1
00:00:57,209 --> 00:01:00,584
Figlio mio! Perché?
2
00:01:43,334 --> 00:01:44,959
{\an8}UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
3
00:02:24,376 --> 00:02:26,209
{\an8}Non ricordo niente, dottoressa.
4
00:02:26,668 --> 00:02:30,043
{\an8}Il suo rapporto dice
che è appena tornato dal congedo.
5
00:02:31,293 --> 00:02:34,168
Sì. Mia moglie è morta
poco più di un mese fa.
6
00:02:34,168 --> 00:02:35,751
Mi dispiace.
7
00:02:35,751 --> 00:02:38,001
- Ha dei figli?
- Una bambina.
8
00:02:38,001 --> 00:02:39,084
Sta bene?
9
00:02:41,084 --> 00:02:42,251
Si sta riprendendo.
10
00:02:43,126 --> 00:02:46,876
Ha una storia familiare
di malattie mentali?
11
00:02:48,001 --> 00:02:50,084
Mia madre soffriva di depressione.
12
00:02:50,584 --> 00:02:51,751
È migliorata?
13
00:02:52,376 --> 00:02:54,334
È morta quando avevo sette anni.
14
00:02:54,334 --> 00:02:55,501
Com'è morta?
15
00:02:57,418 --> 00:02:58,376
Suicidio.
16
00:03:00,334 --> 00:03:01,376
E suo padre?
17
00:03:03,959 --> 00:03:06,918
- Non l'ho mai conosciuto. Posso andare?
- Quasi.
18
00:03:07,543 --> 00:03:09,418
Le prenoto degli esami
19
00:03:09,418 --> 00:03:11,709
e le prescriverò un ansiolitico
20
00:03:11,709 --> 00:03:15,126
per aiutarla a sopportare
questo momento stressante.
21
00:03:16,751 --> 00:03:18,834
Ecco il certificato medico.
22
00:03:20,001 --> 00:03:22,418
Dovrebbe restare a casa per un po', ok?
23
00:03:23,084 --> 00:03:24,793
La metto in malattia.
24
00:03:25,543 --> 00:03:29,043
- Non posso stare...
- Può e deve.
25
00:03:29,043 --> 00:03:30,918
Sembra che soffra di DPTS.
26
00:03:30,918 --> 00:03:33,959
- Sto facendo un'indagine...
- Non è una richiesta.
27
00:03:41,709 --> 00:03:44,209
Ma che cazzo? Mi metti in congedo?
28
00:03:45,751 --> 00:03:48,043
Ivo, devo continuare con le indagini.
29
00:03:48,043 --> 00:03:50,293
Devi andartene, ecco cosa.
30
00:03:57,751 --> 00:03:58,834
Ivo, per favore.
31
00:03:58,834 --> 00:04:00,793
Non farmi questo.
32
00:04:01,501 --> 00:04:04,834
Un uomo è morto e l'unico
sulla scena del crimine eri tu.
33
00:04:05,084 --> 00:04:06,376
Dobbiamo indagare.
34
00:04:06,876 --> 00:04:09,459
Come agente, ora sei un pericolo.
35
00:04:09,459 --> 00:04:11,084
Per te e per gli altri.
36
00:04:11,084 --> 00:04:12,626
Sono innocente!
37
00:04:14,043 --> 00:04:15,793
Lo dirai nell'interrogatorio.
38
00:04:21,251 --> 00:04:24,626
- Márcia, mi devi aiutare.
- Se fossi in te, me ne andrei.
39
00:04:25,959 --> 00:04:28,084
Perché? Sai che non l'ho ucciso.
40
00:04:29,376 --> 00:04:30,918
Non l'ho ucciso, Márcia.
41
00:04:33,209 --> 00:04:36,543
- Neanche tu mi credi?
- Come ti aspetti che lo faccia?
42
00:04:37,001 --> 00:04:38,626
- Perché?
- Mi hai mentito.
43
00:04:38,626 --> 00:04:41,043
- Hai detto che Luna era malata.
- Lo è.
44
00:04:41,043 --> 00:04:44,043
E il delfino?
So che non hai ottenuto l'autopsia.
45
00:04:44,043 --> 00:04:47,168
- Sono andato dal coroner...
- Dov'eri lunedì sera?
46
00:04:49,668 --> 00:04:50,584
Ero a casa.
47
00:04:51,168 --> 00:04:52,459
Risparmiatelo, Eric.
