1
00:00:57,209 --> 00:01:00,584
Mon fils ! Pourquoi ?
2
00:01:43,334 --> 00:01:44,834
{\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
3
00:02:24,418 --> 00:02:26,168
{\an8}Je ne me rappelle rien.
4
00:02:26,668 --> 00:02:29,918
{\an8}J'ai lu dans le rapport
que vous reveniez d'un congé.
5
00:02:31,293 --> 00:02:34,168
Oui. Ma femme est morte
il y a plus d'un mois.
6
00:02:34,168 --> 00:02:35,751
Désolée de l'apprendre.
7
00:02:35,751 --> 00:02:38,001
- Vous êtes papa ?
- D'une fille.
8
00:02:38,001 --> 00:02:39,084
Comment elle va ?
9
00:02:41,001 --> 00:02:41,834
Elle se remet.
10
00:02:43,126 --> 00:02:46,876
Il y a des antécédents familiaux
de troubles mentaux ?
11
00:02:48,126 --> 00:02:50,084
Ma mère était dépressive.
12
00:02:50,584 --> 00:02:51,751
Elle va mieux ?
13
00:02:52,501 --> 00:02:55,501
- Elle est morte quand j'avais sept ans.
- Comment ?
14
00:02:57,501 --> 00:02:58,376
Suicide.
15
00:03:00,334 --> 00:03:01,376
Et votre père ?
16
00:03:04,126 --> 00:03:06,501
- Inconnu. Je peux y aller ?
- Presque.
17
00:03:07,543 --> 00:03:09,418
Je vais demander des analyses
18
00:03:09,418 --> 00:03:11,751
et je vous prescris des anxiolytiques
19
00:03:11,751 --> 00:03:15,126
pour vous aider
dans cette période stressante.
20
00:03:16,751 --> 00:03:18,834
Voici un certificat médical.
21
00:03:20,001 --> 00:03:22,418
Restez chez vous quelque temps.
22
00:03:23,043 --> 00:03:24,834
Je vous mets en congé maladie.
23
00:03:25,959 --> 00:03:27,418
J'ai du travail...
24
00:03:27,418 --> 00:03:31,168
Ça attendra. Ça ressemble
à du stress post-traumatique.
25
00:03:31,168 --> 00:03:33,918
- Je mène une enquête...
- C'est ainsi, Eric.
26
00:03:41,709 --> 00:03:44,209
Tu déconnes ? Un congé maladie ?
27
00:03:46,251 --> 00:03:48,043
Je dois continuer l'enquête.
28
00:03:48,043 --> 00:03:49,876
Tu dois surtout partir.
29
00:03:57,751 --> 00:03:58,834
Ivo, je t'en prie.
30
00:03:58,834 --> 00:04:00,668
Ne me fais pas ça.
31
00:04:01,793 --> 00:04:04,584
Un homme est mort,
et tu es le seul témoin.
32
00:04:05,084 --> 00:04:06,376
On doit enquêter.
33
00:04:06,876 --> 00:04:09,459
En restant, tu ne rendrais service
34
00:04:09,459 --> 00:04:11,084
ni à toi ni aux autres.
35
00:04:11,084 --> 00:04:12,626
Je suis innocent !
36
00:04:14,126 --> 00:04:15,668
Attends l'interrogatoire.
37
00:04:21,418 --> 00:04:24,626
- J'ai besoin de toi.
- Je te conseille de partir.
38
00:04:25,959 --> 00:04:28,084
Pourquoi ? Tu me sais innocent.
39
00:04:29,376 --> 00:04:30,751
Je ne l'ai pas tué !
40
00:04:33,209 --> 00:04:36,084
- Tu ne me crois pas ?
- Comment veux-tu ?
41
00:04:36,959 --> 00:04:38,001
Pourquoi tu dis ça ?
42
00:04:38,001 --> 00:04:40,126
Tu m'as dit que Luna était malade.
43
00:04:40,126 --> 00:04:41,043
C'est le cas.
44
00:04:41,043 --> 00:04:44,043
Et le dauphin rose ?
Il n'y a pas eu d'autopsie.
45
00:04:44,043 --> 00:04:47,209
- J'y suis allé, mais...
- Tu étais où lundi soir ?
46
00:04:49,626 --> 00:04:50,459
Chez moi.
47
00:04:51,168 --> 00:04:52,459
Mon œil.
