1 00:00:57,209 --> 00:01:00,584 ‫הבן שלי! למה?‬ 2 00:01:43,334 --> 00:01:44,876 {\an8}‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 3 00:02:24,418 --> 00:02:26,168 {\an8}‫אני לא זוכר כלום, דוקטור.‬ 4 00:02:26,668 --> 00:02:30,043 {\an8}‫בתיק שלך כתוב שבדיוק חזרת מחופשה.‬ 5 00:02:31,293 --> 00:02:34,168 ‫כן. אשתי נפטרה לפני קצת יותר מחודש.‬ 6 00:02:34,168 --> 00:02:35,751 ‫תנחומיי.‬ 7 00:02:35,751 --> 00:02:38,001 ‫יש לך ילדים?‬ ‫-בת.‬ 8 00:02:38,001 --> 00:02:39,084 ‫היא בסדר?‬ 9 00:02:41,084 --> 00:02:42,251 ‫היא מתאוששת.‬ 10 00:02:43,126 --> 00:02:46,876 ‫יש היסטוריה של מחלות נפש במשפחה שלך?‬ 11 00:02:48,126 --> 00:02:50,084 ‫אימא שלי סבלה מדיכאון.‬ 12 00:02:50,584 --> 00:02:51,751 ‫היא החלימה?‬ 13 00:02:52,543 --> 00:02:54,334 ‫לא, היא מתה כשהייתי בן שבע.‬ 14 00:02:54,334 --> 00:02:55,501 ‫איך היא מתה?‬ 15 00:02:57,501 --> 00:02:58,376 ‫היא התאבדה.‬ 16 00:03:00,334 --> 00:03:01,376 ‫ואבא שלך?‬ 17 00:03:04,168 --> 00:03:06,918 ‫מעולם לא פגשתי אותו. אני יכול ללכת עכשיו?‬ ‫-תכף.‬ 18 00:03:07,543 --> 00:03:09,418 ‫אזמין כמה בדיקות‬ 19 00:03:09,418 --> 00:03:11,709 ‫ואתן לך מרשם לתרופות נגד חרדה,‬ 20 00:03:11,709 --> 00:03:15,251 ‫רק כדי לעזור לך‬ ‫להתמודד עם התקופה המלחיצה הזאת.‬ 21 00:03:16,251 --> 00:03:18,834 ‫הינה אישור רופא.‬ 22 00:03:20,001 --> 00:03:22,418 ‫כדאי שתישאר קצת בבית, בסדר?‬ 23 00:03:23,084 --> 00:03:24,793 ‫אני מוציאה אותך לחופשת מחלה.‬ 24 00:03:25,543 --> 00:03:27,418 ‫לא, אני לא יכול להיעדר מהעבודה.‬ 25 00:03:27,418 --> 00:03:29,043 ‫אתה יכול, ואתה מוכרח.‬ 26 00:03:29,043 --> 00:03:31,168 ‫נראה שאתה סובל מפוסט-טראומה.‬ 27 00:03:31,168 --> 00:03:33,918 ‫אני באמצע חקירה...‬ ‫-זה לא נתון לבחירה, אריק.‬ 28 00:03:41,709 --> 00:03:44,209 ‫מה נסגר? אתה מוציא אותי לחופשה?‬ 29 00:03:45,751 --> 00:03:48,043 ‫איבו, אני חייב להמשיך בחקירה הזאת.‬ 30 00:03:48,043 --> 00:03:50,293 ‫לא, אתה חייב ללכת.‬ 31 00:03:57,751 --> 00:03:58,834 ‫איבו, בבקשה.‬ 32 00:03:58,834 --> 00:04:00,793 ‫בבקשה, אל תעשה לי את זה.‬ 33 00:04:01,793 --> 00:04:06,376 ‫בן אדם מת, ואתה היית היחיד בזירת הפשע.‬ ‫אנחנו חייבים לחקור את זה.‬ 34 00:04:06,876 --> 00:04:09,459 ‫בנסיבות האלה,‬ ‫העובדה שאתה שוטר היא בעייתית.‬ 35 00:04:09,459 --> 00:04:11,084 ‫גם לאחרים וגם לעצמך.‬ 36 00:04:11,084 --> 00:04:12,626 ‫אני חף מפשע!