48
00:04:52,459 --> 00:04:53,959
Ho parlato con Januária.
49
00:04:53,959 --> 00:04:56,001
Ha detto rincasi sempre tardi,
50
00:04:56,001 --> 00:04:58,543
che l'altra mattina sei tornato fradicio.
51
00:05:00,751 --> 00:05:01,584
Non ricordo.
52
00:05:01,584 --> 00:05:05,001
Quindi non eri nella foresta
la notte prima di trovare il cadavere?
53
00:05:08,584 --> 00:05:10,668
Ecco i dati del GPS della tua auto.
54
00:05:10,668 --> 00:05:12,751
Parla, Eric. Che succede?
55
00:05:13,084 --> 00:05:15,543
- Indaghi su di me?
- Voglio la verità.
56
00:05:19,793 --> 00:05:22,751
- Non mi crederesti.
- Questo lo decido io.
57
00:05:23,251 --> 00:05:24,126
Parlami, Eric.
58
00:05:27,959 --> 00:05:29,793
- Non è facile.
- Provaci.
59
00:05:34,376 --> 00:05:37,043
Sai quelle leggende
che sentivamo da bambini?
60
00:05:39,793 --> 00:05:41,126
Beh, sono reali.
61
00:05:41,251 --> 00:05:44,501
Il delfino si è trasformato
in Manaus durante la notte.
62
00:05:44,959 --> 00:05:47,334
E ho visto Tutu diventare un pecari.
63
00:05:50,543 --> 00:05:53,709
Eric, non so cosa stia succedendo,
ma non sei più tu.
64
00:05:53,709 --> 00:05:55,168
Vai a casa, riposati.
65
00:06:01,293 --> 00:06:03,126
Lo dicevo, non mi credi.
66
00:06:03,501 --> 00:06:06,209
Se vuoi le prove,
vai nell'ufficio del coroner.
67
00:06:06,209 --> 00:06:08,834
Anche gli occhi di Tutu
ora saranno bianchi.
68
00:06:34,959 --> 00:06:36,459
Ero preoccupata.
69
00:06:38,168 --> 00:06:39,293
È tutto ok, nonna.
70
00:06:40,126 --> 00:06:41,084
Dov'è Luna?
71
00:06:41,918 --> 00:06:43,501
In camera, dorme.
72
00:06:45,543 --> 00:06:47,084
Voglio chiederti una cosa.
73
00:06:47,709 --> 00:06:50,668
Hai detto a Márcia
che non ero qui lunedì sera?
74
00:06:50,668 --> 00:06:53,251
Beh, sono tornata tardi
75
00:06:53,376 --> 00:06:55,251
e a casa non c'era nessuno.
76
00:06:55,251 --> 00:06:57,209
A che ora sei tornata?
77
00:06:57,209 --> 00:06:58,501
Ho fatto tardi.
78
00:07:00,168 --> 00:07:01,543
Dopo le due di notte.
79
00:07:09,251 --> 00:07:10,376
Che succede, caro?
80
00:07:13,334 --> 00:07:14,834
Mi sembra di impazzire.
81
00:07:18,459 --> 00:07:21,168
Sono andato via con Luna alle 22.
82
00:07:21,168 --> 00:07:23,668
E non ricordi niente del resto?
83
00:07:25,834 --> 00:07:26,751
No.
84
00:07:32,376 --> 00:07:34,168
Beh, vado a controllare Luna.
85
00:07:39,918 --> 00:07:41,334
- Ciao, tesoro.
- Papà...
86
00:07:41,834 --> 00:07:43,209
Stai bene?
87
00:08:01,668 --> 00:08:04,709
Sei un po' calda.
Hai di nuovo la febbre?
88
00:08:05,209 --> 00:08:07,709
Chiederò alla bisnonna
di controllarti.
89
00:08:08,209 --> 00:08:10,001
Perché non resti qui con me?
90
00:08:12,251 --> 00:08:14,334
Non voglio che tu esca più.
91
00:08:15,501 --> 00:08:16,834
Ho paura.
92
00:08:20,668 --> 00:08:23,168
Tesoro, non devi aver paura, ok?
93
00:08:24,668 --> 00:08:26,709
Devo fare delle commissioni,
94
00:08:27,876 --> 00:08:30,876
ma la bisnonna
si occuperà di te finché non torno.
95
00:08:41,209 --> 00:08:44,209
Smettila di riempirle la testa
di sciocchezze.