48
00:04:52,459 --> 00:04:53,918
J'ai parlé à Januária.
49
00:04:53,918 --> 00:04:56,001
Elle m'a dit que tu rentrais tard
50
00:04:56,001 --> 00:04:58,501
et que tu es revenu trempé un matin.
51
00:05:00,709 --> 00:05:01,543
Je sais plus.
52
00:05:01,543 --> 00:05:04,918
Et ta virée en forêt
la veille de la découverte du corps ?
53
00:05:08,668 --> 00:05:10,668
Les données GPS de ta voiture.
54
00:05:10,668 --> 00:05:12,668
Dis-moi ce qui se passe.
55
00:05:13,209 --> 00:05:15,584
- Tu me surveilles ?
- Dis-moi la vérité.
56
00:05:19,793 --> 00:05:22,793
- Tu ne me croirais pas.
- C'est à moi d'en juger.
57
00:05:23,293 --> 00:05:24,126
Dis-moi, Eric.
58
00:05:28,168 --> 00:05:29,751
- C'est compliqué.
- Vas-y.
59
00:05:34,501 --> 00:05:36,709
Les légendes de notre enfance...
60
00:05:39,793 --> 00:05:40,876
elles sont vraies.
61
00:05:41,376 --> 00:05:44,251
Le dauphin rose est devenu Manaus.
62
00:05:44,959 --> 00:05:47,334
Et j'ai vu Tutu se changer en pécari.
63
00:05:50,543 --> 00:05:53,709
J'ignore ce qui t'arrive,
mais tu dérailles.
64
00:05:53,709 --> 00:05:55,168
Rentre te reposer.
65
00:06:01,293 --> 00:06:02,751
Tu ne me crois pas.
66
00:06:03,876 --> 00:06:06,251
Si tu veux des preuves, va à la morgue.
67
00:06:06,251 --> 00:06:08,834
Je te parie que Tutu a les yeux blancs.
68
00:06:34,959 --> 00:06:36,459
Je me faisais du souci.
69
00:06:38,168 --> 00:06:39,168
Tout va bien.
70
00:06:40,126 --> 00:06:41,084
Où est Luna ?
71
00:06:41,876 --> 00:06:43,501
Dans sa chambre, elle dort.
72
00:06:45,584 --> 00:06:47,043
J'ai une question.
73
00:06:47,626 --> 00:06:50,376
Tu as dit à Márcia
que j'étais pas là lundi soir ?
74
00:06:50,876 --> 00:06:53,251
Je suis rentrée tard,
75
00:06:53,751 --> 00:06:55,251
et il n'y avait personne.
76
00:06:55,251 --> 00:06:57,168
Il était quelle heure ?
77
00:06:57,168 --> 00:06:58,501
On a fini tard.
78
00:07:00,168 --> 00:07:01,543
Plus de 2 h du matin.
79
00:07:09,251 --> 00:07:10,376
Qu'y a-t-il ?
80
00:07:13,334 --> 00:07:14,834
Je deviens fou.
81
00:07:18,459 --> 00:07:21,168
Je suis parti avec Luna à 22 h.
82
00:07:21,168 --> 00:07:23,668
Tu ne te souviens de rien ?
83
00:07:25,834 --> 00:07:26,668
Non.
84
00:07:32,334 --> 00:07:33,918
Je vais voir Luna.
85
00:07:40,001 --> 00:07:41,334
- Coucou.
- Papa...
86
00:07:41,834 --> 00:07:43,209
Ça va, ma puce ?
87
00:08:01,668 --> 00:08:04,709
Tu es un peu chaude.
Tu as encore de la fièvre ?
88
00:08:05,209 --> 00:08:07,418
Mamie va prendre ta température.
89
00:08:08,209 --> 00:08:10,001
Reste avec moi.
90
00:08:12,251 --> 00:08:14,334
Je ne veux plus que tu partes.
91
00:08:15,501 --> 00:08:16,834
J'ai peur.
92
00:08:20,668 --> 00:08:22,959
Tu n'as pas à avoir peur, ma puce.
93
00:08:24,668 --> 00:08:26,709
J'ai des trucs à faire,
94
00:08:27,876 --> 00:08:30,876
mais ton arrière-grand-mère
va s'occuper de toi.
95
00:08:41,834 --> 00:08:44,209
Cesse de rabâcher ces âneries à Luna.
96
00:08:44,209 --> 00:08:48,459
Et ce soi-disant collier de protection,
elle ne veut plus s'en séparer.
