1 00:00:57,209 --> 00:01:00,584 Sine moj! Zašto? 2 00:01:43,334 --> 00:01:44,876 {\an8}ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 3 00:02:24,418 --> 00:02:26,084 {\an8}Ničega se ne sjećam. 4 00:02:26,668 --> 00:02:29,834 {\an8}U izvješću piše da ste se tek vratili s dopusta. 5 00:02:31,334 --> 00:02:34,168 Da. Žena mi je umrla prije otprilike mjesec dana. 6 00:02:34,168 --> 00:02:35,793 Žao mi je. 7 00:02:35,793 --> 00:02:38,043 - Imate li djece? - Kćer. 8 00:02:38,043 --> 00:02:39,084 Je li ona dobro? 9 00:02:41,084 --> 00:02:42,251 Oporavlja se. 10 00:02:43,126 --> 00:02:46,876 Imate li povijest mentalnih bolesti u obitelji? 11 00:02:48,168 --> 00:02:50,126 Majka mi je patila od depresije. 12 00:02:50,626 --> 00:02:51,793 Je li se oporavila? 13 00:02:52,584 --> 00:02:55,501 - Ne, umrla je kad sam imao sedam godina. - Od čega? 14 00:02:57,501 --> 00:02:58,376 Ubila se. 15 00:03:00,376 --> 00:03:01,376 A vaš otac? 16 00:03:04,168 --> 00:03:06,918 - Ne znam svog oca. Mogu li ići? - Još malo. 17 00:03:07,543 --> 00:03:09,459 Šaljem vas na još neke pretrage 18 00:03:09,459 --> 00:03:11,834 i prepisat ću vam anksiolitik 19 00:03:11,834 --> 00:03:15,168 da vam pomogne u ovom stresnom periodu. 20 00:03:16,751 --> 00:03:18,834 Evo vam liječnička potvrda. 21 00:03:20,001 --> 00:03:22,459 Neko vrijeme ostanite kod kuće, dobro? 22 00:03:23,084 --> 00:03:24,793 Otvorit ću vam bolovanje. 23 00:03:26,043 --> 00:03:29,043 - Ali ne mogu izbivati s posla. - Možete i morate. 24 00:03:29,043 --> 00:03:30,918 Čini se da patite od PTSP-a. 25 00:03:30,918 --> 00:03:33,709 - Usred sam istrage... - Eric, nema rasprave. 26 00:03:41,709 --> 00:03:44,209 Koji kurac? Šalješ me na bolovanje? 27 00:03:45,751 --> 00:03:48,043 Ivo, moram nastaviti s istragom. 28 00:03:48,043 --> 00:03:49,876 Ono što moraš je otići. 29 00:03:57,793 --> 00:03:58,834 Ivo, molim te. 30 00:03:58,834 --> 00:04:00,626 Stari, nemoj mi to raditi. 31 00:04:01,793 --> 00:04:05,001 Čovjek je mrtav, a ti si jedini bio na mjestu zločina. 32 00:04:05,001 --> 00:04:06,376 Moramo to istražiti. 33 00:04:06,876 --> 00:04:11,084 Kao policajac trenutačno predstavljaš problem za druge i sebe. 34 00:04:11,084 --> 00:04:12,626 Nevin sam. 35 00:04:14,168 --> 00:04:15,668 Ostavi to za ispitivanje. 36 00:04:21,418 --> 00:04:24,626 - Márcia, trebam tvoju pomoć. - Radije otiđi. 37 00:04:25,959 --> 00:04:27,876 Zašto? Znaš da ga nisam ubio. 38 00:04:29,376 --> 00:04:30,751 Nisam ga ubio, Márcia. 39 00:04:33,209 --> 00:04:36,084 - Ni ti mi ne vjeruješ? - A kako da ti vjerujem? 40 00:04:37,043 --> 00:04:38,876 - Zašto to kažeš? - Lagao si mi. 41 00:04:38,876 --> 00:04:41,168 - Rekao si da je Luna bolesna. - I jest. 42 00:04:41,168 --> 00:04:44,043 A riječni dupin? Znam da nije bilo obdukcije. 43 00:04:44,043 --> 00:04:47,293 - Bio sam kod mrtvozornika... - Gdje si bio u ponedjeljak? 