96
00:08:44,209 --> 00:08:48,376
Ora non farà più niente
senza quella "collana di protezione".
97
00:08:48,376 --> 00:08:50,084
La protegge davvero.
98
00:08:50,084 --> 00:08:53,751
Gabi, tu sei adulta.
Puoi credere a tutto ciò che vuoi.
99
00:08:53,751 --> 00:08:56,084
Ma non devi metterlo in testa a lei.
100
00:08:56,084 --> 00:08:59,459
Sai, non credo
che queste cose ti infastiscano
101
00:08:59,459 --> 00:09:02,334
perché non ci credi,
ma perché ti spaventano.
102
00:09:11,043 --> 00:09:13,293
Ricordi quando la mamma
te l'ha data?
103
00:09:13,876 --> 00:09:14,709
Sì.
104
00:09:15,209 --> 00:09:17,793
- È la collana dei Guerrieri di Luna.
- Sì.
105
00:09:17,793 --> 00:09:19,501
Come te: Luna.
106
00:09:20,418 --> 00:09:27,001
Per questo so che sei tanto coraggiosa.
107
00:09:28,043 --> 00:09:28,959
Giusto?
108
00:09:31,959 --> 00:09:33,251
Torno subito, tesoro.
109
00:09:44,751 --> 00:09:47,251
Cos'ha provocato
i segni sul petto di Eric?
110
00:09:49,001 --> 00:09:50,793
Sembrano essere di un animale.
111
00:09:51,376 --> 00:09:53,293
Un animale? Di che tipo?
112
00:09:55,084 --> 00:09:58,251
È un esame forense,
non una sfera di cristallo.
113
00:09:58,251 --> 00:10:00,709
Non gli ha chiesto con cosa si è ferito?
114
00:10:00,709 --> 00:10:01,918
Non ricordava.
115
00:10:06,126 --> 00:10:09,834
- Il rapporto dell'autopsia della vittima?
- Asfissia.
116
00:10:09,834 --> 00:10:11,084
Per strangolamento?
117
00:10:11,584 --> 00:10:13,751
No, nessun segno di strangolamento.
118
00:10:14,501 --> 00:10:16,334
Cos'ha causato l'asfissia?
119
00:10:17,876 --> 00:10:19,126
Non lo sappiamo.
120
00:10:19,126 --> 00:10:20,876
C'è qualcosa che sapete?
121
00:10:20,876 --> 00:10:22,834
- Senta, signora...
- Agente.
122
00:10:22,834 --> 00:10:24,501
E voglio vedere il corpo.
123
00:10:28,251 --> 00:10:29,084
Dov'è?
124
00:10:29,084 --> 00:10:30,834
- Non so.
- Che vuol dire?
125
00:10:31,793 --> 00:10:32,709
Camila!
126
00:10:33,876 --> 00:10:35,459
Non voglio parlare con te.
127
00:10:36,168 --> 00:10:38,584
Camila, ti prego. Mi serve il tuo aiuto.
128
00:10:41,751 --> 00:10:43,043
Ti ho difeso.
129
00:10:43,043 --> 00:10:45,959
Sono andata contro Inês e Tutu!
E ora è morto.
130
00:10:47,709 --> 00:10:49,751
- L'hai ucciso.
- No, non è vero!
131
00:10:51,543 --> 00:10:53,959
- Non credo.
- Non credi?
132
00:10:55,001 --> 00:10:56,168
Aspetta, Camila!
133
00:10:57,418 --> 00:10:59,793
Ho perso conoscenza. Non ricordo niente.
134
00:11:00,959 --> 00:11:03,084
Mi sono svegliato ed era già morto.
135
00:11:14,834 --> 00:11:16,626
Camila, sono figlio di Manaus.
136
00:14:34,209 --> 00:14:36,626
Albuquerque? Ho appena trovato...
137
00:14:41,709 --> 00:14:45,459
- Lei ha rubato un cadavere. È in arresto.
- E mi arresterà?
138
00:14:54,376 --> 00:14:56,459
Di cos'ha paura?
139
00:15:00,043 --> 00:15:01,209
Che sta facendo?
140
00:15:01,209 --> 00:15:03,001
Dormi, piccina
141
00:15:03,668 --> 00:15:08,334
La Cuca sta venendo a prenderti
142
00:15:09,501 --> 00:15:14,418
Papà è nei campi
143
00:15:18,376 --> 00:15:22,293
Non posso cambiare chi sono.
Non ho fatto niente di male!