97
00:08:48,459 --> 00:08:50,084
Ce collier la protège.
98
00:08:50,084 --> 00:08:53,751
Gabi, tu es adulte.
Tu peux croire ce que tu veux.
99
00:08:53,751 --> 00:08:56,084
Mais ne lui mets pas ça dans le crâne.
100
00:08:56,084 --> 00:08:59,459
À mon avis, si ces choses te dérangent,
101
00:08:59,459 --> 00:09:01,876
c'est parce qu'elles te font peur.
102
00:09:11,001 --> 00:09:13,293
Maman t'avait donné ce collier.
103
00:09:13,876 --> 00:09:16,876
Oui. C'est celui des Guerriers de la Lune.
104
00:09:16,876 --> 00:09:19,501
Oui. Comme ton prénom : Luna.
105
00:09:20,418 --> 00:09:27,001
Et c'est pour ça que je sais
que tu es très courageuse.
106
00:09:28,043 --> 00:09:28,876
Pas vrai ?
107
00:09:31,959 --> 00:09:33,251
Je reviens vite.
108
00:09:44,876 --> 00:09:47,209
Ces marques sur Eric, c'est quoi ?
109
00:09:49,084 --> 00:09:50,793
Probablement un animal.
110
00:09:51,376 --> 00:09:53,293
Un animal ? Lequel ?
111
00:09:55,084 --> 00:09:58,293
Je suis médecin légiste, pas voyant.
112
00:09:58,793 --> 00:10:00,709
Vous ne lui avez pas demandé ?
113
00:10:00,709 --> 00:10:01,876
Il ne savait plus.
114
00:10:06,584 --> 00:10:09,834
- Et pour la victime ?
- Asphyxie.
115
00:10:09,834 --> 00:10:11,084
Par strangulation ?
116
00:10:11,584 --> 00:10:13,751
Non, aucun signe de strangulation.
117
00:10:14,501 --> 00:10:16,334
Quoi, alors ?
118
00:10:17,876 --> 00:10:19,126
On ne sait pas.
119
00:10:19,126 --> 00:10:20,876
Vous savez quelque chose ?
120
00:10:20,876 --> 00:10:22,834
- Madame...
- Agent Márcia.
121
00:10:22,834 --> 00:10:24,501
Et je veux voir le corps.
122
00:10:28,334 --> 00:10:29,168
Où il est ?
123
00:10:29,168 --> 00:10:30,459
- Je l'ignore.
- Quoi ?
124
00:10:31,793 --> 00:10:32,709
Camila !
125
00:10:33,876 --> 00:10:35,459
Je ne veux pas te parler.
126
00:10:36,293 --> 00:10:38,501
Je t'en prie. J'ai besoin de toi.
127
00:10:41,668 --> 00:10:42,668
Je t'ai défendu.
128
00:10:43,168 --> 00:10:45,793
J'ai défié Inês et Tutu ! Et il est mort.
129
00:10:47,834 --> 00:10:49,751
- Tu as tué Tutu.
- Non !
130
00:10:51,459 --> 00:10:53,834
- Je ne crois pas.
- Tu ne crois pas ?
131
00:10:55,001 --> 00:10:56,168
Attends, Camila !
132
00:10:57,626 --> 00:10:59,626
J'ai perdu connaissance.
133
00:11:01,084 --> 00:11:02,918
À mon réveil, Tutu était mort.
134
00:11:14,959 --> 00:11:16,626
Je suis le fils de Manaus.
135
00:14:34,209 --> 00:14:36,626
Albuquerque ? Je viens de trouver...
136
00:14:41,709 --> 00:14:43,793
Pour le vol du corps, je vous arrête.
137
00:14:43,793 --> 00:14:45,001
Tu m'arrêtes ?
138
00:14:54,376 --> 00:14:56,459
De quoi as-tu si peur ?
139
00:15:00,043 --> 00:15:01,209
Vous faites quoi ?
140
00:15:01,209 --> 00:15:03,001
Dors, mon petit bébé
141
00:15:03,668 --> 00:15:08,334
La Cuca va venir s'occuper de toi
142
00:15:09,501 --> 00:15:14,418
Papa est dans les champs
143
00:15:18,376 --> 00:15:20,168
Je suis comme ça.
144
00:15:20,168 --> 00:15:22,293
Je ne fais rien de mal, maman !
