1 00:00:57,209 --> 00:01:00,584 Mon fils ! Pourquoi ? 2 00:01:43,334 --> 00:01:44,834 {\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 3 00:02:24,418 --> 00:02:26,168 {\an8}Je ne me rappelle rien. 4 00:02:26,668 --> 00:02:29,918 {\an8}J'ai lu dans le rapport que vous reveniez d'un congé. 5 00:02:31,293 --> 00:02:34,168 Oui. Ma femme est morte il y a plus d'un mois. 6 00:02:34,168 --> 00:02:35,751 Désolée de l'apprendre. 7 00:02:35,751 --> 00:02:38,001 - Vous êtes papa ? - D'une fille. 8 00:02:38,001 --> 00:02:39,084 Comment elle va ? 9 00:02:41,001 --> 00:02:41,834 Elle se remet. 10 00:02:43,126 --> 00:02:46,876 Il y a des antécédents familiaux de troubles mentaux ? 11 00:02:48,126 --> 00:02:50,084 Ma mère était dépressive. 12 00:02:50,584 --> 00:02:51,751 Elle va mieux ? 13 00:02:52,501 --> 00:02:55,501 - Elle est morte quand j'avais sept ans. - Comment ? 14 00:02:57,501 --> 00:02:58,376 Suicide. 15 00:03:00,334 --> 00:03:01,376 Et votre père ? 16 00:03:04,126 --> 00:03:06,501 - Inconnu. Je peux y aller ? - Presque. 17 00:03:07,543 --> 00:03:09,418 Je vais demander des analyses 18 00:03:09,418 --> 00:03:11,751 et je vous prescris des anxiolytiques 19 00:03:11,751 --> 00:03:15,126 pour vous aider dans cette période stressante. 20 00:03:16,751 --> 00:03:18,834 Voici un certificat médical. 21 00:03:20,001 --> 00:03:22,418 Restez chez vous quelque temps. 22 00:03:23,043 --> 00:03:24,834 Je vous mets en congé maladie. 23 00:03:25,959 --> 00:03:27,418 J'ai du travail... 24 00:03:27,418 --> 00:03:31,168 Ça attendra. Ça ressemble à du stress post-traumatique. 25 00:03:31,168 --> 00:03:33,918 - Je mène une enquête... - C'est ainsi, Eric. 26 00:03:41,709 --> 00:03:44,209 Tu déconnes ? Un congé maladie ? 27 00:03:46,251 --> 00:03:48,043 Je dois continuer l'enquête. 28 00:03:48,043 --> 00:03:49,876 Tu dois surtout partir. 29 00:03:57,751 --> 00:03:58,834 Ivo, je t'en prie. 30 00:03:58,834 --> 00:04:00,668 Ne me fais pas ça. 31 00:04:01,793 --> 00:04:04,584 Un homme est mort, et tu es le seul témoin. 32 00:04:05,084 --> 00:04:06,376 On doit enquêter. 33 00:04:06,876 --> 00:04:09,459 En restant, tu ne rendrais service 34 00:04:09,459 --> 00:04:11,084 ni à toi ni aux autres. 35 00:04:11,084 --> 00:04:12,626 Je suis innocent ! 36 00:04:14,126 --> 00:04:15,668 Attends l'interrogatoire. 37 00:04:21,418 --> 00:04:24,626 - J'ai besoin de toi. - Je te conseille de partir. 38 00:04:25,959 --> 00:04:28,084 Pourquoi ? Tu me sais innocent. 39 00:04:29,376 --> 00:04:30,751 Je ne l'ai pas tué ! 40 00:04:33,209 --> 00:04:36,084 - Tu ne me crois pas ? - Comment veux-tu ? 41 00:04:36,959 --> 00:04:38,001 Pourquoi tu dis ça ? 42 00:04:38,001 --> 00:04:40,126 Tu m'as dit que Luna était malade. 43 00:04:40,126 --> 00:04:41,043 C'est le cas. 44 00:04:41,043 --> 00:04:44,043 Et le dauphin rose ? Il n'y a pas eu d'autopsie. 45 00:04:44,043 --> 00:04:47,209 - J'y suis allé, mais... - Tu étais où lundi soir ? 46 00:04:49,626 --> 00:04:50,459 Chez moi. 47 00:04:51,168 --> 00:04:52,459 Mon œil. 48 00:04:52,459 --> 00:04:53,918 J'ai parlé à Januária. 