.
86
00:08:20,668 --> 00:08:22,918
Mi amor, no tengas miedo, ¿vale?
87
00:08:24,668 --> 00:08:26,709
Tengo que hacer unos recados,
88
00:08:27,876 --> 00:08:30,876
pero la bisa
cuidará de ti hasta que vuelva.
89
00:08:41,334 --> 00:08:44,168
Deja de meterle ideas en la cabeza a Luna.
90
00:08:44,168 --> 00:08:48,376
Le dijiste que era un collar de protección
y ahora no se lo quita.
91
00:08:48,376 --> 00:08:50,043
Se lo dije porque lo es.
92
00:08:50,043 --> 00:08:53,751
Gabi, tú eres adulta
y puedes creer lo que quieras,
93
00:08:53,751 --> 00:08:56,584
pero no se lo inculques a la niña.
94
00:08:56,584 --> 00:08:59,334
Pues, si tanto te molestan estas cosas,
95
00:08:59,334 --> 00:09:02,001
no será por incredulidad, sino por miedo.
96
00:09:11,043 --> 00:09:13,293
¿Te acuerdas de cuando mamá te lo dio?
97
00:09:13,876 --> 00:09:16,959
Me acuerdo.
Es el collar de las guerreras de la luna.
98
00:09:16,959 --> 00:09:19,501
Sí. Igual que tú: Luna.
99
00:09:20,418 --> 00:09:27,001
Por eso sé que eres muy valiente, mucho.
100
00:09:28,043 --> 00:09:28,876
¿A que sí?
101
00:09:31,959 --> 00:09:33,168
No tardaré, cariño.
102
00:09:44,876 --> 00:09:47,251
¿De qué son estas marcas que tiene Eric?
103
00:09:49,084 --> 00:09:50,793
Parece la marca de un animal.
104
00:09:51,376 --> 00:09:53,293
¿De un animal? ¿Cuál?
105
00:09:55,084 --> 00:09:58,209
Es un examen forense,
no una bola de cristal.
106
00:09:58,793 --> 00:10:00,709
¿No le preguntó por la causa?
107
00:10:00,709 --> 00:10:01,918
No se acordaba.
108
00:10:06,084 --> 00:10:07,918
¿Y qué me dice de la autopsia?
109
00:10:08,751 --> 00:10:09,834
Asfixia.
110
00:10:09,834 --> 00:10:13,751
- ¿Por estrangulamiento?
- No, no hay signos de estrangulamiento.
111
00:10:14,501 --> 00:10:16,334
¿Qué causó la asfixia entonces?
112
00:10:17,876 --> 00:10:19,126
No lo sabemos.
113
00:10:19,126 --> 00:10:20,876
¿Sabe algo de algo?
114
00:10:20,876 --> 00:10:22,793
- Mire, señora...
- Agente Márcia.
115
00:10:22,793 --> 00:10:24,501
Quiero ver el cuerpo ahora.
116
00:10:28,418 --> 00:10:29,959
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
117
00:10:29,959 --> 00:10:31,293
¿Cómo que no lo sabe?
118
00:10:31,793 --> 00:10:32,709
¡Camila!
119
00:10:33,876 --> 00:10:35,459
No quiero hablar contigo.
120
00:10:36,293 --> 00:10:38,626
Camila, por favor. Necesito tu ayuda.
121
00:10:41,751 --> 00:10:42,959
Te defendí.
122
00:10:42,959 --> 00:10:45,834
Me enfrenté a Inês y a Tutu
y ahora está muerto.
123
00:10:47,834 --> 00:10:49,959
- Has matado a Tutu.
- No he sido yo.
124
00:10:51,543 --> 00:10:53,959
- O eso creo.
- ¿Eso crees?
125
00:10:55,001 --> 00:10:56,168
¡Espera, Camila!
126
00:10:57,668 --> 00:10:59,793
Me desmayé. No me acuerdo de nada.
127
00:11:01,126 --> 00:11:03,084
Me desperté y ya estaba muerto.
128
00:11:15,001 --> 00:11:16,334
Soy hijo de Manaus.
129
00:14:34,209 --> 00:14:36,626
Escúchame, Albuquerque. He encontrado...
130
00:14:41,709 --> 00:14:43,834
Quedas detenida por robar un cuerpo.
131
00:14:43,834 --> 00:14:45,043
¿Vas a detenerme?
132
00:14:54,459 --> 00:14:56,459
¿De qué tienes tanto miedo?
133
00:15:00,043 --> 00:15:01,209
¿Qué haces?