44 00:04:49,668 --> 00:04:50,501 Kod kuće. 45 00:04:51,168 --> 00:04:52,459 Poštedi me, Eric. 46 00:04:52,584 --> 00:04:56,001 Januária mi je rekla da se svaku večer kasno vraćaš kući 47 00:04:56,001 --> 00:04:58,543 i da si jedno jutro došao mokar do kože. 48 00:05:00,793 --> 00:05:01,626 Ne sjećam se. 49 00:05:01,626 --> 00:05:04,793 Sjećaš se odlaska u šumu noć prije pronalaska trupla? 50 00:05:08,668 --> 00:05:10,668 Ovo su podaci GPS-a iz tvog auta. 51 00:05:10,668 --> 00:05:12,501 Reci, Eric. Što se događa? 52 00:05:13,251 --> 00:05:15,543 - Ti to istražuješ mene? -Želim istinu. 53 00:05:19,834 --> 00:05:22,584 - Ne bi mi vjerovala. - To ću ja odlučiti. 54 00:05:23,251 --> 00:05:24,168 Da čujem, Eric. 55 00:05:28,209 --> 00:05:29,876 - Teško je objasniti. - Probaj. 56 00:05:34,543 --> 00:05:36,959 Znaš za legende koje smo čuli kao djeca? 57 00:05:39,876 --> 00:05:41,251 Ispada da su stvarne. 58 00:05:41,251 --> 00:05:44,251 Dupin se preko noći pretvorio u Manausa. 59 00:05:44,959 --> 00:05:47,334 Tutu se preda mnom pretvorio u pekarija. 60 00:05:50,543 --> 00:05:55,168 Eric, ne znam što se događa, ali nisi svoj. Idi kući i odmori se. 61 00:06:01,293 --> 00:06:03,001 Rekao sam da nećeš vjerovati. 62 00:06:03,918 --> 00:06:06,251 Ako trebaš dokaz, idi u mrtvačnicu. 63 00:06:06,251 --> 00:06:08,834 Kladim se da su i Tutuu pobijelile oči. 64 00:06:34,959 --> 00:06:36,459 Jako sam se zabrinula. 65 00:06:38,209 --> 00:06:39,209 U redu je, bako. 66 00:06:40,126 --> 00:06:41,043 Gdje je Luna? 67 00:06:41,918 --> 00:06:43,376 U svojoj sobi. Spava. 68 00:06:45,626 --> 00:06:49,793 Da te pitam... Rekla si Márciji da nisam bio tu u ponedjeljak navečer? 69 00:06:50,793 --> 00:06:54,834 Kasno sam vratila i nije bilo nikoga. 70 00:06:55,334 --> 00:06:58,501 - A kad si točno stigla? - Kartanje je dugo trajalo. 71 00:07:00,209 --> 00:07:01,584 Bilo je nakon 2 h. 72 00:07:09,293 --> 00:07:10,293 Što je, dušo? 73 00:07:13,334 --> 00:07:14,834 Mislim da ludim, bako. 74 00:07:18,501 --> 00:07:21,168 S Lunom sam izašao oko 22 h. 75 00:07:21,168 --> 00:07:23,668 Ne sjećaš što si radio svo to vrijeme? 76 00:07:25,876 --> 00:07:26,709 Ne. 77 00:07:32,376 --> 00:07:33,918 Idem provjeriti Lunu. 78 00:07:40,043 --> 00:07:41,209 - Hej, dušo. - Tata... 79 00:07:41,834 --> 00:07:43,209 Jesi li dobro, ljubavi? 80 00:08:01,668 --> 00:08:04,709 Topla si. Opet imaš vrućicu? 81 00:08:05,209 --> 00:08:07,709 Reći ću prabaki da ti izmjeri temperaturu. 82 00:08:08,209 --> 00:08:09,918 Zašto ne ostaneš sa mnom? 83 00:08:12,251 --> 00:08:14,251 Ne želim da više izlaziš. 84 00:08:15,501 --> 00:08:16,793 Bojim se. 85 00:08:20,709 --> 00:08:22,793 Dušo, nemaš se čega bojati. 86 00:08:24,668 --> 00:08:26,709 Moram obaviti neke stvari, 87 00:08:27,876 --> 00:08:30,751 ali prabaka će paziti na tebe dok se ne vratim. 88 00:08:41,834 --> 00:08:44,209 Prestani Luni puniti glavu glupostima. 89 00:08:44,209 --> 00:08:48,376 Rekla si joj da je ogrlica talisman, a sad neće ništa bez nje. 90 00:08:48,376 --> 00:08:50,084 To i jest talisman, Eric. 91 00:08:50,084 --> 00:08:53,751 Gabi, ti si odrasla osoba i možeš vjerovati što god želiš. 