49 00:04:53,918 --> 00:04:56,001 Elle m'a dit que tu rentrais tard 50 00:04:56,001 --> 00:04:58,501 et que tu es revenu trempé un matin. 51 00:05:00,709 --> 00:05:01,543 Je sais plus. 52 00:05:01,543 --> 00:05:04,918 Et ta virée en forêt la veille de la découverte du corps ? 53 00:05:08,668 --> 00:05:10,668 Les données GPS de ta voiture. 54 00:05:10,668 --> 00:05:12,668 Dis-moi ce qui se passe. 55 00:05:13,209 --> 00:05:15,584 - Tu me surveilles ? - Dis-moi la vérité. 56 00:05:19,793 --> 00:05:22,793 - Tu ne me croirais pas. - C'est à moi d'en juger. 57 00:05:23,293 --> 00:05:24,126 Dis-moi, Eric. 58 00:05:28,168 --> 00:05:29,751 - C'est compliqué. - Vas-y. 59 00:05:34,501 --> 00:05:36,709 Les légendes de notre enfance... 60 00:05:39,793 --> 00:05:40,876 elles sont vraies. 61 00:05:41,376 --> 00:05:44,251 Le dauphin rose est devenu Manaus. 62 00:05:44,959 --> 00:05:47,334 Et j'ai vu Tutu se changer en pécari. 63 00:05:50,543 --> 00:05:53,709 J'ignore ce qui t'arrive, mais tu dérailles. 64 00:05:53,709 --> 00:05:55,168 Rentre te reposer. 65 00:06:01,293 --> 00:06:02,751 Tu ne me crois pas. 66 00:06:03,876 --> 00:06:06,251 Si tu veux des preuves, va à la morgue. 67 00:06:06,251 --> 00:06:08,834 Je te parie que Tutu a les yeux blancs. 68 00:06:34,959 --> 00:06:36,459 Je me faisais du souci. 69 00:06:38,168 --> 00:06:39,168 Tout va bien. 70 00:06:40,126 --> 00:06:41,084 Où est Luna ? 71 00:06:41,876 --> 00:06:43,501 Dans sa chambre, elle dort. 72 00:06:45,584 --> 00:06:47,043 J'ai une question. 73 00:06:47,626 --> 00:06:50,376 Tu as dit à Márcia que j'étais pas là lundi soir ? 74 00:06:50,876 --> 00:06:53,251 Je suis rentrée tard, 75 00:06:53,751 --> 00:06:55,251 et il n'y avait personne. 76 00:06:55,251 --> 00:06:57,168 Il était quelle heure ? 77 00:06:57,168 --> 00:06:58,501 On a fini tard. 78 00:07:00,168 --> 00:07:01,543 Plus de 2 h du matin. 79 00:07:09,251 --> 00:07:10,376 Qu'y a-t-il ? 80 00:07:13,334 --> 00:07:14,834 Je deviens fou. 81 00:07:18,459 --> 00:07:21,168 Je suis parti avec Luna à 22 h. 82 00:07:21,168 --> 00:07:23,668 Tu ne te souviens de rien ? 83 00:07:25,834 --> 00:07:26,668 Non. 84 00:07:32,334 --> 00:07:33,918 Je vais voir Luna. 85 00:07:40,001 --> 00:07:41,334 - Coucou. - Papa... 86 00:07:41,834 --> 00:07:43,209 Ça va, ma puce ? 87 00:08:01,668 --> 00:08:04,709 Tu es un peu chaude. Tu as encore de la fièvre ? 88 00:08:05,209 --> 00:08:07,418 Mamie va prendre ta température. 89 00:08:08,209 --> 00:08:10,001 Reste avec moi. 90 00:08:12,251 --> 00:08:14,334 Je ne veux plus que tu partes. 91 00:08:15,501 --> 00:08:16,834 J'ai peur. 92 00:08:20,668 --> 00:08:22,959 Tu n'as pas à avoir peur, ma puce. 93 00:08:24,668 --> 00:08:26,709 J'ai des trucs à faire, 94 00:08:27,876 --> 00:08:30,876 mais ton arrière-grand-mère va s'occuper de toi. 95 00:08:41,834 --> 00:08:44,209 Cesse de rabâcher ces âneries à Luna. 96 00:08:44,209 --> 00:08:48,459 Et ce soi-disant collier de protection, elle ne veut plus s'en séparer. 