‬ 37 00:04:14,168 --> 00:04:15,668 ‫תשמור את זה לחקירה שלך.‬ 38 00:04:21,418 --> 00:04:24,626 ‫מרסיה, אני זקוק לעזרתך.‬ ‫-עדיף שתלך מכאן.‬ 39 00:04:25,959 --> 00:04:28,084 ‫למה? את יודעת שלא הרגתי אותו.‬ 40 00:04:29,376 --> 00:04:30,918 ‫לא הרגתי אותו, מרסיה.‬ 41 00:04:33,209 --> 00:04:36,459 ‫גם את לא מאמינה לי?‬ ‫-למה אתה מצפה שאאמין לך?‬ 42 00:04:37,043 --> 00:04:38,834 ‫למה את אומרת את זה?‬ ‫-שיקרת לי.‬ 43 00:04:38,834 --> 00:04:41,043 ‫אמרת לי שלונה חולה.‬ ‫-היא חולה.‬ 44 00:04:41,043 --> 00:04:44,043 ‫ודולפין הנהרות?‬ ‫אני יודעת שלא לקחת אותו לנתיחה.‬ 45 00:04:44,043 --> 00:04:47,168 ‫הלכתי לווטרינרית, והיא...‬ ‫-איפה היית ביום שני בערב?‬ 46 00:04:49,668 --> 00:04:50,584 ‫הייתי בבית.‬ 47 00:04:51,168 --> 00:04:52,459 ‫תעשה לי טובה, אריק.‬ 48 00:04:52,459 --> 00:04:53,959 ‫דיברתי עם ז'נואריה.‬ 49 00:04:53,959 --> 00:04:58,543 ‫היא אמרה לי שאתה חוזר הביתה בשעות מאוחרות,‬ ‫ושבוקר אחד הופעת רטוב לגמרי.‬ 50 00:05:00,751 --> 00:05:01,584 ‫אני לא זוכר.‬ 51 00:05:01,584 --> 00:05:04,751 ‫אתה זוכר שהלכת ליער‬ ‫בלילה לפני שמצאו את הגופה?‬ 52 00:05:08,668 --> 00:05:10,751 ‫הינה הנתונים מה-GPS של המכונית שלך.‬ 53 00:05:10,751 --> 00:05:12,751 ‫דבר איתי, אריק. מה קורה?‬ 54 00:05:13,251 --> 00:05:15,543 ‫את חוקרת אותי?‬ ‫-אני רוצה את האמת.‬ 55 00:05:19,793 --> 00:05:20,709 ‫לא תאמיני לי.‬ 56 00:05:21,543 --> 00:05:24,126 ‫תן לי להחליט בעצמי. דבר איתי, אריק.‬ 57 00:05:28,209 --> 00:05:29,876 ‫קשה להסביר.‬ ‫-תנסה.‬ 58 00:05:34,543 --> 00:05:36,876 ‫את זוכרת את האגדות שסיפרו לנו בילדותנו?‬ 59 00:05:39,876 --> 00:05:41,209 ‫הן אמיתיות.‬ 60 00:05:41,209 --> 00:05:44,251 ‫דולפין הנהרות הפך למנאוש בלילה.‬ 61 00:05:44,959 --> 00:05:47,168 ‫וטוטו הפך לפקארי לנגד עיניי.‬ 62 00:05:50,543 --> 00:05:53,709 ‫אריק, אני לא יודעת מה קורה,‬ ‫אבל משהו עובר עליך.‬ 63 00:05:53,709 --> 00:05:55,168 ‫לך הביתה, תנוח קצת.‬ 64 00:06:01,293 --> 00:06:03,126 ‫אמרתי לך שלא תאמיני לי.‬ 65 00:06:03,918 --> 00:06:06,251 ‫אם את צריכה הוכחה, לכי למשרד הפתולוג.‬ 66 00:06:06,251 --> 00:06:08,834 ‫אני בטוח שגם העיניים של טוטו הלבינו.‬ 67 00:06:34,959 --> 00:06:36,459 ‫דאגתי נורא.‬ 68 00:06:38,168 --> 00:06:39,293 ‫הכול בסדר, סבתא.‬ 69 00:06:40,126 --> 00:06:41,084 ‫איפה לונה?‬ 70 00:06:41,918 --> 00:06:43,584 ‫ישנה בחדר שלה.