145
00:15:22,293 --> 00:15:23,418
Rien de mal ?
146
00:15:24,126 --> 00:15:27,334
Non ! J'aime Luci, elle m'aime.
C'est de l'amour.
147
00:15:27,334 --> 00:15:30,126
Ce n'est pas de l'amour, c'est abject.
148
00:15:30,126 --> 00:15:33,918
Fais ça si tu veux, mais pas chez moi.
149
00:15:33,918 --> 00:15:35,418
Tu es répugnante.
150
00:15:37,418 --> 00:15:39,751
Tu es répugnante.
151
00:15:40,334 --> 00:15:41,334
Tu es répugnante.
152
00:15:48,709 --> 00:15:49,668
Du calme.
153
00:15:50,959 --> 00:15:52,043
Tout va bien.
154
00:15:59,334 --> 00:16:01,834
Je sais ce que c'est d'être rejetée.
155
00:16:03,293 --> 00:16:05,168
J'étais la honte de ma famille.
156
00:16:06,501 --> 00:16:08,043
Je suis tombée enceinte.
157
00:16:09,334 --> 00:16:10,959
On m'a mise à la porte.
158
00:16:12,168 --> 00:16:14,001
J'ai décidé de garder le bébé.
159
00:16:15,084 --> 00:16:16,293
Mais il était mort-né.
160
00:16:17,543 --> 00:16:19,251
J'ai payé le prix fort.
161
00:16:20,043 --> 00:16:21,043
Mais je suis là.
162
00:16:27,376 --> 00:16:28,876
Tu n'es pas répugnante.
163
00:16:56,501 --> 00:16:58,001
Tu pourrais être des nôtres.
164
00:17:00,168 --> 00:17:02,584
Je ne sais pas, Camila. Je suis perdu.
165
00:17:03,709 --> 00:17:05,168
Je n'ai pas tué Tutu.
166
00:17:05,168 --> 00:17:06,959
Comment peux-tu le savoir ?
167
00:17:07,709 --> 00:17:11,876
Si je l'ai vraiment tué,
je pourrais avoir tué Manaus aussi.
168
00:17:11,876 --> 00:17:13,084
Du calme.
169
00:17:13,834 --> 00:17:15,918
Essaie de te rappeler.
170
00:17:17,918 --> 00:17:20,084
À la mort de Manaus, tu étais où ?
171
00:17:35,751 --> 00:17:37,626
Les gens sont cruels, Isac.
172
00:17:38,334 --> 00:17:40,709
Ils craignent tout ce qui est différent,
173
00:17:41,668 --> 00:17:45,501
car on leur montre
qu'ils sont tous pareils
174
00:17:46,334 --> 00:17:47,501
et insipides.
175
00:17:54,709 --> 00:17:55,626
Où est-elle ?
176
00:17:57,834 --> 00:17:59,834
Tutu meurt, et tu parles de Camila ?
177
00:17:59,834 --> 00:18:02,209
Sans elle, il serait en vie.
178
00:18:05,126 --> 00:18:07,334
Inês, on doit se serrer les coudes.
179
00:18:07,334 --> 00:18:09,876
On est divisés depuis si longtemps.
180
00:18:10,543 --> 00:18:11,959
Le mal est fait.
181
00:18:15,501 --> 00:18:17,001
Tu sais qui les a tués ?
182
00:18:19,126 --> 00:18:19,959
Oui.
183
00:18:24,293 --> 00:18:26,376
L'homme que Curupira a tué.
184
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Il est de retour.
185
00:18:29,043 --> 00:18:30,751
On a trouvé le dauphin ici.
186
00:18:31,918 --> 00:18:33,626
J'étais garé sur la rue.
187
00:18:34,126 --> 00:18:36,501
Un type avait des révélations à me faire
188
00:18:36,501 --> 00:18:38,001
sur la mort de Gabriela.
189
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
C'était Manaus, je crois.
190
00:18:40,668 --> 00:18:42,751
Et ensuite ?
191
00:18:43,751 --> 00:18:47,376
Je ne sais pas.
Je pensais être sorti une demi-heure,
192
00:18:48,001 --> 00:18:49,918
mais ce serait bien plus que ça.
193
00:18:49,918 --> 00:18:51,084
C'est-à-dire ?
194
00:18:52,001 --> 00:18:52,834
Des heures.
195
00:18:54,084 --> 00:18:57,001
Je n'ai aucun souvenir
de ce que j'ai fait.
