1
00:00:57,209 --> 00:01:00,584
Sine moj! Zašto?
2
00:01:43,334 --> 00:01:44,876
{\an8}ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
3
00:02:24,418 --> 00:02:26,084
{\an8}Ničega se ne sjećam.
4
00:02:26,668 --> 00:02:29,834
{\an8}U izvješću piše
da ste se tek vratili s dopusta.
5
00:02:31,334 --> 00:02:34,168
Da. Žena mi je umrla
prije otprilike mjesec dana.
6
00:02:34,168 --> 00:02:35,793
Žao mi je.
7
00:02:35,793 --> 00:02:38,043
- Imate li djece?
- Kćer.
8
00:02:38,043 --> 00:02:39,084
Je li ona dobro?
9
00:02:41,084 --> 00:02:42,251
Oporavlja se.
10
00:02:43,126 --> 00:02:46,876
Imate li povijest mentalnih bolesti
u obitelji?
11
00:02:48,168 --> 00:02:50,126
Majka mi je patila od depresije.
12
00:02:50,626 --> 00:02:51,793
Je li se oporavila?
13
00:02:52,584 --> 00:02:55,501
- Ne, umrla je kad sam imao sedam godina.
- Od čega?
14
00:02:57,501 --> 00:02:58,376
Ubila se.
15
00:03:00,376 --> 00:03:01,376
A vaš otac?
16
00:03:04,168 --> 00:03:06,918
- Ne znam svog oca. Mogu li ići?
- Još malo.
17
00:03:07,543 --> 00:03:09,459
Šaljem vas na još neke pretrage
18
00:03:09,459 --> 00:03:11,834
i prepisat ću vam anksiolitik
19
00:03:11,834 --> 00:03:15,168
da vam pomogne u ovom stresnom periodu.
20
00:03:16,751 --> 00:03:18,834
Evo vam liječnička potvrda.
21
00:03:20,001 --> 00:03:22,459
Neko vrijeme ostanite kod kuće, dobro?
22
00:03:23,084 --> 00:03:24,793
Otvorit ću vam bolovanje.
23
00:03:26,043 --> 00:03:29,043
- Ali ne mogu izbivati s posla.
- Možete i morate.
24
00:03:29,043 --> 00:03:30,918
Čini se da patite od PTSP-a.
25
00:03:30,918 --> 00:03:33,709
- Usred sam istrage...
- Eric, nema rasprave.
26
00:03:41,709 --> 00:03:44,209
Koji kurac? Šalješ me na bolovanje?
27
00:03:45,751 --> 00:03:48,043
Ivo, moram nastaviti s istragom.
28
00:03:48,043 --> 00:03:49,876
Ono što moraš je otići.
29
00:03:57,793 --> 00:03:58,834
Ivo, molim te.
30
00:03:58,834 --> 00:04:00,626
Stari, nemoj mi to raditi.
31
00:04:01,793 --> 00:04:05,001
Čovjek je mrtav,
a ti si jedini bio na mjestu zločina.
32
00:04:05,001 --> 00:04:06,376
Moramo to istražiti.
33
00:04:06,876 --> 00:04:11,084
Kao policajac trenutačno
predstavljaš problem za druge i sebe.
34
00:04:11,084 --> 00:04:12,626
Nevin sam.
35
00:04:14,168 --> 00:04:15,668
Ostavi to za ispitivanje.
36
00:04:21,418 --> 00:04:24,626
- Márcia, trebam tvoju pomoć.
- Radije otiđi.
37
00:04:25,959 --> 00:04:27,876
Zašto? Znaš da ga nisam ubio.
38
00:04:29,376 --> 00:04:30,751
Nisam ga ubio, Márcia.
39
00:04:33,209 --> 00:04:36,084
- Ni ti mi ne vjeruješ?
- A kako da ti vjerujem?
40
00:04:37,043 --> 00:04:38,876
- Zašto to kažeš?
- Lagao si mi.
41
00:04:38,876 --> 00:04:41,168
- Rekao si da je Luna bolesna.
- I jest.
42
00:04:41,168 --> 00:04:44,043
A riječni dupin?
Znam da nije bilo obdukcije.
43
00:04:44,043 --> 00:04:47,293
- Bio sam kod mrtvozornika...
- Gdje si bio u ponedjeljak?
44
00:04:49,668 --> 00:04:50,501
Kod kuće.
45
00:04:51,168 --> 00:04:52,459
Poštedi me, Eric.