‬ 71 00:06:45,584 --> 00:06:47,084 ‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ 72 00:06:47,709 --> 00:06:50,668 ‫אמרת למרסיה שלא הייתי בבית ביום שני בערב?‬ 73 00:06:50,668 --> 00:06:53,251 ‫טוב, הגעתי הביתה מאוחר‬ 74 00:06:53,751 --> 00:06:55,251 ‫ולא היה כאן אף אחד.‬ 75 00:06:55,251 --> 00:06:57,209 ‫באיזו שעה הגעת?‬ 76 00:06:57,209 --> 00:06:58,501 ‫שיחקתי עד מאוחר.‬ 77 00:07:00,168 --> 00:07:01,668 ‫אחרי שתיים בלילה.‬ 78 00:07:09,251 --> 00:07:10,376 ‫מה יש, מתוק שלי?‬ 79 00:07:13,293 --> 00:07:14,834 ‫אני חושב שאני משתגע, סבתא.‬ 80 00:07:18,459 --> 00:07:21,168 ‫כשעזבתי עם לונה, השעה הייתה עשר בלילה.‬ 81 00:07:21,168 --> 00:07:24,084 ‫אתה לא זוכר שום דבר שעשית בזמן הזה?‬ 82 00:07:25,834 --> 00:07:26,751 ‫לא.‬ 83 00:07:32,376 --> 00:07:34,084 ‫טוב, אלך לבדוק מה שלום לונה.‬ 84 00:07:40,001 --> 00:07:41,334 ‫היי, מתוקה.‬ ‫-אבא...‬ 85 00:07:41,834 --> 00:07:43,209 ‫את בסדר?‬ 86 00:08:01,668 --> 00:08:04,709 ‫את קצת חמה. שוב יש לך חום?‬ 87 00:08:05,209 --> 00:08:07,709 ‫אבקש מסבתא-רבתא למדוד לך חום.‬ 88 00:08:08,209 --> 00:08:10,001 ‫לא תישאר כאן איתי?‬ 89 00:08:12,251 --> 00:08:14,334 ‫אני לא רוצה שתצא שוב.‬ 90 00:08:15,501 --> 00:08:17,001 ‫אני מפחדת.‬ 91 00:08:20,668 --> 00:08:23,168 ‫מתוקה שלי, את לא צריכה לפחד, בסדר?‬ 92 00:08:24,668 --> 00:08:26,709 ‫אני יוצא לסידורים,‬ 93 00:08:27,876 --> 00:08:30,876 ‫אבל סבתא-רבתא תטפל בך עד שאחזור.‬ 94 00:08:41,334 --> 00:08:44,209 ‫תפסיקי למלא את הראש של לונה בשטויות.‬ 95 00:08:44,209 --> 00:08:48,376 ‫אמרת לה שזו שרשרת הגנה,‬ ‫ועכשיו היא לא עושה שום דבר בלעדיה.‬ 96 00:08:48,376 --> 00:08:50,084 ‫זו שרשרת הגנה, אריק.‬ 97 00:08:50,084 --> 00:08:53,751 ‫גבי, את מבוגרת.‬ ‫את יכולה להאמין בכל מה שתרצי,‬ 98 00:08:53,751 --> 00:08:59,459 ‫אבל אין סיבה למלא את הראש שלה בדברים האלה.‬ ‫-אתה יודע, לדעתי הדברים האלה מטרידים אותך‬ 99 00:08:59,459 --> 00:09:02,334 ‫לא כי אתה לא מאמין בהם,‬ ‫אלא כי הם מפחידים אותך.‬ 100 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 ‫את זוכרת שאימא נתנה לך את השרשרת הזאת?‬ 101 00:09:13,876 --> 00:09:14,709 ‫כן.‬ 102 00:09:15,209 --> 00:09:17,751 ‫זאת השרשרת של לוחמי הירח.‬ ‫-כן.‬ 103 00:09:17,751 --> 00:09:18,668 ‫כמו השם שלך:‬ 104 00:09:18,668 --> 00:09:19,626 ‫לונה, "ירח".‬ 105 00:09:20,418 --> 00:09:27,001 ‫לכן אני יודע שאת אמיצה מאוד.‬ 106 00:09:28,043 --> 00:09:28,876 ‫נכון?