144
00:15:22,293 --> 00:15:23,418
Niente di male?
145
00:15:24,126 --> 00:15:27,334
No! Io amo Luci. Lei ama me.
È amore, tutto qui.
146
00:15:27,334 --> 00:15:30,126
Amore? Non è amore,
è un abominio.
147
00:15:30,126 --> 00:15:33,918
Se vuoi vivere così, va bene,
ma non sotto al mio tetto.
148
00:15:33,918 --> 00:15:35,418
Sei un mostro.
149
00:15:37,418 --> 00:15:39,751
Sei un mostro.
150
00:15:40,334 --> 00:15:41,334
Sei un mostro.
151
00:15:48,709 --> 00:15:49,668
Calma.
152
00:15:50,959 --> 00:15:52,043
Va tutto bene.
153
00:15:59,334 --> 00:16:01,834
So cosa vuol dire
essere respinti, Márcia.
154
00:16:03,251 --> 00:16:05,418
Ero la vergogna della mia famiglia.
155
00:16:06,584 --> 00:16:08,418
Incinta e senza marito...
156
00:16:09,334 --> 00:16:10,959
Mi cacciarono di casa.
157
00:16:12,168 --> 00:16:14,001
Ma decisi di tenere il bambino.
158
00:16:15,126 --> 00:16:16,293
Ma nacque morto.
159
00:16:17,543 --> 00:16:19,251
Ho pagato un caro prezzo.
160
00:16:20,043 --> 00:16:21,043
Ma eccomi qua.
161
00:16:27,376 --> 00:16:28,876
Non sei un mostro.
162
00:16:56,376 --> 00:16:58,001
Potresti essere uno di noi.
163
00:17:00,168 --> 00:17:02,793
Non lo so, Camila.
Ora è tutto così confuso.
164
00:17:03,751 --> 00:17:05,168
Ma non ho ucciso Tutu.
165
00:17:05,168 --> 00:17:07,209
Ma se non ti ricordi?
166
00:17:07,709 --> 00:17:11,876
Perché se lo avessi ucciso,
avrei potuto uccidere anche Manaus.
167
00:17:11,876 --> 00:17:13,084
Calmati, Eric.
168
00:17:13,834 --> 00:17:15,918
Devi ricordare cos'è successo.
169
00:17:17,751 --> 00:17:20,084
Dov'eri la notte della morte di Manaus.
170
00:17:35,751 --> 00:17:37,626
La gente è crudele, Isac.
171
00:17:38,418 --> 00:17:40,626
Hanno paura del diverso,
172
00:17:41,668 --> 00:17:45,501
perché noi riveliamo loro
che sono tutti uguali
173
00:17:46,334 --> 00:17:47,501
e tutti noiosi.
174
00:17:54,709 --> 00:17:55,626
Lei dov'è?
175
00:17:57,876 --> 00:17:59,834
Tutu muore e tu chiedi di Camila?
176
00:17:59,834 --> 00:18:02,209
Se non fosse per lei,
sarebbe ancora vivo.
177
00:18:05,126 --> 00:18:07,334
Inês, dobbiamo restare uniti ora.
178
00:18:07,334 --> 00:18:09,959
È da tempo
che ci stiamo allontanando, Isac.
179
00:18:10,501 --> 00:18:11,918
Non si torna indietro.
180
00:18:15,501 --> 00:18:17,001
Sai chi li ha uccisi?
181
00:18:19,126 --> 00:18:19,959
Sì.
182
00:18:24,293 --> 00:18:26,376
Colui che ha ucciso il Curupira.
183
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Ma ora è tornato.
184
00:18:29,043 --> 00:18:31,084
Il delfino l'abbiamo trovato qui.
185
00:18:31,959 --> 00:18:33,668
Ho parcheggiato laggiù.
186
00:18:34,168 --> 00:18:37,793
Un uomo mi ha chiesto informazioni
sulla morte di Gabriela.
187
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
Credo che fosse Manaus.
188
00:18:40,668 --> 00:18:42,751
E poi cos'è successo?
189
00:18:43,751 --> 00:18:47,626
Non lo so. Pensavo
di essere stato fuori mezz'ora,
190
00:18:48,001 --> 00:18:49,918
ma pare sia stato molto di più.
191
00:18:49,918 --> 00:18:51,168
Quanto?
192
00:18:52,043 --> 00:18:52,876
Ore.
193
00:18:54,084 --> 00:18:57,043
E il peggio è che non ricordo
cos'ho fatto.