97 00:08:48,459 --> 00:08:50,084 Ce collier la protège. 98 00:08:50,084 --> 00:08:53,751 Gabi, tu es adulte. Tu peux croire ce que tu veux. 99 00:08:53,751 --> 00:08:56,084 Mais ne lui mets pas ça dans le crâne. 100 00:08:56,084 --> 00:08:59,459 À mon avis, si ces choses te dérangent, 101 00:08:59,459 --> 00:09:01,876 c'est parce qu'elles te font peur. 102 00:09:11,001 --> 00:09:13,293 Maman t'avait donné ce collier. 103 00:09:13,876 --> 00:09:16,876 Oui. C'est celui des Guerriers de la Lune. 104 00:09:16,876 --> 00:09:19,501 Oui. Comme ton prénom : Luna. 105 00:09:20,418 --> 00:09:27,001 Et c'est pour ça que je sais que tu es très courageuse. 106 00:09:28,043 --> 00:09:28,876 Pas vrai ? 107 00:09:31,959 --> 00:09:33,251 Je reviens vite. 108 00:09:44,876 --> 00:09:47,209 Ces marques sur Eric, c'est quoi ? 109 00:09:49,084 --> 00:09:50,793 Probablement un animal. 110 00:09:51,376 --> 00:09:53,293 Un animal ? Lequel ? 111 00:09:55,084 --> 00:09:58,293 Je suis médecin légiste, pas voyant. 112 00:09:58,793 --> 00:10:00,709 Vous ne lui avez pas demandé ? 113 00:10:00,709 --> 00:10:01,876 Il ne savait plus. 114 00:10:06,584 --> 00:10:09,834 - Et pour la victime ? - Asphyxie. 115 00:10:09,834 --> 00:10:11,084 Par strangulation ? 116 00:10:11,584 --> 00:10:13,751 Non, aucun signe de strangulation. 117 00:10:14,501 --> 00:10:16,334 Quoi, alors ? 118 00:10:17,876 --> 00:10:19,126 On ne sait pas. 119 00:10:19,126 --> 00:10:20,876 Vous savez quelque chose ? 120 00:10:20,876 --> 00:10:22,834 - Madame... - Agent Márcia. 121 00:10:22,834 --> 00:10:24,501 Et je veux voir le corps. 122 00:10:28,334 --> 00:10:29,168 Où il est ? 123 00:10:29,168 --> 00:10:30,459 - Je l'ignore. - Quoi ? 124 00:10:31,793 --> 00:10:32,709 Camila ! 125 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 Je ne veux pas te parler. 126 00:10:36,293 --> 00:10:38,501 Je t'en prie. J'ai besoin de toi. 127 00:10:41,668 --> 00:10:42,668 Je t'ai défendu. 128 00:10:43,168 --> 00:10:45,793 J'ai défié Inês et Tutu ! Et il est mort. 129 00:10:47,834 --> 00:10:49,751 - Tu as tué Tutu. - Non ! 130 00:10:51,459 --> 00:10:53,834 - Je ne crois pas. - Tu ne crois pas ? 131 00:10:55,001 --> 00:10:56,168 Attends, Camila ! 132 00:10:57,626 --> 00:10:59,626 J'ai perdu connaissance. 133 00:11:01,084 --> 00:11:02,918 À mon réveil, Tutu était mort. 134 00:11:14,959 --> 00:11:16,626 Je suis le fils de Manaus. 135 00:14:34,209 --> 00:14:36,626 Albuquerque ? Je viens de trouver... 136 00:14:41,709 --> 00:14:43,793 Pour le vol du corps, je vous arrête. 137 00:14:43,793 --> 00:14:45,001 Tu m'arrêtes ? 138 00:14:54,376 --> 00:14:56,459 De quoi as-tu si peur ? 139 00:15:00,043 --> 00:15:01,209 Vous faites quoi ? 140 00:15:01,209 --> 00:15:03,001 Dors, mon petit bébé 141 00:15:03,668 --> 00:15:08,334 La Cuca va venir s'occuper de toi 142 00:15:09,501 --> 00:15:14,418 Papa est dans les champs 143 00:15:18,376 --> 00:15:20,168 Je suis comme ça. 144 00:15:20,168 --> 00:15:22,293 Je ne fais rien de mal, maman ! 145 00:15:22,293 --> 00:15:23,418 Rien de mal ? 