‬ 107 00:09:31,959 --> 00:09:33,251 ‫אחזור בקרוב, מתוקה.‬ 108 00:09:44,918 --> 00:09:47,251 ‫מה גרם לסימנים האלה על החזה של אריק?‬ 109 00:09:49,084 --> 00:09:50,793 ‫בעל חיים, ככל הנראה.‬ 110 00:09:51,376 --> 00:09:53,293 ‫בעל חיים? איזה מין בעל חיים?‬ 111 00:09:55,084 --> 00:09:58,293 ‫אני פתולוג, לא קורא בקלפים.‬ 112 00:09:58,793 --> 00:10:00,709 ‫לא שאלת אותו מה גרם לפצעים?‬ 113 00:10:00,709 --> 00:10:01,918 ‫הוא לא זכר.‬ 114 00:10:06,584 --> 00:10:09,834 ‫מה עם דוח הנתיחה של הקורבן?‬ ‫-הוא מת ממחסור בחמצן.‬ 115 00:10:09,834 --> 00:10:11,084 ‫חנקו אותו?‬ 116 00:10:11,584 --> 00:10:13,751 ‫לא, אין סימנים לחניקה.‬ 117 00:10:14,501 --> 00:10:16,334 ‫אז מה גרם למחסור בחמצן?‬ 118 00:10:17,876 --> 00:10:19,126 ‫אנחנו לא יודעים.‬ 119 00:10:19,126 --> 00:10:20,876 ‫יש משהו שאתם כן יודעים?‬ 120 00:10:20,876 --> 00:10:22,834 ‫תקשיבי, גברת...‬ ‫-השוטרת מרסיה.‬ 121 00:10:22,834 --> 00:10:24,501 ‫ואני רוצה לראות את הגופה.‬ 122 00:10:28,376 --> 00:10:29,209 ‫איפה הגופה?‬ 123 00:10:29,209 --> 00:10:30,459 ‫לא יודע.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 124 00:10:31,793 --> 00:10:32,709 ‫קמילה!‬ 125 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 ‫אני לא רוצה לדבר איתך.‬ 126 00:10:36,293 --> 00:10:38,501 ‫קמילה, בבקשה. אני זקוק לעזרתך.‬ 127 00:10:41,751 --> 00:10:43,043 ‫הגנתי עליך.‬ 128 00:10:43,043 --> 00:10:45,918 ‫לא הקשבתי לאינש, לא הקשבתי לטוטו,‬ ‫ועכשיו הוא מת.‬ 129 00:10:47,834 --> 00:10:49,751 ‫הרגת את טוטו.‬ ‫-לא הרגתי אותו!‬ 130 00:10:51,543 --> 00:10:53,959 ‫אני חושב שלא הרגתי אותו.‬ ‫-"אתה חושב"?‬ 131 00:10:55,001 --> 00:10:56,168 ‫חכי, קמילה!‬ 132 00:10:57,668 --> 00:10:59,793 ‫איבדתי את ההכרה. אני לא זוכר כלום.‬ 133 00:11:01,126 --> 00:11:03,084 ‫כשהתעוררתי, טוטו כבר היה מת.‬ 134 00:11:14,959 --> 00:11:16,626 ‫קמילה, אני הבן של מנאוש.‬ 135 00:14:34,209 --> 00:14:36,626 ‫הלו, אלבקרקי? תקשיב, מצאתי...‬ 136 00:14:41,709 --> 00:14:43,793 ‫גנבת את הגופה הזאת. את עצורה.‬ 137 00:14:43,793 --> 00:14:45,126 ‫את תעצרי אותי?‬ 138 00:14:54,376 --> 00:14:56,459 ‫ממה את מפחדת כל כך?‬ 139 00:15:00,043 --> 00:15:01,209 ‫מה את עושה?‬ 140 00:15:01,209 --> 00:15:03,001 ‫"לך לישון, תינוקי‬ 141 00:15:03,668 --> 00:15:08,334 ‫קוקה באה לתפוס אותך‬ 142 00:15:09,501 --> 00:15:14,418 ‫אבא יצא לשדה"‬ 143 00:15:18,376 --> 00:15:22,293 ‫אני לא יכולה לשנות את מי שאני.