196
00:18:57,501 --> 00:18:59,543
Le lendemain, le dauphin était là.
197
00:19:15,751 --> 00:19:16,626
Ce type-là !
198
00:19:18,418 --> 00:19:20,751
- Oui ?
- Il était là.
199
00:19:25,626 --> 00:19:27,876
Mec. Je peux te parler ?
200
00:19:30,293 --> 00:19:32,084
Je veux juste discuter.
201
00:19:33,709 --> 00:19:35,918
Tu m'as déjà vu, pas vrai ?
202
00:19:36,584 --> 00:19:37,584
Sur cette plage.
203
00:19:37,584 --> 00:19:40,001
Je vois plein de gens. Je ne sais plus.
204
00:19:40,709 --> 00:19:43,126
J'étais garé là lundi soir.
205
00:19:43,126 --> 00:19:45,501
Il n'y avait que nous deux, non ?
206
00:19:45,501 --> 00:19:47,001
Si tu le dis...
207
00:20:04,293 --> 00:20:05,751
Tu te souviens de lui ?
208
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
Oui.
209
00:20:08,334 --> 00:20:09,501
Dis-moi tout.
210
00:20:10,751 --> 00:20:12,418
Il a parlé à un type.
211
00:20:12,918 --> 00:20:14,334
Décris-le-moi.
212
00:20:14,334 --> 00:20:16,751
Grand et musclé avec un chapeau.
213
00:20:17,251 --> 00:20:18,751
Qu'a-t-il fait à ce type ?
214
00:20:19,418 --> 00:20:21,043
Il l'a attrapé par le cou.
215
00:20:21,876 --> 00:20:24,418
Le type s'est enfui, et il l'a poursuivi.
216
00:20:25,084 --> 00:20:26,043
Et ensuite ?
217
00:20:26,793 --> 00:20:27,876
Je n'ai vu que ça.
218
00:20:28,668 --> 00:20:31,334
- Et maintenant ?
- Je vais voir Ciço.
219
00:20:31,334 --> 00:20:32,418
- Je viens.
- Non.
220
00:20:32,418 --> 00:20:34,793
Si je suis le tueur, tu es en danger.
221
00:20:34,793 --> 00:20:36,626
- Je n'ai pas peur.
- Moi, si.
222
00:20:37,626 --> 00:20:38,834
Garde tes distances.
223
00:20:46,834 --> 00:20:47,668
Mamie !
224
00:20:49,834 --> 00:20:50,709
Mamie !
225
00:20:51,793 --> 00:20:52,626
Luna.
226
00:20:53,376 --> 00:20:54,334
Mamie !
227
00:20:55,084 --> 00:20:57,251
Qu'y a-t-il, mon cœur ?
228
00:20:57,709 --> 00:21:00,209
Calme-toi.
229
00:21:00,209 --> 00:21:03,501
Je suis là. Calme-toi.
230
00:21:03,501 --> 00:21:04,459
Mamie !
231
00:21:16,001 --> 00:21:17,293
Je te dois des excuses.
232
00:21:18,876 --> 00:21:21,084
Les entités se meurent, c'est ça ?
233
00:21:23,043 --> 00:21:25,126
J'ai vu Manaus et Tutu mourir.
234
00:21:26,084 --> 00:21:27,543
Je ne m'en souviens pas.
235
00:21:28,501 --> 00:21:30,209
Je les ai peut-être tués.
236
00:21:36,084 --> 00:21:37,584
Et Gabriela aussi.
237
00:21:41,501 --> 00:21:43,584
Je dois accomplir le rituel.
238
00:21:51,876 --> 00:21:52,876
Va t'amuser !
239
00:21:59,043 --> 00:21:59,876
Iberê...
240
00:22:00,876 --> 00:22:01,876
La barbe.
241
00:22:01,876 --> 00:22:03,043
Tu veux quoi ?
242
00:22:03,043 --> 00:22:04,334
Tu dois revenir.
243
00:22:05,543 --> 00:22:07,251
J'entends un bruit bizarre.
244
00:22:07,959 --> 00:22:08,876
C'est quoi ?
245
00:22:11,043 --> 00:22:13,251
- Alors...
- Tu ne comprends pas.
246
00:22:13,251 --> 00:22:16,084
Iberê, tu dois revenir.
247
00:22:16,918 --> 00:22:18,668
Je suis allé et venu.