194
00:18:57,418 --> 00:18:59,668
Il giorno dopo, ho trovato il delfino.
195
00:19:15,751 --> 00:19:16,626
Quel tipo!
196
00:19:18,418 --> 00:19:21,168
- Cosa?
- Era qui, me lo ricordo.
197
00:19:25,626 --> 00:19:27,876
Ehi, amico. Posso parlarti?
198
00:19:30,126 --> 00:19:32,251
Voglio solo parlare un attimo.
199
00:19:33,709 --> 00:19:35,918
Senti, mi hai già visto, vero?
200
00:19:36,584 --> 00:19:37,626
Proprio qui.
201
00:19:37,626 --> 00:19:40,043
Vedo tanta gente qui.
Non mi ricordo.
202
00:19:40,709 --> 00:19:43,126
Ero qui lunedì sera, nella mia auto.
203
00:19:43,126 --> 00:19:45,501
C'eravamo solo io e te. Vero?
204
00:19:45,501 --> 00:19:47,001
Se lo dici tu...
205
00:20:04,293 --> 00:20:05,751
Ti ricordi quest'uomo?
206
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
Sì.
207
00:20:08,334 --> 00:20:09,501
Cosa ricordi?
208
00:20:10,543 --> 00:20:12,626
È uscito dall'auto
per parlare con un uomo.
209
00:20:12,918 --> 00:20:14,418
Che aspetto aveva?
210
00:20:14,418 --> 00:20:16,793
Era alto, forte e portava un cappello.
211
00:20:17,293 --> 00:20:18,751
Che cosa ha fatto?
212
00:20:19,376 --> 00:20:21,043
L'ha afferrato per il collo.
213
00:20:21,751 --> 00:20:24,834
L'uomo è scappato verso il mare
e lui l'ha inseguito.
214
00:20:25,084 --> 00:20:26,043
E poi?
215
00:20:26,709 --> 00:20:27,918
Non ho visto altro.
216
00:20:28,543 --> 00:20:31,334
- E ora?
- Vado a Villa Toré a parlare con Ciço.
217
00:20:31,334 --> 00:20:32,376
- Anch'io.
- No.
218
00:20:32,376 --> 00:20:34,793
Se sono l'assassino, sei a rischio.
219
00:20:34,793 --> 00:20:36,793
- Non ho paura di te.
- Ma io sì.
220
00:20:37,709 --> 00:20:38,793
Stammi lontano.
221
00:20:46,834 --> 00:20:47,668
Nonna!
222
00:20:49,834 --> 00:20:50,709
Nonna!
223
00:20:51,793 --> 00:20:52,626
Luna.
224
00:20:53,376 --> 00:20:54,334
Nonna!
225
00:20:55,084 --> 00:20:57,251
Che succede, tesoro?
226
00:20:57,709 --> 00:21:00,209
Calmati, amore.
227
00:21:00,209 --> 00:21:03,501
Sono qui. Calmati.
228
00:21:03,501 --> 00:21:04,459
Nonna!
229
00:21:15,959 --> 00:21:17,293
Ciço, devo scusarmi.
230
00:21:18,876 --> 00:21:21,084
Le entità stanno morendo, vero, Eric?
231
00:21:22,918 --> 00:21:25,293
Ero lì quando Manaus e Tutu sono morti.
232
00:21:25,876 --> 00:21:27,584
Ma non ricordo cos'ho fatto.
233
00:21:28,501 --> 00:21:30,209
Forse li ho uccisi.
234
00:21:36,084 --> 00:21:37,918
Forse ho ucciso anche Gabriela.
235
00:21:41,334 --> 00:21:43,876
Ciço, devo eseguire quel rituale.
236
00:21:51,876 --> 00:21:53,459
Vai, forza!
237
00:21:59,043 --> 00:21:59,876
Iberê...
238
00:22:00,876 --> 00:22:01,876
Taglia corto.
239
00:22:01,876 --> 00:22:03,043
Che c'è, ragazzo?
240
00:22:03,043 --> 00:22:04,293
Devi tornare.
241
00:22:05,543 --> 00:22:07,251
Sento un rumore strano.
242
00:22:07,959 --> 00:22:08,876
Che cos'è?
243
00:22:11,043 --> 00:22:13,251
- Senti...
- Iberê, tu non capisci.
244
00:22:13,251 --> 00:22:16,084
Iberê, devi tornare.