134
00:15:01,209 --> 00:15:03,001
Duérmete, niña, duérmete ya,
135
00:15:03,709 --> 00:15:08,334
que viene la Cuca y te comerá.
136
00:15:09,501 --> 00:15:14,418
Papá se ha ido al campo...
137
00:15:18,376 --> 00:15:20,168
No puedo cambiar lo que soy.
138
00:15:20,168 --> 00:15:22,126
¡No he hecho nada malo, mamá!
139
00:15:22,126 --> 00:15:23,418
¿"Nada malo"?
140
00:15:24,126 --> 00:15:27,334
¡No! Quiero a Luci y ella me quiere a mí.
Solo es amor.
141
00:15:27,334 --> 00:15:30,126
¿Cómo que "amor"? Eso es una aberración.
142
00:15:30,126 --> 00:15:33,918
Allá tú si quieres vivir así,
pero no será bajo mi techo.
143
00:15:33,918 --> 00:15:35,418
Eres una degenerada.
144
00:15:37,418 --> 00:15:39,751
Eres una degenerada.
145
00:15:40,334 --> 00:15:41,334
Una degenerada.
146
00:15:48,709 --> 00:15:49,668
Tranquila.
147
00:15:50,959 --> 00:15:52,043
No pasa nada.
148
00:15:59,334 --> 00:16:01,793
Yo también sé lo que es que te rechacen.
149
00:16:03,334 --> 00:16:05,293
Fui la vergüenza de mi familia.
150
00:16:06,584 --> 00:16:08,418
Me quedé embarazada sin marido.
151
00:16:09,334 --> 00:16:10,959
Me echaron de casa.
152
00:16:12,168 --> 00:16:14,168
Decidí tener el bebé igualmente.
153
00:16:15,126 --> 00:16:16,293
Pero nació muerto.
154
00:16:17,543 --> 00:16:19,376
Lo pagué caro,
155
00:16:20,043 --> 00:16:21,043
pero aquí estoy.
156
00:16:27,376 --> 00:16:29,084
No eres ninguna degenerada.
157
00:16:56,459 --> 00:16:58,126
Podrías ser de los nuestros.
158
00:17:00,334 --> 00:17:02,459
No sé, Camila. Estoy hecho un lío.
159
00:17:03,751 --> 00:17:06,959
- Pero yo no he matado a Tutu.
- ¿Cómo lo puedes saber?
160
00:17:07,709 --> 00:17:11,918
Porque, si he matado a Tutu,
también podría haber matado a Manaus.
161
00:17:11,918 --> 00:17:13,043
Tranquilo, Eric.
162
00:17:13,834 --> 00:17:15,918
Tienes que recordar lo que pasó.
163
00:17:17,959 --> 00:17:20,084
¿Dónde estabas cuando murió Manaus?
164
00:17:35,751 --> 00:17:37,709
Las personas son crueles, Isac.
165
00:17:38,376 --> 00:17:40,793
Tienen miedo de todo lo que es diferente,
166
00:17:41,668 --> 00:17:45,501
porque les revelamos
hasta qué punto son todos iguales,
167
00:17:46,334 --> 00:17:47,668
aburridos.
168
00:17:54,751 --> 00:17:55,751
¿Dónde está ella?
169
00:17:57,876 --> 00:17:59,834
¿Tutu muere y preguntas por Camila?
170
00:17:59,834 --> 00:18:02,209
Si no fuese por ella, estaría vivo.
171
00:18:05,084 --> 00:18:07,334
Ahora tenemos que estar juntos, Inês.
172
00:18:07,334 --> 00:18:09,876
Hace tiempo que nos distanciamos, Isac.
173
00:18:10,584 --> 00:18:11,793
No hay vuelta atrás.
174
00:18:15,459 --> 00:18:17,084
¿Sabes quién los ha matado?
175
00:18:19,126 --> 00:18:19,959
Sí.
176
00:18:24,293 --> 00:18:26,543
El hombre al que mató el Curupira.
177
00:18:27,626 --> 00:18:29,126
Solo que ahora ha vuelto.
178
00:18:29,126 --> 00:18:31,043
Por aquí encontramos al delfín.
179
00:18:31,959 --> 00:18:34,043
Aparqué al otro lado de la calle.
180
00:18:34,043 --> 00:18:35,251
Quedé con un hombre
181
00:18:35,251 --> 00:18:38,251
que tenía información
sobre la muerte de Gabriela.
182
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
Creo que era Manaus.
183
00:18:40,668 --> 00:18:42,751
¿Y después? ¿Qué pasó?
184
00:18:43,751 --> 00:18:44,709
No estoy seguro.