92 00:08:53,751 --> 00:08:56,084 Ali ne moraš to i njoj prenositi. 93 00:08:56,084 --> 00:09:00,876 Mislim da te ovakve stvari ne muče jer ne vjeruješ u njih, 94 00:09:00,876 --> 00:09:02,084 nego jer te plaše. 95 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 Sjećaš se kad ti je mama dala ogrlicu? 96 00:09:13,876 --> 00:09:14,709 Da. 97 00:09:15,209 --> 00:09:17,793 - To je ogrlica Lunarnih ratnika. - Da. 98 00:09:17,793 --> 00:09:19,501 Kao i tvoje ime. Luna. 99 00:09:20,459 --> 00:09:26,793 Zato znam da si vrlo, vrlo hrabra. 100 00:09:28,043 --> 00:09:28,876 Je li tako? 101 00:09:32,001 --> 00:09:32,959 Brzo se vraćam. 102 00:09:44,918 --> 00:09:47,168 Odakle ovi tragovi na Ericovim prsima? 103 00:09:49,126 --> 00:09:50,793 Čini se od neke životinje. 104 00:09:51,418 --> 00:09:53,293 Životinje? Kakve? 105 00:09:55,084 --> 00:09:58,084 To je forenzički nalaz, a ne kristalna kugla. 106 00:09:58,793 --> 00:10:00,709 Niste pitali odakle mu rane? 107 00:10:00,709 --> 00:10:01,709 Nije se sjećao. 108 00:10:06,584 --> 00:10:09,834 -Što piše na nalazu o obdukciji? - Asfiksija. 109 00:10:09,834 --> 00:10:10,959 Zbog davljenja? 110 00:10:11,584 --> 00:10:13,751 Ne, nema tragova davljenje. 111 00:10:14,501 --> 00:10:16,334 Što je onda uzrok asfiksije? 112 00:10:17,876 --> 00:10:19,126 Ne znamo. 113 00:10:19,126 --> 00:10:20,876 Ima li išta što znate? 114 00:10:20,876 --> 00:10:22,876 - Gospođo... - Detektivka Márcia! 115 00:10:22,876 --> 00:10:24,501 Želim vidjeti truplo! 116 00:10:28,418 --> 00:10:29,959 - Gdje je? - Ne znam. 117 00:10:29,959 --> 00:10:31,251 Kako to mislite? 118 00:10:31,834 --> 00:10:32,668 Camila! 119 00:10:33,876 --> 00:10:35,584 Ne želim razgovarati s tobom! 120 00:10:36,293 --> 00:10:38,501 Camila, molim te. Trebam tvoju pomoć. 121 00:10:41,751 --> 00:10:45,459 Branila sam te pred Inês i Tutuom! A on je sad mrtav. 122 00:10:47,876 --> 00:10:49,709 - Ubio si ga. - Ne, nisam! 123 00:10:51,543 --> 00:10:53,626 - Mislim da nisam. - Misliš? 124 00:10:55,001 --> 00:10:56,126 Čekaj, Camila! 125 00:10:57,709 --> 00:10:59,834 Pomutilo mi se. Ničega se ne sjećam. 126 00:11:01,126 --> 00:11:03,084 Kad sam se probudio, Tutu je bio mrtav. 127 00:11:15,001 --> 00:11:16,668 Camila, ja sam Manausov sin. 128 00:14:34,209 --> 00:14:36,626 Halo, Albuquerque? Slušaj. Našla sam... 129 00:14:41,709 --> 00:14:43,751 Ukrala si ovo truplo. Uhićena si. 130 00:14:43,751 --> 00:14:44,959 Uhitit ćeš me? 131 00:14:54,459 --> 00:14:56,043 Čega se toliko bojiš? 132 00:15:00,043 --> 00:15:01,209 Što radiš? 133 00:15:01,209 --> 00:15:03,001 Spavaj, djetešce 134 00:15:03,668 --> 00:15:08,334 Cuca dolazi po tebe 135 00:15:09,501 --> 00:15:14,418 Tata je na polju 136 00:15:18,376 --> 00:15:22,293 Ne mogu promijeniti tko sam. Nisam učinila ništa loše, mama! 137 00:15:22,293 --> 00:15:23,418 Ništa loše? 138 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 Ne! Volim Luci. Ona voli mene. To je ljubav. 