‬ ‫לא עשיתי שום דבר רע, אימא!‬ 144 00:15:22,293 --> 00:15:23,501 ‫לא עשית שום דבר רע?‬ 145 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 ‫לא! אני אוהבת את לוסי, היא אוהבת אותי.‬ ‫זאת רק אהבה.‬ 146 00:15:27,334 --> 00:15:30,126 ‫אהבה? זאת לא אהבה, זאת תועבה.‬ 147 00:15:30,126 --> 00:15:33,918 ‫אם את רוצה לחיות ככה, בסדר,‬ ‫אבל לא בבית שלי.‬ 148 00:15:33,918 --> 00:15:35,418 ‫את סוטה.‬ 149 00:15:37,418 --> 00:15:41,334 ‫את סוטה.‬ 150 00:15:48,709 --> 00:15:49,668 ‫תירגעי.‬ 151 00:15:50,959 --> 00:15:52,043 ‫הכול בסדר.‬ 152 00:15:59,334 --> 00:16:01,834 ‫אני יודעת מה ההרגשה כשדוחים אותך, מרסיה.‬ 153 00:16:03,334 --> 00:16:05,126 ‫המטתי בושה על המשפחה שלי.‬ 154 00:16:06,584 --> 00:16:08,418 ‫נכנסתי להיריון בלי בעל...‬ 155 00:16:09,334 --> 00:16:10,959 ‫זרקו אותי מהבית.‬ 156 00:16:12,168 --> 00:16:14,001 ‫החלטתי ללדת את התינוק בכל זאת.‬ 157 00:16:15,126 --> 00:16:16,293 ‫אבל הוא מת בלידה.‬ 158 00:16:17,543 --> 00:16:19,251 ‫שילמתי על כך מחיר כבד.‬ 159 00:16:20,043 --> 00:16:21,043 ‫אבל הינה אני.‬ 160 00:16:27,376 --> 00:16:29,126 ‫את לא סוטה.‬ 161 00:16:56,501 --> 00:16:58,043 ‫אתה יכול להיות אחד מאיתנו.‬ 162 00:17:00,168 --> 00:17:02,793 ‫אני לא יודע, קמילה. הכול מבלבל נורא.‬ 163 00:17:03,751 --> 00:17:05,168 ‫אבל לא הרגתי את טוטו.‬ 164 00:17:05,168 --> 00:17:06,876 ‫איך אתה בטוח? אתה לא זוכר.‬ 165 00:17:07,709 --> 00:17:11,876 ‫כי אם באמת הרגתי את טוטו,‬ ‫אז יכול להיות שהרגתי גם את מנאוש.‬ 166 00:17:11,876 --> 00:17:13,084 ‫תירגע, אריק.‬ 167 00:17:13,834 --> 00:17:15,918 ‫אתה חייב להיזכר במה שקרה.‬ 168 00:17:17,959 --> 00:17:20,084 ‫איפה היית בליל מותו של מנאוש?‬ 169 00:17:35,751 --> 00:17:37,626 ‫אנשים הם אכזריים, איסק.‬ 170 00:17:38,418 --> 00:17:40,626 ‫הם מפחדים מכל דבר שונה,‬ 171 00:17:41,668 --> 00:17:45,501 ‫כי אנחנו מראים להם שכולם בעצם זהים זה לזה,‬ 172 00:17:46,334 --> 00:17:47,501 ‫ושהם משעממים.‬ 173 00:17:54,709 --> 00:17:55,626 ‫איפה היא?‬ 174 00:17:57,876 --> 00:17:59,834 ‫טוטו מת, ואת שואלת על קמילה?‬ 175 00:17:59,834 --> 00:18:02,209 ‫הוא מת בגללה.‬ 176 00:18:05,126 --> 00:18:07,334 ‫אינש, אנחנו חייבים להישאר מאוחדים.‬ 177 00:18:07,334 --> 00:18:09,876 ‫התחלנו להתרחק זה מזה לפני זמן רב, איסק.‬ 178 00:18:10,584 --> 00:18:11,751 ‫אין דרך חזרה.