46
00:04:52,584 --> 00:04:56,001
Januária mi je rekla
da se svaku večer kasno vraćaš kući
47
00:04:56,001 --> 00:04:58,543
i da si jedno jutro došao mokar do kože.
48
00:05:00,793 --> 00:05:01,626
Ne sjećam se.
49
00:05:01,626 --> 00:05:04,793
Sjećaš se odlaska u šumu
noć prije pronalaska trupla?
50
00:05:08,668 --> 00:05:10,668
Ovo su podaci GPS-a iz tvog auta.
51
00:05:10,668 --> 00:05:12,501
Reci, Eric. Što se događa?
52
00:05:13,251 --> 00:05:15,543
- Ti to istražuješ mene?
-Želim istinu.
53
00:05:19,834 --> 00:05:22,584
- Ne bi mi vjerovala.
- To ću ja odlučiti.
54
00:05:23,251 --> 00:05:24,168
Da čujem, Eric.
55
00:05:28,209 --> 00:05:29,876
- Teško je objasniti.
- Probaj.
56
00:05:34,543 --> 00:05:36,959
Znaš za legende koje smo čuli kao djeca?
57
00:05:39,876 --> 00:05:41,251
Ispada da su stvarne.
58
00:05:41,251 --> 00:05:44,251
Dupin se preko noći pretvorio u Manausa.
59
00:05:44,959 --> 00:05:47,334
Tutu se preda mnom pretvorio u pekarija.
60
00:05:50,543 --> 00:05:55,168
Eric, ne znam što se događa,
ali nisi svoj. Idi kući i odmori se.
61
00:06:01,293 --> 00:06:03,001
Rekao sam da nećeš vjerovati.
62
00:06:03,918 --> 00:06:06,251
Ako trebaš dokaz, idi u mrtvačnicu.
63
00:06:06,251 --> 00:06:08,834
Kladim se da su i Tutuu pobijelile oči.
64
00:06:34,959 --> 00:06:36,459
Jako sam se zabrinula.
65
00:06:38,209 --> 00:06:39,209
U redu je, bako.
66
00:06:40,126 --> 00:06:41,043
Gdje je Luna?
67
00:06:41,918 --> 00:06:43,376
U svojoj sobi. Spava.
68
00:06:45,626 --> 00:06:49,793
Da te pitam... Rekla si Márciji
da nisam bio tu u ponedjeljak navečer?
69
00:06:50,793 --> 00:06:54,834
Kasno sam vratila i nije bilo nikoga.
70
00:06:55,334 --> 00:06:58,501
- A kad si točno stigla?
- Kartanje je dugo trajalo.
71
00:07:00,209 --> 00:07:01,584
Bilo je nakon 2 h.
72
00:07:09,293 --> 00:07:10,293
Što je, dušo?
73
00:07:13,334 --> 00:07:14,834
Mislim da ludim, bako.
74
00:07:18,501 --> 00:07:21,168
S Lunom sam izašao oko 22 h.
75
00:07:21,168 --> 00:07:23,668
Ne sjećaš što si radio svo to vrijeme?
76
00:07:25,876 --> 00:07:26,709
Ne.
77
00:07:32,376 --> 00:07:33,918
Idem provjeriti Lunu.
78
00:07:40,043 --> 00:07:41,209
- Hej, dušo.
- Tata...
79
00:07:41,834 --> 00:07:43,209
Jesi li dobro, ljubavi?
80
00:08:01,668 --> 00:08:04,709
Topla si. Opet imaš vrućicu?
81
00:08:05,209 --> 00:08:07,709
Reći ću prabaki da ti izmjeri temperaturu.
82
00:08:08,209 --> 00:08:09,918
Zašto ne ostaneš sa mnom?
83
00:08:12,251 --> 00:08:14,251
Ne želim da više izlaziš.
84
00:08:15,501 --> 00:08:16,793
Bojim se.
85
00:08:20,709 --> 00:08:22,793
Dušo, nemaš se čega bojati.
86
00:08:24,668 --> 00:08:26,709
Moram obaviti neke stvari,
87
00:08:27,876 --> 00:08:30,751
ali prabaka će paziti na tebe
dok se ne vratim.
88
00:08:41,834 --> 00:08:44,209
Prestani Luni puniti glavu glupostima.
89
00:08:44,209 --> 00:08:48,376
Rekla si joj da je ogrlica talisman,
a sad neće ništa bez nje.
90
00:08:48,376 --> 00:08:50,084
To i jest talisman, Eric.