139 00:15:27,334 --> 00:15:30,126 Ljubav? To nije ljubav. To je nakazno. 140 00:15:30,126 --> 00:15:33,918 Ako želiš živjeti tako, dobro. Ali nećeš pod mojim krovom. 141 00:15:33,918 --> 00:15:35,418 Ti si nakaza. 142 00:15:37,418 --> 00:15:39,751 Ti si nakaza! 143 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 Ti si nakaza. 144 00:15:48,709 --> 00:15:49,668 Smiri se. 145 00:15:50,959 --> 00:15:51,918 Sve je u redu. 146 00:15:59,376 --> 00:16:01,584 Znam kako je kada te odbiju, Márcia. 147 00:16:03,334 --> 00:16:05,209 Ja sam bila obiteljska sramota. 148 00:16:06,584 --> 00:16:08,168 Zatrudnjela sam bez muža... 149 00:16:09,334 --> 00:16:10,834 Izbacili su me iz kuće. 150 00:16:12,168 --> 00:16:13,959 No ipak sam odlučila roditi. 151 00:16:15,084 --> 00:16:16,293 Ali rođeno je mrtvo. 152 00:16:17,543 --> 00:16:19,251 To sam skupo platila. 153 00:16:20,084 --> 00:16:21,043 Ali evo me. 154 00:16:27,376 --> 00:16:28,834 Ti nisi nakaza. 155 00:16:56,501 --> 00:16:58,001 Možda si jedan od nas. 156 00:17:00,168 --> 00:17:02,543 Ne znam, Camila. Sve mi je zbunjujuće. 157 00:17:03,751 --> 00:17:05,168 Ali ja nisam ubio Tutua. 158 00:17:05,168 --> 00:17:06,959 Kako znaš ako se ne sjećaš? 159 00:17:07,709 --> 00:17:09,459 Jer da sam ubio njega... 160 00:17:10,626 --> 00:17:13,126 - Možda sam ubio i Manausa. - Smiri se, Eric. 161 00:17:13,834 --> 00:17:15,876 Moraš se sjetiti što se dogodilo. 162 00:17:18,001 --> 00:17:20,084 Noć Manausove smrti... Gdje si bio? 163 00:17:35,751 --> 00:17:37,459 Ljudi su okrutni, Isac. 164 00:17:38,418 --> 00:17:40,543 Boje se svega drukčijeg 165 00:17:41,668 --> 00:17:45,501 jer im mi otkrivamo kako su svi isti 166 00:17:46,334 --> 00:17:47,543 i koliko su dosadni. 167 00:17:54,751 --> 00:17:55,584 Gdje je? 168 00:17:57,876 --> 00:18:02,209 - Tutu je umro, a ti pitaš za Camilu? - Da nije bilo nje, još bi bio živ. 169 00:18:05,126 --> 00:18:07,334 Inês, moramo se držati zajedno. 170 00:18:07,334 --> 00:18:09,751 Tako se dugo udaljavamo, Isac. 171 00:18:10,584 --> 00:18:11,751 Više nema povratka. 172 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 Znaš li tko ih je ubio? 173 00:18:19,126 --> 00:18:19,959 Da. 174 00:18:24,293 --> 00:18:26,293 Isti onaj kojeg je Curupira ubio. 175 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Ali sad se vratio. 176 00:18:29,043 --> 00:18:30,834 Ovdje smo pronašli dupina. 177 00:18:31,959 --> 00:18:34,126 Parkirao sam auto preko ceste. 178 00:18:34,126 --> 00:18:37,834 Nalazio sam se s tipom koji je znao nešto o Gabrielinoj smrti. 179 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 Mislim da je to bio Manaus. 180 00:18:40,668 --> 00:18:42,751 Što se zatim dogodilo? 181 00:18:43,751 --> 00:18:47,418 Nisam siguran. Mislio sam da sam vani bio pola sata... 182 00:18:48,126 --> 00:18:51,084 - Ispada da je bilo puno duže. - Koliko duže? 183 00:18:52,043 --> 00:18:52,876 Satima. 