146 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 Non ! J'aime Luci, elle m'aime. C'est de l'amour. 147 00:15:27,334 --> 00:15:30,126 Ce n'est pas de l'amour, c'est abject. 148 00:15:30,126 --> 00:15:33,918 Fais ça si tu veux, mais pas chez moi. 149 00:15:33,918 --> 00:15:35,418 Tu es répugnante. 150 00:15:37,418 --> 00:15:39,751 Tu es répugnante. 151 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 Tu es répugnante. 152 00:15:48,709 --> 00:15:49,668 Du calme. 153 00:15:50,959 --> 00:15:52,043 Tout va bien. 154 00:15:59,334 --> 00:16:01,834 Je sais ce que c'est d'être rejetée. 155 00:16:03,293 --> 00:16:05,168 J'étais la honte de ma famille. 156 00:16:06,501 --> 00:16:08,043 Je suis tombée enceinte. 157 00:16:09,334 --> 00:16:10,959 On m'a mise à la porte. 158 00:16:12,168 --> 00:16:14,001 J'ai décidé de garder le bébé. 159 00:16:15,084 --> 00:16:16,293 Mais il était mort-né. 160 00:16:17,543 --> 00:16:19,251 J'ai payé le prix fort. 161 00:16:20,043 --> 00:16:21,043 Mais je suis là. 162 00:16:27,376 --> 00:16:28,876 Tu n'es pas répugnante. 163 00:16:56,501 --> 00:16:58,001 Tu pourrais être des nôtres. 164 00:17:00,168 --> 00:17:02,584 Je ne sais pas, Camila. Je suis perdu. 165 00:17:03,709 --> 00:17:05,168 Je n'ai pas tué Tutu. 166 00:17:05,168 --> 00:17:06,959 Comment peux-tu le savoir ? 167 00:17:07,709 --> 00:17:11,876 Si je l'ai vraiment tué, je pourrais avoir tué Manaus aussi. 168 00:17:11,876 --> 00:17:13,084 Du calme. 169 00:17:13,834 --> 00:17:15,918 Essaie de te rappeler. 170 00:17:17,918 --> 00:17:20,084 À la mort de Manaus, tu étais où ? 171 00:17:35,751 --> 00:17:37,626 Les gens sont cruels, Isac. 172 00:17:38,334 --> 00:17:40,709 Ils craignent tout ce qui est différent, 173 00:17:41,668 --> 00:17:45,501 car on leur montre qu'ils sont tous pareils 174 00:17:46,334 --> 00:17:47,501 et insipides. 175 00:17:54,709 --> 00:17:55,626 Où est-elle ? 176 00:17:57,834 --> 00:17:59,834 Tutu meurt, et tu parles de Camila ? 177 00:17:59,834 --> 00:18:02,209 Sans elle, il serait en vie. 178 00:18:05,126 --> 00:18:07,334 Inês, on doit se serrer les coudes. 179 00:18:07,334 --> 00:18:09,876 On est divisés depuis si longtemps. 180 00:18:10,543 --> 00:18:11,959 Le mal est fait. 181 00:18:15,501 --> 00:18:17,001 Tu sais qui les a tués ? 182 00:18:19,126 --> 00:18:19,959 Oui. 183 00:18:24,293 --> 00:18:26,376 L'homme que Curupira a tué. 184 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Il est de retour. 185 00:18:29,043 --> 00:18:30,751 On a trouvé le dauphin ici. 186 00:18:31,918 --> 00:18:33,626 J'étais garé sur la rue. 187 00:18:34,126 --> 00:18:36,501 Un type avait des révélations à me faire 188 00:18:36,501 --> 00:18:38,001 sur la mort de Gabriela. 189 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 C'était Manaus, je crois. 190 00:18:40,668 --> 00:18:42,751 Et ensuite ? 191 00:18:43,751 --> 00:18:47,376 Je ne sais pas. Je pensais être sorti une demi-heure, 192 00:18:48,001 --> 00:18:49,918 mais ce serait bien plus que ça. 193 00:18:49,918 --> 00:18:51,084 C'est-à-dire ? 