91
00:08:50,084 --> 00:08:53,751
Gabi, ti si odrasla osoba
i možeš vjerovati što god želiš.
92
00:08:53,751 --> 00:08:56,084
Ali ne moraš to i njoj prenositi.
93
00:08:56,084 --> 00:09:00,876
Mislim da te ovakve stvari ne muče
jer ne vjeruješ u njih,
94
00:09:00,876 --> 00:09:02,084
nego jer te plaše.
95
00:09:11,043 --> 00:09:13,293
Sjećaš se kad ti je mama dala ogrlicu?
96
00:09:13,876 --> 00:09:14,709
Da.
97
00:09:15,209 --> 00:09:17,793
- To je ogrlica Lunarnih ratnika.
- Da.
98
00:09:17,793 --> 00:09:19,501
Kao i tvoje ime. Luna.
99
00:09:20,459 --> 00:09:26,793
Zato znam da si vrlo, vrlo hrabra.
100
00:09:28,043 --> 00:09:28,876
Je li tako?
101
00:09:32,001 --> 00:09:32,959
Brzo se vraćam.
102
00:09:44,918 --> 00:09:47,168
Odakle ovi tragovi na Ericovim prsima?
103
00:09:49,126 --> 00:09:50,793
Čini se od neke životinje.
104
00:09:51,418 --> 00:09:53,293
Životinje? Kakve?
105
00:09:55,084 --> 00:09:58,084
To je forenzički nalaz,
a ne kristalna kugla.
106
00:09:58,793 --> 00:10:00,709
Niste pitali odakle mu rane?
107
00:10:00,709 --> 00:10:01,709
Nije se sjećao.
108
00:10:06,584 --> 00:10:09,834
-Što piše na nalazu o obdukciji?
- Asfiksija.
109
00:10:09,834 --> 00:10:10,959
Zbog davljenja?
110
00:10:11,584 --> 00:10:13,751
Ne, nema tragova davljenje.
111
00:10:14,501 --> 00:10:16,334
Što je onda uzrok asfiksije?
112
00:10:17,876 --> 00:10:19,126
Ne znamo.
113
00:10:19,126 --> 00:10:20,876
Ima li išta što znate?
114
00:10:20,876 --> 00:10:22,876
- Gospođo...
- Detektivka Márcia!
115
00:10:22,876 --> 00:10:24,501
Želim vidjeti truplo!
116
00:10:28,418 --> 00:10:29,959
- Gdje je?
- Ne znam.
117
00:10:29,959 --> 00:10:31,251
Kako to mislite?
118
00:10:31,834 --> 00:10:32,668
Camila!
119
00:10:33,876 --> 00:10:35,584
Ne želim razgovarati s tobom!
120
00:10:36,293 --> 00:10:38,501
Camila, molim te. Trebam tvoju pomoć.
121
00:10:41,751 --> 00:10:45,459
Branila sam te pred Inês i Tutuom!
A on je sad mrtav.
122
00:10:47,876 --> 00:10:49,709
- Ubio si ga.
- Ne, nisam!
123
00:10:51,543 --> 00:10:53,626
- Mislim da nisam.
- Misliš?
124
00:10:55,001 --> 00:10:56,126
Čekaj, Camila!
125
00:10:57,709 --> 00:10:59,834
Pomutilo mi se. Ničega se ne sjećam.
126
00:11:01,126 --> 00:11:03,084
Kad sam se probudio, Tutu je bio mrtav.
127
00:11:15,001 --> 00:11:16,668
Camila, ja sam Manausov sin.
128
00:14:34,209 --> 00:14:36,626
Halo, Albuquerque? Slušaj. Našla sam...
129
00:14:41,709 --> 00:14:43,751
Ukrala si ovo truplo. Uhićena si.
130
00:14:43,751 --> 00:14:44,959
Uhitit ćeš me?
131
00:14:54,459 --> 00:14:56,043
Čega se toliko bojiš?
132
00:15:00,043 --> 00:15:01,209
Što radiš?
133
00:15:01,209 --> 00:15:03,001
Spavaj, djetešce
134
00:15:03,668 --> 00:15:08,334
Cuca dolazi po tebe
135
00:15:09,501 --> 00:15:14,418
Tata je na polju
136
00:15:18,376 --> 00:15:22,293
Ne mogu promijeniti tko sam.
Nisam učinila ništa loše, mama!
137
00:15:22,293 --> 00:15:23,418
Ništa loše?