184 00:18:54,084 --> 00:18:57,001 Najgore je što se ne sjećam što sam radio te noći. 185 00:18:57,543 --> 00:18:59,668 Sljedeći sam dan ovdje našao dupina. 186 00:19:15,751 --> 00:19:16,626 Onaj tip! 187 00:19:18,418 --> 00:19:21,168 -Što s njim? - Bio je ovdje. Sjećam ga se. 188 00:19:25,626 --> 00:19:27,834 Hej, stari. Imaš minutu? 189 00:19:30,293 --> 00:19:32,293 Bez brige, samo želim razgovarati. 190 00:19:33,751 --> 00:19:35,626 Već si me vidio, zar ne? 191 00:19:36,584 --> 00:19:37,626 Na ovoj plaži. 192 00:19:37,626 --> 00:19:39,876 Mnoge vidim na plaži. Ne sjećam se. 193 00:19:40,709 --> 00:19:43,084 Bio sam ovdje u ponedjeljak, u autu. 194 00:19:43,084 --> 00:19:45,501 Na plaži smo bili samo ti i ja. Zar ne? 195 00:19:45,501 --> 00:19:47,001 Ako tako kažeš... 196 00:20:04,334 --> 00:20:05,876 Sjećaš li se ovog čovjeka? 197 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 Da. 198 00:20:08,334 --> 00:20:09,501 Čega se sjećaš? 199 00:20:10,751 --> 00:20:13,918 - Izašao je iz auta razgovarati s nekim. - Opiši ga. 200 00:20:14,501 --> 00:20:16,793 Bio je visok, snažan i nosio je šešir. 201 00:20:17,293 --> 00:20:18,751 Što mu je učinio? 202 00:20:19,418 --> 00:20:20,876 Zgrabio ga je za vrat. 203 00:20:21,876 --> 00:20:24,584 Tip je bježao prema moru, a on ga je ganjao. 204 00:20:25,084 --> 00:20:26,043 A onda? 205 00:20:26,793 --> 00:20:27,876 Samo to sam vidio. 206 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 -Što sad? - Idem u selo Toré do Ciça. 207 00:20:31,334 --> 00:20:32,501 - Idem s tobom. - Ne. 208 00:20:32,501 --> 00:20:34,793 Ako sam ja ubojica, u opasnosti si. 209 00:20:34,793 --> 00:20:36,834 - Ne bojim te se. - Ali ja se bojim. 210 00:20:37,709 --> 00:20:38,793 Kloni me se. 211 00:20:46,834 --> 00:20:47,668 Bako! 212 00:20:49,876 --> 00:20:50,709 Bako! 213 00:20:51,793 --> 00:20:52,626 Luna! 214 00:20:53,376 --> 00:20:54,334 Bako! 215 00:20:55,084 --> 00:20:57,126 Što je bilo, ljubavi? 216 00:20:57,709 --> 00:21:00,209 Smiri se, ljubavi. 217 00:21:00,209 --> 00:21:03,501 Ovdje sam. Smiri se. 218 00:21:03,501 --> 00:21:04,459 Bako! 219 00:21:16,043 --> 00:21:17,293 Dugujem ti ispriku. 220 00:21:18,876 --> 00:21:21,084 Oni umiru, zar ne, Eric? 221 00:21:23,084 --> 00:21:27,334 Bio sam uz Manausa i Tutua kad su umrli. Ali ne sjećam se što sam učinio. 222 00:21:28,501 --> 00:21:30,209 Postoji šansa da sam ih ubio. 223 00:21:36,084 --> 00:21:37,668 Možda sam ubio i Gabrielu. 224 00:21:41,501 --> 00:21:43,834 Moram obaviti ritual koji si spominjao. 225 00:21:51,876 --> 00:21:53,459 Odjebi! Makni se! 226 00:21:59,043 --> 00:21:59,876 Iberê... 227 00:22:00,876 --> 00:22:01,876 Dosta. 228 00:22:01,876 --> 00:22:03,043 Što ima, mali? 229 00:22:03,043 --> 00:22:04,209 Moraš se vratiti. 230 00:22:05,543 --> 00:22:07,251 Čujem neku čudnu buku. 231 00:22:07,959 --> 00:22:08,793 Što je to? 232 00:22:11,043 --> 00:22:13,251 - Slušaj... - Iberê, ne razumiješ. 233 00:22:13,251 --> 00:22:16,043 Iberê, moraš se vratiti. 