245
00:22:16,709 --> 00:22:18,668
Sono tornato qui, tornato là...
246
00:22:18,668 --> 00:22:21,459
- Tornare dove?
- A chi sei davvero.
247
00:22:22,001 --> 00:22:23,084
Per aiutarci.
248
00:22:26,918 --> 00:22:27,876
Io non...
249
00:22:28,959 --> 00:22:30,668
aiuto un cazzo di nessuno.
250
00:22:33,668 --> 00:22:36,543
Sei tu che dovresti tornare
da dove sei venuto
251
00:22:37,043 --> 00:22:38,626
e lasciarmi in pace.
252
00:22:39,209 --> 00:22:40,459
Tutu è morto.
253
00:22:43,168 --> 00:22:44,668
Non è un problema mio.
254
00:22:45,001 --> 00:22:46,876
Come non è un problema tuo?
255
00:22:47,376 --> 00:22:50,376
Cristo, credi che scherzi?
È una cosa seria!
256
00:22:50,376 --> 00:22:52,959
È il cacciatore che hai ucciso. È tornato.
257
00:22:52,959 --> 00:22:55,668
Ci sta uccidendo tutti.
Devi tornare.
258
00:22:55,668 --> 00:22:57,709
- Ci serve il Curupira...
- No!
259
00:22:59,376 --> 00:23:00,709
Dimentica il Curupira.
260
00:23:05,001 --> 00:23:06,709
Lasciami in pace.
261
00:23:06,709 --> 00:23:08,751
No, aspetta! Siamo una famiglia.
262
00:23:08,959 --> 00:23:11,168
Non ti porto il cibo quando hai fame?
263
00:23:11,168 --> 00:23:14,126
Non ti tiro fuori dalla fogna
quando sei ubriaco?
264
00:23:14,126 --> 00:23:15,959
E mi ripaghi così?
265
00:23:17,709 --> 00:23:19,001
Ho paura, Iberê.
266
00:23:23,959 --> 00:23:25,084
Affrontala.
267
00:23:26,209 --> 00:23:29,001
Buttati. Non sei il Saci?
268
00:23:40,043 --> 00:23:41,793
È in camera.
269
00:23:41,793 --> 00:23:43,543
- Cominciamo?
- Sì, certo.
270
00:23:44,126 --> 00:23:46,334
- E il ragazzo come sta?
- Sta bene.
271
00:23:46,918 --> 00:23:49,959
È un uomo adulto. Lei è sua figlia.
272
00:23:54,126 --> 00:23:55,168
Tesoro...
273
00:23:55,668 --> 00:23:59,751
Ho portato un uomo gentile
che ti aiuterà a stare meglio.
274
00:23:59,751 --> 00:24:02,126
- Come si chiama?
- Luna.
275
00:24:02,126 --> 00:24:03,168
Luna?
276
00:24:04,043 --> 00:24:06,043
Il tè è solo una chiave.
277
00:24:07,251 --> 00:24:09,959
Sta a te aprire quella porta
278
00:24:10,668 --> 00:24:12,751
e prendere la strada che ti serve.
279
00:24:18,626 --> 00:24:21,793
Concentrati sul respiro
280
00:24:21,793 --> 00:24:23,584
e sul cuore.
281
00:24:26,334 --> 00:24:27,876
Cosa mi succederà?
282
00:24:30,668 --> 00:24:33,168
Vedrai cosa c'è dentro di te.
283
00:24:34,001 --> 00:24:35,293
Cosa c'è davvero.
284
00:24:37,126 --> 00:24:39,126
Forse ti turberà.
285
00:24:39,876 --> 00:24:41,293
Ma devi farlo.
286
00:25:08,626 --> 00:25:12,168
Vai.
287
00:25:22,626 --> 00:25:23,501
Sdraiati.
288
00:25:24,001 --> 00:25:24,834
Sdraiati.
289
00:27:17,376 --> 00:27:18,418
Nonna!
290
00:28:48,793 --> 00:28:50,126
Devo parlarti.
291
00:28:51,209 --> 00:28:52,543
- Ci conosciamo?
- No.
292
00:28:52,543 --> 00:28:54,043
Ma conoscevo Gabriela.
293
00:29:00,834 --> 00:29:02,793
- Dimmi.
- Ero lì quando è morta.
294
00:30:28,334 --> 00:30:32,459
Per l'autorità conferitami, rivelati.
295
00:34:29,834 --> 00:34:32,668
Sottotitoli: Francesca Zanacca