138
00:15:24,126 --> 00:15:27,334
Ne! Volim Luci.
Ona voli mene. To je ljubav.
139
00:15:27,334 --> 00:15:30,126
Ljubav? To nije ljubav. To je nakazno.
140
00:15:30,126 --> 00:15:33,918
Ako želiš živjeti tako, dobro.
Ali nećeš pod mojim krovom.
141
00:15:33,918 --> 00:15:35,418
Ti si nakaza.
142
00:15:37,418 --> 00:15:39,751
Ti si nakaza!
143
00:15:40,334 --> 00:15:41,334
Ti si nakaza.
144
00:15:48,709 --> 00:15:49,668
Smiri se.
145
00:15:50,959 --> 00:15:51,918
Sve je u redu.
146
00:15:59,376 --> 00:16:01,584
Znam kako je kada te odbiju, Márcia.
147
00:16:03,334 --> 00:16:05,209
Ja sam bila obiteljska sramota.
148
00:16:06,584 --> 00:16:08,168
Zatrudnjela sam bez muža...
149
00:16:09,334 --> 00:16:10,834
Izbacili su me iz kuće.
150
00:16:12,168 --> 00:16:13,959
No ipak sam odlučila roditi.
151
00:16:15,084 --> 00:16:16,293
Ali rođeno je mrtvo.
152
00:16:17,543 --> 00:16:19,251
To sam skupo platila.
153
00:16:20,084 --> 00:16:21,043
Ali evo me.
154
00:16:27,376 --> 00:16:28,834
Ti nisi nakaza.
155
00:16:56,501 --> 00:16:58,001
Možda si jedan od nas.
156
00:17:00,168 --> 00:17:02,543
Ne znam, Camila. Sve mi je zbunjujuće.
157
00:17:03,751 --> 00:17:05,168
Ali ja nisam ubio Tutua.
158
00:17:05,168 --> 00:17:06,959
Kako znaš ako se ne sjećaš?
159
00:17:07,709 --> 00:17:09,459
Jer da sam ubio njega...
160
00:17:10,626 --> 00:17:13,126
- Možda sam ubio i Manausa.
- Smiri se, Eric.
161
00:17:13,834 --> 00:17:15,876
Moraš se sjetiti što se dogodilo.
162
00:17:18,001 --> 00:17:20,084
Noć Manausove smrti... Gdje si bio?
163
00:17:35,751 --> 00:17:37,459
Ljudi su okrutni, Isac.
164
00:17:38,418 --> 00:17:40,543
Boje se svega drukčijeg
165
00:17:41,668 --> 00:17:45,501
jer im mi otkrivamo kako su svi isti
166
00:17:46,334 --> 00:17:47,543
i koliko su dosadni.
167
00:17:54,751 --> 00:17:55,584
Gdje je?
168
00:17:57,876 --> 00:18:02,209
- Tutu je umro, a ti pitaš za Camilu?
- Da nije bilo nje, još bi bio živ.
169
00:18:05,126 --> 00:18:07,334
Inês, moramo se držati zajedno.
170
00:18:07,334 --> 00:18:09,751
Tako se dugo udaljavamo, Isac.
171
00:18:10,584 --> 00:18:11,751
Više nema povratka.
172
00:18:15,501 --> 00:18:16,918
Znaš li tko ih je ubio?
173
00:18:19,126 --> 00:18:19,959
Da.
174
00:18:24,293 --> 00:18:26,293
Isti onaj kojeg je Curupira ubio.
175
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Ali sad se vratio.
176
00:18:29,043 --> 00:18:30,834
Ovdje smo pronašli dupina.
177
00:18:31,959 --> 00:18:34,126
Parkirao sam auto preko ceste.
178
00:18:34,126 --> 00:18:37,834
Nalazio sam se s tipom
koji je znao nešto o Gabrielinoj smrti.
179
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
Mislim da je to bio Manaus.
180
00:18:40,668 --> 00:18:42,751
Što se zatim dogodilo?
181
00:18:43,751 --> 00:18:47,418
Nisam siguran.
Mislio sam da sam vani bio pola sata...
182
00:18:48,126 --> 00:18:51,084
- Ispada da je bilo puno duže.
- Koliko duže?
183
00:18:52,043 --> 00:18:52,876
Satima.
184
00:18:54,084 --> 00:18:57,001
Najgore je što se ne sjećam
što sam radio te noći.
185
00:18:57,543 --> 00:18:59,668
Sljedeći sam dan ovdje našao dupina.