‬ 179 00:18:15,501 --> 00:18:17,001 ‫את יודעת מי הרג אותו?‬ 180 00:18:19,126 --> 00:18:19,959 ‫כן.‬ 181 00:18:24,293 --> 00:18:26,376 ‫האיש שקורופירה הרג.‬ 182 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 ‫הוא חזר.‬ 183 00:18:29,043 --> 00:18:31,084 ‫מצאנו את דולפין הנהרות באזור הזה.‬ 184 00:18:31,959 --> 00:18:33,668 ‫החניתי את האוטו מעבר לכביש.‬ 185 00:18:34,168 --> 00:18:38,043 ‫באתי לפגוש אדם שטען שיש לו מידע‬ ‫על מותה של גבריאלה.‬ 186 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 ‫אני מאמין שזה היה מנאוש.‬ 187 00:18:40,668 --> 00:18:42,751 ‫ומה קרה אז?‬ 188 00:18:43,751 --> 00:18:47,626 ‫אני לא בטוח.‬ ‫חשבתי שיצאתי באותו לילה רק לחצי שעה,‬ 189 00:18:48,126 --> 00:18:51,168 ‫אבל מתברר שעבר הרבה יותר זמן.‬ ‫-כמה זמן?‬ 190 00:18:52,043 --> 00:18:52,876 ‫שעות.‬ 191 00:18:54,084 --> 00:18:57,043 ‫וגרוע מכך, אני לא זוכר מה עשיתי באותו ערב.‬ 192 00:18:57,543 --> 00:18:59,668 ‫למוחרת מצאתי כאן את דולפין הנהרות.‬ 193 00:19:15,751 --> 00:19:16,626 ‫הבחור הזה!‬ 194 00:19:18,418 --> 00:19:21,168 ‫מה איתו?‬ ‫-הוא היה כאן, אני זוכר אותו.‬ 195 00:19:25,626 --> 00:19:27,876 ‫היי, חבר. אפשר לדבר איתך?‬ 196 00:19:30,293 --> 00:19:32,126 ‫אל תדאג, אני רק רוצה לדבר.‬ 197 00:19:33,709 --> 00:19:35,918 ‫תקשיב, ראית אותי בעבר, נכון?‬ 198 00:19:36,584 --> 00:19:37,626 ‫בחוף הזה.‬ 199 00:19:37,626 --> 00:19:40,043 ‫יש הרבה אנשים בחוף. אני לא זוכר.‬ 200 00:19:40,709 --> 00:19:43,126 ‫הייתי פה ביום שני בערב, במכונית שלי.‬ 201 00:19:43,126 --> 00:19:45,501 ‫רק שנינו היינו בחוף, נכון?‬ 202 00:19:45,501 --> 00:19:47,084 ‫מה שתגיד.‬ 203 00:20:04,293 --> 00:20:05,751 ‫אתה זוכר את האיש הזה?‬ 204 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 ‫כן.‬ 205 00:20:08,334 --> 00:20:09,501 ‫מה אתה זוכר?‬ 206 00:20:10,751 --> 00:20:12,418 ‫הוא יצא מהאוטו ודיבר עם גבר.‬ 207 00:20:12,918 --> 00:20:14,418 ‫איך הגבר נראה?‬ 208 00:20:14,418 --> 00:20:16,793 ‫הוא היה גבוה וחזק, וחבש כובע.‬ 209 00:20:17,293 --> 00:20:18,751 ‫מה הוא עשה לגבר הזה?‬ 210 00:20:19,418 --> 00:20:21,043 ‫הוא תפס אותו בצוואר.‬ 211 00:20:21,876 --> 00:20:24,584 ‫הגבר ברח לעבר הים, והוא רדף אחריו.‬ 212 00:20:25,084 --> 00:20:26,043 ‫ואז?‬ 213 00:20:26,793 --> 00:20:27,793 ‫זה כל מה שראיתי.‬ 214 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 ‫מה עכשיו?