194 00:18:52,001 --> 00:18:52,834 Des heures. 195 00:18:54,084 --> 00:18:57,001 Je n'ai aucun souvenir de ce que j'ai fait. 196 00:18:57,501 --> 00:18:59,543 Le lendemain, le dauphin était là. 197 00:19:15,751 --> 00:19:16,626 Ce type-là ! 198 00:19:18,418 --> 00:19:20,751 - Oui ? - Il était là. 199 00:19:25,626 --> 00:19:27,876 Mec. Je peux te parler ? 200 00:19:30,293 --> 00:19:32,084 Je veux juste discuter. 201 00:19:33,709 --> 00:19:35,918 Tu m'as déjà vu, pas vrai ? 202 00:19:36,584 --> 00:19:37,584 Sur cette plage. 203 00:19:37,584 --> 00:19:40,001 Je vois plein de gens. Je ne sais plus. 204 00:19:40,709 --> 00:19:43,126 J'étais garé là lundi soir. 205 00:19:43,126 --> 00:19:45,501 Il n'y avait que nous deux, non ? 206 00:19:45,501 --> 00:19:47,001 Si tu le dis... 207 00:20:04,293 --> 00:20:05,751 Tu te souviens de lui ? 208 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 Oui. 209 00:20:08,334 --> 00:20:09,501 Dis-moi tout. 210 00:20:10,751 --> 00:20:12,418 Il a parlé à un type. 211 00:20:12,918 --> 00:20:14,334 Décris-le-moi. 212 00:20:14,334 --> 00:20:16,751 Grand et musclé avec un chapeau. 213 00:20:17,251 --> 00:20:18,751 Qu'a-t-il fait à ce type ? 214 00:20:19,418 --> 00:20:21,043 Il l'a attrapé par le cou. 215 00:20:21,876 --> 00:20:24,418 Le type s'est enfui, et il l'a poursuivi. 216 00:20:25,084 --> 00:20:26,043 Et ensuite ? 217 00:20:26,793 --> 00:20:27,876 Je n'ai vu que ça. 218 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 - Et maintenant ? - Je vais voir Ciço. 219 00:20:31,334 --> 00:20:32,418 - Je viens. - Non. 220 00:20:32,418 --> 00:20:34,793 Si je suis le tueur, tu es en danger. 221 00:20:34,793 --> 00:20:36,626 - Je n'ai pas peur. - Moi, si. 222 00:20:37,626 --> 00:20:38,834 Garde tes distances. 223 00:20:46,834 --> 00:20:47,668 Mamie ! 224 00:20:49,834 --> 00:20:50,709 Mamie ! 225 00:20:51,793 --> 00:20:52,626 Luna. 226 00:20:53,376 --> 00:20:54,334 Mamie ! 227 00:20:55,084 --> 00:20:57,251 Qu'y a-t-il, mon cœur ? 228 00:20:57,709 --> 00:21:00,209 Calme-toi. 229 00:21:00,209 --> 00:21:03,501 Je suis là. Calme-toi. 230 00:21:03,501 --> 00:21:04,459 Mamie ! 231 00:21:16,001 --> 00:21:17,293 Je te dois des excuses. 232 00:21:18,876 --> 00:21:21,084 Les entités se meurent, c'est ça ? 233 00:21:23,043 --> 00:21:25,126 J'ai vu Manaus et Tutu mourir. 234 00:21:26,084 --> 00:21:27,543 Je ne m'en souviens pas. 235 00:21:28,501 --> 00:21:30,209 Je les ai peut-être tués. 236 00:21:36,084 --> 00:21:37,584 Et Gabriela aussi. 237 00:21:41,501 --> 00:21:43,584 Je dois accomplir le rituel. 238 00:21:51,876 --> 00:21:52,876 Va t'amuser ! 239 00:21:59,043 --> 00:21:59,876 Iberê... 240 00:22:00,876 --> 00:22:01,876 La barbe. 241 00:22:01,876 --> 00:22:03,043 Tu veux quoi ? 242 00:22:03,043 --> 00:22:04,334 Tu dois revenir. 243 00:22:05,543 --> 00:22:07,251 J'entends un bruit bizarre. 244 00:22:07,959 --> 00:22:08,876 C'est quoi ? 245 00:22:11,043 --> 00:22:13,251 - Alors... - Tu ne comprends pas. 246 00:22:13,251 --> 00:22:16,084 Iberê, tu dois revenir. 