234 00:22:16,918 --> 00:22:18,668 Bio sam ondje i vratio se tu. 235 00:22:18,668 --> 00:22:21,501 - Kamo da se vratim, mali? - Tome da budeš ti. 236 00:22:22,001 --> 00:22:23,084 Da nam pomogneš. 237 00:22:26,918 --> 00:22:27,876 Nema... 238 00:22:28,959 --> 00:22:30,668 Jebene šanse! 239 00:22:33,668 --> 00:22:36,543 Radije se ti vrati odakle si došao. 240 00:22:37,043 --> 00:22:38,626 A mene pusti na miru. 241 00:22:39,209 --> 00:22:40,459 Tutu je mrtav, Iberê. 242 00:22:43,209 --> 00:22:44,418 To nije moj problem. 243 00:22:45,001 --> 00:22:46,876 Kako nije tvoj problem, Iberê? 244 00:22:47,376 --> 00:22:50,376 Zaboga! Misliš da se šalim? Ovo je ozbiljno! 245 00:22:50,376 --> 00:22:52,959 Onaj lovac kojeg si ubio! Vratio se. 246 00:22:52,959 --> 00:22:55,668 Sve nas ubija, Iberê. Moraš se vratiti. 247 00:22:55,668 --> 00:22:57,709 - Treba nam Curupira... - Nema šanse! 248 00:22:59,626 --> 00:23:00,709 Zaboravi Curupiru! 249 00:23:05,001 --> 00:23:06,709 Ponavljam, pusti me na miru! 250 00:23:06,709 --> 00:23:08,751 Ne, čekaj! Mi smo obitelj. 251 00:23:09,251 --> 00:23:11,168 Dajem li ti hranu kad si gladan? 252 00:23:11,168 --> 00:23:14,126 Dižem li te s tla kad si mrtav pijan? 253 00:23:14,126 --> 00:23:15,709 Pa mi ovako vraćaš? 254 00:23:17,709 --> 00:23:18,959 Bojim se, Iberê. 255 00:23:23,959 --> 00:23:25,043 Pomiri se s tim. 256 00:23:26,209 --> 00:23:29,001 Doskoči problemu. Zar ti nisi Saci? 257 00:23:40,084 --> 00:23:41,793 Ona je u sobi. 258 00:23:41,793 --> 00:23:43,501 - Možemo li početi? - Naravno. 259 00:23:44,126 --> 00:23:46,334 - A kako je mladić? - Dobro. 260 00:23:46,918 --> 00:23:49,876 Odrastao je. Ona je njegova kći. 261 00:23:54,126 --> 00:23:55,126 Ljubavi... 262 00:23:55,668 --> 00:23:59,751 Dovela sam dobrog čovjeka koji će ti pomoći da se oporaviš. 263 00:23:59,751 --> 00:24:01,751 - Kako se zove? - Luna! 264 00:24:02,251 --> 00:24:03,126 Luna? 265 00:24:04,043 --> 00:24:05,918 Čaj je samo ključ. 266 00:24:07,251 --> 00:24:09,959 Na tebi je da otvoriš ta vrata 267 00:24:10,668 --> 00:24:12,626 i kreneš putem koji trebaš. 268 00:24:18,626 --> 00:24:21,793 Usredotoči se na svoje disanje 269 00:24:21,793 --> 00:24:23,584 i na svoje srce. 270 00:24:26,334 --> 00:24:27,876 Što će mi se dogoditi? 271 00:24:30,751 --> 00:24:33,168 Moći ćeš vidjeti što se nalazi u tebi. 272 00:24:34,251 --> 00:24:35,168 Stvarno u tebi. 273 00:24:37,126 --> 00:24:39,126 Možda vidiš nešto uznemirujuće. 274 00:24:39,876 --> 00:24:41,293 Ali to moraš. 275 00:25:08,626 --> 00:25:12,168 Idi. 276 00:25:22,626 --> 00:25:23,501 Lezi. 277 00:25:24,001 --> 00:25:24,834 Lezi. 278 00:27:17,376 --> 00:27:18,418 Bako! 279 00:28:48,793 --> 00:28:49,959 Moramo razgovarati. 280 00:28:51,209 --> 00:28:52,543 - Znamo li se? - Ne. 281 00:28:52,543 --> 00:28:53,959 Ali znao sam Gabrielu. 282 00:29:00,834 --> 00:29:02,793 - Onda? - Vidio sam kad je umrla. 283 00:30:28,334 --> 00:30:32,459 Ovlašću koja mi je dodijeljena, otkrij se. 284 00:34:29,834 --> 00:34:32,668 Prijevod titlova: Željko Torbica