248
00:22:18,668 --> 00:22:21,459
- Revenir où ?
- Revenir à toi.
249
00:22:22,001 --> 00:22:23,084
Pour nous aider.
250
00:22:26,918 --> 00:22:27,876
Je ne vais...
251
00:22:28,959 --> 00:22:30,668
rien aider du tout.
252
00:22:33,668 --> 00:22:36,543
Retourne donc d'où tu viens
253
00:22:37,043 --> 00:22:38,626
et fous-moi la paix.
254
00:22:39,209 --> 00:22:40,459
Tutu est mort.
255
00:22:43,209 --> 00:22:44,418
Je m'en fiche.
256
00:22:45,001 --> 00:22:46,876
Comment tu peux dire ça ?
257
00:22:47,376 --> 00:22:50,376
Tu crois que je plaisante ?
C'est sérieux !
258
00:22:50,376 --> 00:22:53,001
Le chasseur que tu as tué,
il est de retour.
259
00:22:53,001 --> 00:22:55,668
Il nous tue tous, Iberê.
Tu dois revenir.
260
00:22:55,668 --> 00:22:57,709
- On a besoin de Curupira...
- Non !
261
00:22:59,626 --> 00:23:00,709
Oublie Curupira.
262
00:23:05,001 --> 00:23:06,709
Fous-moi la paix.
263
00:23:06,709 --> 00:23:08,751
Attends ! On est ta famille.
264
00:23:09,251 --> 00:23:11,168
Je te donne à manger, non ?
265
00:23:11,168 --> 00:23:14,126
Je te sors du caniveau
quand tu es bourré.
266
00:23:14,126 --> 00:23:15,751
Et tu oses me dire ça ?
267
00:23:17,709 --> 00:23:19,001
J'ai peur, Iberê.
268
00:23:23,959 --> 00:23:25,084
Débrouille-toi.
269
00:23:26,209 --> 00:23:29,001
Sois futé. Tu es Saci, non ?
270
00:23:40,043 --> 00:23:41,793
Elle est dans la chambre.
271
00:23:41,793 --> 00:23:43,501
- On s'y met ?
- Oui.
272
00:23:44,126 --> 00:23:46,334
- Comment va le garçon ?
- Bien.
273
00:23:46,918 --> 00:23:49,959
Il est grand, maintenant. C'est sa fille.
274
00:23:54,126 --> 00:23:55,168
Mon cœur,
275
00:23:55,668 --> 00:23:59,751
ce gentil monsieur
va t'aider à aller mieux.
276
00:23:59,751 --> 00:24:02,126
- Comment elle s'appelle ?
- Luna.
277
00:24:02,126 --> 00:24:03,126
Luna ?
278
00:24:04,043 --> 00:24:06,043
Le thé n'est qu'une clé.
279
00:24:07,251 --> 00:24:09,959
C'est à toi d'ouvrir la porte
280
00:24:10,668 --> 00:24:12,751
et d'emprunter la voie adéquate.
281
00:24:18,626 --> 00:24:21,793
Concentre-toi sur ta respiration
282
00:24:21,793 --> 00:24:23,584
et sur ton cœur.
283
00:24:26,334 --> 00:24:27,876
Que va-t-il m'arriver ?
284
00:24:30,751 --> 00:24:33,168
Tu pourras voir ce qui se cache en toi.
285
00:24:34,001 --> 00:24:35,126
Vraiment.
286
00:24:37,126 --> 00:24:39,126
Tu seras peut-être troublé.
287
00:24:39,876 --> 00:24:41,293
Il le faut.
288
00:25:08,626 --> 00:25:12,168
Vas-y.
289
00:25:22,626 --> 00:25:23,501
Allonge-toi.
290
00:25:24,001 --> 00:25:24,834
Allonge-toi.
291
00:27:17,376 --> 00:27:18,418
Mamie !
292
00:28:48,793 --> 00:28:50,126
Je dois vous parler.
293
00:28:51,168 --> 00:28:52,543
- On se connaît ?
- Non.
294
00:28:52,543 --> 00:28:54,043
Je connaissais Gabriela.
295
00:29:00,834 --> 00:29:02,793
- Dites-moi.
- Je l'ai vue mourir.
296
00:30:28,334 --> 00:30:32,459
En vertu de mon autorité,
je te somme de te manifester.
297
00:34:29,834 --> 00:34:32,668
Sous-titres : Maxime Cheminel