247 00:22:16,918 --> 00:22:18,668 Je suis allé et venu. 248 00:22:18,668 --> 00:22:21,459 - Revenir où ? - Revenir à toi. 249 00:22:22,001 --> 00:22:23,084 Pour nous aider. 250 00:22:26,918 --> 00:22:27,876 Je ne vais... 251 00:22:28,959 --> 00:22:30,668 rien aider du tout. 252 00:22:33,668 --> 00:22:36,543 Retourne donc d'où tu viens 253 00:22:37,043 --> 00:22:38,626 et fous-moi la paix. 254 00:22:39,209 --> 00:22:40,459 Tutu est mort. 255 00:22:43,209 --> 00:22:44,418 Je m'en fiche. 256 00:22:45,001 --> 00:22:46,876 Comment tu peux dire ça ? 257 00:22:47,376 --> 00:22:50,376 Tu crois que je plaisante ? C'est sérieux ! 258 00:22:50,376 --> 00:22:53,001 Le chasseur que tu as tué, il est de retour. 259 00:22:53,001 --> 00:22:55,668 Il nous tue tous, Iberê. Tu dois revenir. 260 00:22:55,668 --> 00:22:57,709 - On a besoin de Curupira... - Non ! 261 00:22:59,626 --> 00:23:00,709 Oublie Curupira. 262 00:23:05,001 --> 00:23:06,709 Fous-moi la paix. 263 00:23:06,709 --> 00:23:08,751 Attends ! On est ta famille. 264 00:23:09,251 --> 00:23:11,168 Je te donne à manger, non ? 265 00:23:11,168 --> 00:23:14,126 Je te sors du caniveau quand tu es bourré. 266 00:23:14,126 --> 00:23:15,751 Et tu oses me dire ça ? 267 00:23:17,709 --> 00:23:19,001 J'ai peur, Iberê. 268 00:23:23,959 --> 00:23:25,084 Débrouille-toi. 269 00:23:26,209 --> 00:23:29,001 Sois futé. Tu es Saci, non ? 270 00:23:40,043 --> 00:23:41,793 Elle est dans la chambre. 271 00:23:41,793 --> 00:23:43,501 - On s'y met ? - Oui. 272 00:23:44,126 --> 00:23:46,334 - Comment va le garçon ? - Bien. 273 00:23:46,918 --> 00:23:49,959 Il est grand, maintenant. C'est sa fille. 274 00:23:54,126 --> 00:23:55,168 Mon cœur, 275 00:23:55,668 --> 00:23:59,751 ce gentil monsieur va t'aider à aller mieux. 276 00:23:59,751 --> 00:24:02,126 - Comment elle s'appelle ? - Luna. 277 00:24:02,126 --> 00:24:03,126 Luna ? 278 00:24:04,043 --> 00:24:06,043 Le thé n'est qu'une clé. 279 00:24:07,251 --> 00:24:09,959 C'est à toi d'ouvrir la porte 280 00:24:10,668 --> 00:24:12,751 et d'emprunter la voie adéquate. 281 00:24:18,626 --> 00:24:21,793 Concentre-toi sur ta respiration 282 00:24:21,793 --> 00:24:23,584 et sur ton cœur. 283 00:24:26,334 --> 00:24:27,876 Que va-t-il m'arriver ? 284 00:24:30,751 --> 00:24:33,168 Tu pourras voir ce qui se cache en toi. 285 00:24:34,001 --> 00:24:35,126 Vraiment. 286 00:24:37,126 --> 00:24:39,126 Tu seras peut-être troublé. 287 00:24:39,876 --> 00:24:41,293 Il le faut. 288 00:25:08,626 --> 00:25:12,168 Vas-y. 289 00:25:22,626 --> 00:25:23,501 Allonge-toi. 290 00:25:24,001 --> 00:25:24,834 Allonge-toi. 291 00:27:17,376 --> 00:27:18,418 Mamie ! 292 00:28:48,793 --> 00:28:50,126 Je dois vous parler. 293 00:28:51,168 --> 00:28:52,543 - On se connaît ? - Non. 294 00:28:52,543 --> 00:28:54,043 Je connaissais Gabriela. 295 00:29:00,834 --> 00:29:02,793 - Dites-moi. - Je l'ai vue mourir. 296 00:30:28,334 --> 00:30:32,459 En vertu de mon autorité, je te somme de te manifester. 297 00:34:29,834 --> 00:34:32,668 Sous-titres : Maxime Cheminel