‬ ‫-אני נוסע לכפר טורה, לדבר עם סיסו.‬ 215 00:20:31,334 --> 00:20:32,459 ‫אבוא איתך.‬ ‫-לא.‬ 216 00:20:32,459 --> 00:20:34,793 ‫אם אני באמת הרוצח, גם את בסכנה.‬ 217 00:20:34,793 --> 00:20:36,834 ‫אני לא מפחדת ממך.‬ ‫-אני מפחד מעצמי.‬ 218 00:20:37,709 --> 00:20:38,793 ‫תתרחקי ממני.‬ 219 00:20:46,834 --> 00:20:47,668 ‫סבתא!‬ 220 00:20:49,834 --> 00:20:50,709 ‫סבתא!‬ 221 00:20:51,793 --> 00:20:52,626 ‫לונה.‬ 222 00:20:53,376 --> 00:20:54,334 ‫סבתא!‬ 223 00:20:55,084 --> 00:20:57,209 ‫מה קרה, מתוקה?‬ 224 00:20:57,709 --> 00:21:00,209 ‫תירגעי, מתוקה שלי.‬ 225 00:21:00,209 --> 00:21:03,501 ‫אני כאן. תירגעי.‬ 226 00:21:03,501 --> 00:21:04,459 ‫סבתא!‬ 227 00:21:16,043 --> 00:21:17,293 ‫סיסו, אני מתנצל.‬ 228 00:21:18,876 --> 00:21:21,209 ‫הישויות העל-טבעיות גוססות, נכון, אריק?‬ 229 00:21:23,084 --> 00:21:25,293 ‫הייתי עם מנאוש וטוטו כשהם מתו.‬ 230 00:21:26,084 --> 00:21:27,584 ‫אבל אני לא זוכר מה עשיתי.‬ 231 00:21:28,501 --> 00:21:30,209 ‫יש סיכוי אמיתי שהרגתי אותם.‬ 232 00:21:36,084 --> 00:21:37,584 ‫אולי הרגתי גם את גבריאלה.‬ 233 00:21:41,459 --> 00:21:43,959 ‫סיסו, אני צריך לבצע‬ ‫את הטקס שסיפרת לי עליו.‬ 234 00:21:51,876 --> 00:21:53,584 ‫לך לשחק, קדימה!‬ 235 00:21:59,043 --> 00:21:59,876 ‫איברה...‬ 236 00:22:00,876 --> 00:22:01,876 ‫מספיק.‬ 237 00:22:01,876 --> 00:22:03,043 ‫מה קורה, ילד?‬ 238 00:22:03,043 --> 00:22:04,334 ‫אתה חייב לחזור, אחי.‬ 239 00:22:05,543 --> 00:22:07,251 ‫אני שומע רעש מוזר.‬ 240 00:22:07,959 --> 00:22:08,876 ‫מה זה?‬ 241 00:22:11,043 --> 00:22:13,251 ‫תקשיב...‬ ‫-איברה, אתה לא מבין.‬ 242 00:22:13,251 --> 00:22:16,084 ‫איברה, אתה חייב לחזור.‬ 243 00:22:16,918 --> 00:22:18,668 ‫הייתי בהרבה מקומות.‬ 244 00:22:18,668 --> 00:22:21,501 ‫לאן אני אמור לחזור, ילדון?‬ ‫-תחזור להיות עצמך.‬ 245 00:22:22,001 --> 00:22:23,084 ‫תעזור לנו.‬ 246 00:22:26,918 --> 00:22:27,876 ‫אני לא...‬ 247 00:22:28,959 --> 00:22:30,668 ‫עוזר לכם בכלום.‬ 248 00:22:33,668 --> 00:22:36,543 ‫אתה צריך לחזור למקום שבאת ממנו‬ 249 00:22:37,043 --> 00:22:38,626 ‫ולעזוב אותי.‬ 250 00:22:39,209 --> 00:22:40,459 ‫טוטו מת, איברה.‬ 251 00:22:43,209 --> 00:22:44,418 ‫לא בעיה שלי.‬ 252 00:22:45,001 --> 00:22:46,876 ‫איך זאת לא הבעיה שלך, איברה?‬ 253 00:22:47,376 --> 00:22:50,376 ‫אתה חושב שאני צוחק? זה רציני, אחי!