185
00:18:44,709 --> 00:18:47,584
Pensaba que había estado fuera media hora,
186
00:18:48,126 --> 00:18:49,918
pero parece que fue mucho más.
187
00:18:49,918 --> 00:18:51,168
¿Cuánto tiempo?
188
00:18:52,043 --> 00:18:52,876
Horas.
189
00:18:54,084 --> 00:18:57,043
Lo peor es
que no recuerdo lo que hice esa noche.
190
00:18:57,543 --> 00:18:59,751
Al día siguiente, lo encontré aquí.
191
00:19:15,751 --> 00:19:16,751
¡Ese tío!
192
00:19:18,418 --> 00:19:21,168
- ¿Qué pasa?
- Me acuerdo de él, estaba aquí.
193
00:19:25,626 --> 00:19:27,876
¡Buenas! Oye, ¿puedo hablar contigo?
194
00:19:30,251 --> 00:19:32,376
No te preocupes, solo quiero hablar.
195
00:19:33,709 --> 00:19:35,918
Ya hemos coincidido antes, ¿verdad?
196
00:19:36,584 --> 00:19:37,626
En esta playa.
197
00:19:37,626 --> 00:19:39,959
Veo a mucha gente aquí. No me acuerdo.
198
00:19:40,626 --> 00:19:43,126
El lunes por la noche, estaba en el coche.
199
00:19:43,126 --> 00:19:45,084
No había nadie más, ¿te suena?
200
00:19:45,584 --> 00:19:47,001
Si tú lo dices...
201
00:20:04,293 --> 00:20:05,793
¿Recuerdas a este hombre?
202
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
Sí.
203
00:20:08,334 --> 00:20:09,501
¿Qué recuerdas?
204
00:20:10,709 --> 00:20:12,834
Salió del coche para hablar con uno.
205
00:20:12,834 --> 00:20:13,918
¿Y cómo era?
206
00:20:14,501 --> 00:20:16,793
Alto, fuerte y llevaba un sombrero.
207
00:20:17,293 --> 00:20:18,751
¿Y qué le hizo?
208
00:20:19,418 --> 00:20:21,001
Lo agarró por el cuello.
209
00:20:21,876 --> 00:20:24,584
El hombre huyó hacia el mar
y él fue detrás.
210
00:20:25,084 --> 00:20:26,084
¿Y después?
211
00:20:26,793 --> 00:20:27,793
No vi nada más.
212
00:20:28,668 --> 00:20:31,251
- ¿Y ahora?
- Voy a hablar con Ciço.
213
00:20:31,251 --> 00:20:32,459
- Voy contigo.
- No.
214
00:20:32,459 --> 00:20:34,751
Si soy el asesino, estás en peligro.
215
00:20:34,751 --> 00:20:36,793
- No te tengo miedo.
- Pero yo sí.
216
00:20:37,709 --> 00:20:38,793
Aléjate de mí.
217
00:20:46,834 --> 00:20:47,668
¡Abuela!
218
00:20:49,834 --> 00:20:50,709
¡Abuela!
219
00:20:51,793 --> 00:20:52,626
Luna.
220
00:20:53,376 --> 00:20:54,334
¡Abuela!
221
00:20:55,084 --> 00:20:57,251
¿Qué pasa, mi amor?
222
00:20:57,709 --> 00:21:00,209
Tranquila.
223
00:21:00,209 --> 00:21:03,501
Estoy aquí contigo. Tranquila.
224
00:21:03,501 --> 00:21:04,459
¡Abuela!
225
00:21:16,043 --> 00:21:17,293
Le debo una disculpa.
226
00:21:18,876 --> 00:21:21,251
Las entidades están muriendo, ¿no, Eric?
227
00:21:23,084 --> 00:21:25,293
Estaba cuando murieron Manaus y Tutu.
228
00:21:26,126 --> 00:21:27,543
Pero no recuerdo nada.
229
00:21:28,501 --> 00:21:30,209
Es posible que los matara yo.
230
00:21:36,084 --> 00:21:37,543
A ellos y a Gabriela.
231
00:21:41,501 --> 00:21:44,001
Tengo que hacer
el ritual del que me habló.
232
00:21:51,876 --> 00:21:53,459
¡Anda, vete de parranda!
233
00:21:59,043 --> 00:21:59,876
Iberê.
234
00:22:00,876 --> 00:22:02,626
- Ya vale.
- ¿Qué pasa?
235
00:22:03,126 --> 00:22:04,293
Tienes que volver.
236
00:22:05,543 --> 00:22:07,251
Oigo como un zumbido.
237
00:22:07,959 --> 00:22:08,793
¿Qué?