186
00:19:15,751 --> 00:19:16,626
Onaj tip!
187
00:19:18,418 --> 00:19:21,168
-Što s njim?
- Bio je ovdje. Sjećam ga se.
188
00:19:25,626 --> 00:19:27,834
Hej, stari. Imaš minutu?
189
00:19:30,293 --> 00:19:32,293
Bez brige, samo želim razgovarati.
190
00:19:33,751 --> 00:19:35,626
Već si me vidio, zar ne?
191
00:19:36,584 --> 00:19:37,626
Na ovoj plaži.
192
00:19:37,626 --> 00:19:39,876
Mnoge vidim na plaži. Ne sjećam se.
193
00:19:40,709 --> 00:19:43,084
Bio sam ovdje u ponedjeljak, u autu.
194
00:19:43,084 --> 00:19:45,501
Na plaži smo bili samo ti i ja. Zar ne?
195
00:19:45,501 --> 00:19:47,001
Ako tako kažeš...
196
00:20:04,334 --> 00:20:05,876
Sjećaš li se ovog čovjeka?
197
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
Da.
198
00:20:08,334 --> 00:20:09,501
Čega se sjećaš?
199
00:20:10,751 --> 00:20:13,918
- Izašao je iz auta razgovarati s nekim.
- Opiši ga.
200
00:20:14,501 --> 00:20:16,793
Bio je visok, snažan i nosio je šešir.
201
00:20:17,293 --> 00:20:18,751
Što mu je učinio?
202
00:20:19,418 --> 00:20:20,876
Zgrabio ga je za vrat.
203
00:20:21,876 --> 00:20:24,584
Tip je bježao prema moru,
a on ga je ganjao.
204
00:20:25,084 --> 00:20:26,043
A onda?
205
00:20:26,793 --> 00:20:27,876
Samo to sam vidio.
206
00:20:28,668 --> 00:20:31,334
-Što sad?
- Idem u selo Toré do Ciça.
207
00:20:31,334 --> 00:20:32,501
- Idem s tobom.
- Ne.
208
00:20:32,501 --> 00:20:34,793
Ako sam ja ubojica, u opasnosti si.
209
00:20:34,793 --> 00:20:36,834
- Ne bojim te se.
- Ali ja se bojim.
210
00:20:37,709 --> 00:20:38,793
Kloni me se.
211
00:20:46,834 --> 00:20:47,668
Bako!
212
00:20:49,876 --> 00:20:50,709
Bako!
213
00:20:51,793 --> 00:20:52,626
Luna!
214
00:20:53,376 --> 00:20:54,334
Bako!
215
00:20:55,084 --> 00:20:57,126
Što je bilo, ljubavi?
216
00:20:57,709 --> 00:21:00,209
Smiri se, ljubavi.
217
00:21:00,209 --> 00:21:03,501
Ovdje sam. Smiri se.
218
00:21:03,501 --> 00:21:04,459
Bako!
219
00:21:16,043 --> 00:21:17,293
Dugujem ti ispriku.
220
00:21:18,876 --> 00:21:21,084
Oni umiru, zar ne, Eric?
221
00:21:23,084 --> 00:21:27,334
Bio sam uz Manausa i Tutua kad su umrli.
Ali ne sjećam se što sam učinio.
222
00:21:28,501 --> 00:21:30,209
Postoji šansa da sam ih ubio.
223
00:21:36,084 --> 00:21:37,668
Možda sam ubio i Gabrielu.
224
00:21:41,501 --> 00:21:43,834
Moram obaviti ritual koji si spominjao.
225
00:21:51,876 --> 00:21:53,459
Odjebi! Makni se!
226
00:21:59,043 --> 00:21:59,876
Iberê...
227
00:22:00,876 --> 00:22:01,876
Dosta.
228
00:22:01,876 --> 00:22:03,043
Što ima, mali?
229
00:22:03,043 --> 00:22:04,209
Moraš se vratiti.
230
00:22:05,543 --> 00:22:07,251
Čujem neku čudnu buku.
231
00:22:07,959 --> 00:22:08,793
Što je to?
232
00:22:11,043 --> 00:22:13,251
- Slušaj...
- Iberê, ne razumiješ.
233
00:22:13,251 --> 00:22:16,043
Iberê, moraš se vratiti.
234
00:22:16,918 --> 00:22:18,668
Bio sam ondje i vratio se tu.
235
00:22:18,668 --> 00:22:21,501
- Kamo da se vratim, mali?