‬ 254 00:22:50,376 --> 00:22:52,959 ‫זוכר את הצייד שהרגת? הוא חזר.‬ 255 00:22:52,959 --> 00:22:55,668 ‫הוא הורג את כולנו, איברה. אתה חייב לחזור.‬ 256 00:22:55,668 --> 00:22:57,751 ‫אנחנו צריכים שקורופירה...‬ ‫-אין סיכוי!‬ 257 00:22:59,626 --> 00:23:00,709 ‫תשכח מקורופירה.‬ 258 00:23:05,001 --> 00:23:06,709 ‫אמרתי לך לעזוב אותי.‬ 259 00:23:06,709 --> 00:23:08,751 ‫לא, חכה! אנחנו משפחה, אחי.‬ 260 00:23:09,251 --> 00:23:11,168 ‫אני לא נותן לך אוכל כשאתה רעב?‬ 261 00:23:11,168 --> 00:23:14,126 ‫אני לא מוציא אותך מהביוב כשאתה שיכור?‬ 262 00:23:14,126 --> 00:23:15,959 ‫ועכשיו אתה מתהפך עליי ככה?‬ 263 00:23:17,709 --> 00:23:19,001 ‫אני מפחד, איברה.‬ 264 00:23:23,959 --> 00:23:25,084 ‫תתמודד עם זה.‬ 265 00:23:26,209 --> 00:23:29,001 ‫קפוץ על ההזדמנות ותטפל בזה. אתה סאסי, לא?‬ 266 00:23:40,043 --> 00:23:41,793 ‫היא בחדר שלה.‬ 267 00:23:41,793 --> 00:23:43,543 ‫אפשר להתחיל?‬ ‫-כן, כמובן.‬ 268 00:23:44,126 --> 00:23:46,334 ‫ומה שלום הילד?‬ ‫-בסדר.‬ 269 00:23:46,918 --> 00:23:49,959 ‫הוא כבר מבוגר. היא הבת שלו.‬ 270 00:23:54,126 --> 00:23:55,168 ‫מתוקה,‬ 271 00:23:55,668 --> 00:23:59,751 ‫הבאתי לכאן איש נחמד שיעזור לך להחלים.‬ 272 00:23:59,751 --> 00:24:02,126 ‫איך קוראים לה?‬ ‫-לונה.‬ 273 00:24:02,126 --> 00:24:03,168 ‫לונה?‬ 274 00:24:04,043 --> 00:24:06,043 ‫התה הוא רק מפתח.‬ 275 00:24:07,251 --> 00:24:09,959 ‫אתה צריך לפתוח את הדלת‬ 276 00:24:10,668 --> 00:24:12,751 ‫וללכת בדרך שתופיע בפניך.‬ 277 00:24:18,626 --> 00:24:21,793 ‫תתרכז בנשימה שלך‬ 278 00:24:21,793 --> 00:24:23,584 ‫ובלב שלך.‬ 279 00:24:26,334 --> 00:24:27,876 ‫מה יקרה לי?‬ 280 00:24:30,668 --> 00:24:33,168 ‫תוכל לראות מה נמצא בתוכך.‬ 281 00:24:34,001 --> 00:24:35,293 ‫מה שבאמת נמצא בתוכך.‬ 282 00:24:37,126 --> 00:24:39,126 ‫אולי תראה דברים מטרידים.‬ 283 00:24:39,876 --> 00:24:41,293 ‫אבל אתה חייב להמשיך.‬ 284 00:25:08,626 --> 00:25:12,168 ‫לך.‬ 285 00:25:22,626 --> 00:25:23,501 ‫תשכב.‬ 286 00:25:24,001 --> 00:25:24,834 ‫תשכב.‬ 287 00:27:17,376 --> 00:27:18,418 ‫סבתא!‬ 288 00:28:48,793 --> 00:28:50,126 ‫אני צריך לדבר איתך.‬ 289 00:28:51,209 --> 00:28:52,543 ‫אני מכיר אותך?‬ ‫-לא.‬ 290 00:28:52,543 --> 00:28:54,043 ‫אבל הכרתי את גבריאלה.‬ 291 00:29:00,834 --> 00:29:02,793 ‫דבר.‬ ‫-הייתי שם כשהיא מתה.‬ 292 00:30:28,334 --> 00:30:32,459 ‫אני מצווה עליך מכוח סמכותי, התגלה בפנינו.‬