238
00:22:11,043 --> 00:22:13,251
- Oye...
- No lo entiendes.
239
00:22:13,251 --> 00:22:16,084
Iberê, tienes que volver sí o sí.
240
00:22:16,918 --> 00:22:20,376
Ya he ido y he vuelto.
¿Volver adónde, chaval?
241
00:22:20,376 --> 00:22:23,084
Volver a ser tú, a ayudarnos.
242
00:22:26,918 --> 00:22:27,918
Ayudaros...
243
00:22:28,959 --> 00:22:30,668
mis cojones.
244
00:22:33,668 --> 00:22:36,543
Vuélvete tú por donde has venido
245
00:22:37,043 --> 00:22:38,626
y déjame a mí en paz.
246
00:22:39,209 --> 00:22:40,584
Tutu ha muerto, Iberê.
247
00:22:43,209 --> 00:22:44,376
No es mi problema.
248
00:22:45,001 --> 00:22:46,876
¿Cómo no va a ser tu problema?
249
00:22:47,376 --> 00:22:50,376
Por Dios, ¿no me crees?
¡Que te lo digo en serio!
250
00:22:50,376 --> 00:22:52,959
El cazador al que mataste ha vuelto.
251
00:22:52,959 --> 00:22:55,584
Nos está matando a todos. Te necesitamos.
252
00:22:55,584 --> 00:22:57,876
- Necesitamos al Curupira.
- ¡Cállate!
253
00:22:59,626 --> 00:23:00,709
Olvídate de él.
254
00:23:05,001 --> 00:23:06,709
Déjame en paz de una vez.
255
00:23:06,709 --> 00:23:11,168
¡No, espera! Somos como hermanos.
¿No te doy comida cuando tienes hambre?
256
00:23:11,168 --> 00:23:14,126
¿No te saco de la cuneta
cuando estás borracho?
257
00:23:14,126 --> 00:23:16,043
¿Y me tratas como una mierda?
258
00:23:17,709 --> 00:23:18,959
Tengo miedo, Iberê.
259
00:23:23,959 --> 00:23:25,084
Búscate la vida.
260
00:23:26,209 --> 00:23:29,001
Ponte a dar saltitos. ¿No eres el Sací?
261
00:23:40,043 --> 00:23:41,834
La niña está en su habitación.
262
00:23:41,834 --> 00:23:43,501
- ¿Podemos ir?
- Sí, claro.
263
00:23:44,126 --> 00:23:46,334
- ¿Y cómo está el chiquillo?
- Bien.
264
00:23:46,918 --> 00:23:49,959
Está hecho un hombre. Ella es su hija.
265
00:23:54,126 --> 00:23:55,168
Mi amor,
266
00:23:55,668 --> 00:23:59,334
he traído a un señor
que hará que te pongas bien.
267
00:23:59,834 --> 00:24:01,709
- ¿Cómo se llama?
- Luna.
268
00:24:02,209 --> 00:24:03,168
¿Luna?
269
00:24:04,043 --> 00:24:05,959
El té no es más que la llave.
270
00:24:07,251 --> 00:24:09,959
De ti depende abrir la puerta
271
00:24:10,668 --> 00:24:12,751
y recorrer el camino que necesitas.
272
00:24:18,626 --> 00:24:21,793
Concéntrate en tu respiración
273
00:24:21,793 --> 00:24:23,584
y en tu corazón.
274
00:24:26,334 --> 00:24:27,876
¿Qué me va a pasar?
275
00:24:30,668 --> 00:24:33,168
Vas a adentrarte en tu interior.
276
00:24:34,001 --> 00:24:35,293
De verdad.
277
00:24:37,126 --> 00:24:39,126
Puede que no te guste lo que veas,
278
00:24:39,876 --> 00:24:41,334
pero tienes que verlo.
279
00:25:08,626 --> 00:25:12,168
Bebe.
280
00:25:22,626 --> 00:25:24,834
Túmbate.
281
00:27:17,376 --> 00:27:18,418
¡Abuela!
282
00:28:48,751 --> 00:28:50,251
Tengo que hablar contigo.
283
00:28:51,209 --> 00:28:52,543
- ¿Te conozco?
- No.
284
00:28:52,543 --> 00:28:54,043
Pero conocía a Gabriela.
285
00:29:00,793 --> 00:29:02,793
- Dime.
- Estaba allí cuando murió.
286
00:30:28,334 --> 00:30:31,084
Por la autoridad que me ha sido concedida,
287
00:30:31,584 --> 00:30:32,584
revélate.
288
00:34:29,834 --> 00:34:32,668
Subtítulos: Guillermo Parra