- Tome da budeš ti.
236
00:22:22,001 --> 00:22:23,084
Da nam pomogneš.
237
00:22:26,918 --> 00:22:27,876
Nema...
238
00:22:28,959 --> 00:22:30,668
Jebene šanse!
239
00:22:33,668 --> 00:22:36,543
Radije se ti vrati odakle si došao.
240
00:22:37,043 --> 00:22:38,626
A mene pusti na miru.
241
00:22:39,209 --> 00:22:40,459
Tutu je mrtav, Iberê.
242
00:22:43,209 --> 00:22:44,418
To nije moj problem.
243
00:22:45,001 --> 00:22:46,876
Kako nije tvoj problem, Iberê?
244
00:22:47,376 --> 00:22:50,376
Zaboga! Misliš da se šalim?
Ovo je ozbiljno!
245
00:22:50,376 --> 00:22:52,959
Onaj lovac kojeg si ubio! Vratio se.
246
00:22:52,959 --> 00:22:55,668
Sve nas ubija, Iberê. Moraš se vratiti.
247
00:22:55,668 --> 00:22:57,709
- Treba nam Curupira...
- Nema šanse!
248
00:22:59,626 --> 00:23:00,709
Zaboravi Curupiru!
249
00:23:05,001 --> 00:23:06,709
Ponavljam, pusti me na miru!
250
00:23:06,709 --> 00:23:08,751
Ne, čekaj! Mi smo obitelj.
251
00:23:09,251 --> 00:23:11,168
Dajem li ti hranu kad si gladan?
252
00:23:11,168 --> 00:23:14,126
Dižem li te s tla kad si mrtav pijan?
253
00:23:14,126 --> 00:23:15,709
Pa mi ovako vraćaš?
254
00:23:17,709 --> 00:23:18,959
Bojim se, Iberê.
255
00:23:23,959 --> 00:23:25,043
Pomiri se s tim.
256
00:23:26,209 --> 00:23:29,001
Doskoči problemu. Zar ti nisi Saci?
257
00:23:40,084 --> 00:23:41,793
Ona je u sobi.
258
00:23:41,793 --> 00:23:43,501
- Možemo li početi?
- Naravno.
259
00:23:44,126 --> 00:23:46,334
- A kako je mladić?
- Dobro.
260
00:23:46,918 --> 00:23:49,876
Odrastao je. Ona je njegova kći.
261
00:23:54,126 --> 00:23:55,126
Ljubavi...
262
00:23:55,668 --> 00:23:59,751
Dovela sam dobrog čovjeka
koji će ti pomoći da se oporaviš.
263
00:23:59,751 --> 00:24:01,751
- Kako se zove?
- Luna!
264
00:24:02,251 --> 00:24:03,126
Luna?
265
00:24:04,043 --> 00:24:05,918
Čaj je samo ključ.
266
00:24:07,251 --> 00:24:09,959
Na tebi je da otvoriš ta vrata
267
00:24:10,668 --> 00:24:12,626
i kreneš putem koji trebaš.
268
00:24:18,626 --> 00:24:21,793
Usredotoči se na svoje disanje
269
00:24:21,793 --> 00:24:23,584
i na svoje srce.
270
00:24:26,334 --> 00:24:27,876
Što će mi se dogoditi?
271
00:24:30,751 --> 00:24:33,168
Moći ćeš vidjeti što se nalazi u tebi.
272
00:24:34,251 --> 00:24:35,168
Stvarno u tebi.
273
00:24:37,126 --> 00:24:39,126
Možda vidiš nešto uznemirujuće.
274
00:24:39,876 --> 00:24:41,293
Ali to moraš.
275
00:25:08,626 --> 00:25:12,168
Idi.
276
00:25:22,626 --> 00:25:23,501
Lezi.
277
00:25:24,001 --> 00:25:24,834
Lezi.
278
00:27:17,376 --> 00:27:18,418
Bako!
279
00:28:48,793 --> 00:28:49,959
Moramo razgovarati.
280
00:28:51,209 --> 00:28:52,543
- Znamo li se?
- Ne.
281
00:28:52,543 --> 00:28:53,959
Ali znao sam Gabrielu.
282
00:29:00,834 --> 00:29:02,793
- Onda?
- Vidio sam kad je umrla.
283
00:30:28,334 --> 00:30:32,459
Ovlašću koja mi je dodijeljena, otkrij se.
284
00:34:29,834 --> 00:34:32,668
Prijevod titlova: Željko Torbica