1 00:00:57,209 --> 00:01:00,584 Figlio mio! Perché? 2 00:01:43,334 --> 00:01:44,959 {\an8}UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 3 00:02:24,376 --> 00:02:26,209 {\an8}Non ricordo niente, dottoressa. 4 00:02:26,668 --> 00:02:30,043 {\an8}Il suo rapporto dice che è appena tornato dal congedo. 5 00:02:31,293 --> 00:02:34,168 Sì. Mia moglie è morta poco più di un mese fa. 6 00:02:34,168 --> 00:02:35,751 Mi dispiace. 7 00:02:35,751 --> 00:02:38,001 - Ha dei figli? - Una bambina. 8 00:02:38,001 --> 00:02:39,084 Sta bene? 9 00:02:41,084 --> 00:02:42,251 Si sta riprendendo. 10 00:02:43,126 --> 00:02:46,876 Ha una storia familiare di malattie mentali? 11 00:02:48,001 --> 00:02:50,084 Mia madre soffriva di depressione. 12 00:02:50,584 --> 00:02:51,751 È migliorata? 13 00:02:52,376 --> 00:02:54,334 È morta quando avevo sette anni. 14 00:02:54,334 --> 00:02:55,501 Com'è morta? 15 00:02:57,418 --> 00:02:58,376 Suicidio. 16 00:03:00,334 --> 00:03:01,376 E suo padre? 17 00:03:03,959 --> 00:03:06,918 - Non l'ho mai conosciuto. Posso andare? - Quasi. 18 00:03:07,543 --> 00:03:09,418 Le prenoto degli esami 19 00:03:09,418 --> 00:03:11,709 e le prescriverò un ansiolitico 20 00:03:11,709 --> 00:03:15,126 per aiutarla a sopportare questo momento stressante. 21 00:03:16,751 --> 00:03:18,834 Ecco il certificato medico. 22 00:03:20,001 --> 00:03:22,418 Dovrebbe restare a casa per un po', ok? 23 00:03:23,084 --> 00:03:24,793 La metto in malattia. 24 00:03:25,543 --> 00:03:29,043 - Non posso stare... - Può e deve. 25 00:03:29,043 --> 00:03:30,918 Sembra che soffra di DPTS. 26 00:03:30,918 --> 00:03:33,959 - Sto facendo un'indagine... - Non è una richiesta. 27 00:03:41,709 --> 00:03:44,209 Ma che cazzo? Mi metti in congedo? 28 00:03:45,751 --> 00:03:48,043 Ivo, devo continuare con le indagini. 29 00:03:48,043 --> 00:03:50,293 Devi andartene, ecco cosa. 30 00:03:57,751 --> 00:03:58,834 Ivo, per favore. 31 00:03:58,834 --> 00:04:00,793 Non farmi questo. 32 00:04:01,501 --> 00:04:04,834 Un uomo è morto e l'unico sulla scena del crimine eri tu. 33 00:04:05,084 --> 00:04:06,376 Dobbiamo indagare. 34 00:04:06,876 --> 00:04:09,459 Come agente, ora sei un pericolo. 35 00:04:09,459 --> 00:04:11,084 Per te e per gli altri. 36 00:04:11,084 --> 00:04:12,626 Sono innocente! 37 00:04:14,043 --> 00:04:15,793 Lo dirai nell'interrogatorio. 38 00:04:21,251 --> 00:04:24,626 - Márcia, mi devi aiutare. - Se fossi in te, me ne andrei. 39 00:04:25,959 --> 00:04:28,084 Perché? Sai che non l'ho ucciso. 40 00:04:29,376 --> 00:04:30,918 Non l'ho ucciso, Márcia. 41 00:04:33,209 --> 00:04:36,543 - Neanche tu mi credi? - Come ti aspetti che lo faccia? 42 00:04:37,001 --> 00:04:38,626 - Perché? - Mi hai mentito. 43 00:04:38,626 --> 00:04:41,043 - Hai detto che Luna era malata. - Lo è. 44 00:04:41,043 --> 00:04:44,043 E il delfino? So che non hai ottenuto l'autopsia. 45 00:04:44,043 --> 00:04:47,168 - Sono andato dal coroner... - Dov'eri lunedì sera? 46 00:04:49,668 --> 00:04:50,584 Ero a casa. 47 00:04:51,168 --> 00:04:52,459 Risparmiatelo, Eric. 48 00:04:52,459 --> 00:04:53,959 Ho parlato con Januária. 49 00:04:53,959 --> 00:04:56,001 Ha detto rincasi sempre tardi, 50 00:04:56,001 --> 00:04:58,543 che l'altra mattina sei tornato fradicio. 51 00:05:00,751 --> 00:05:01,584 Non ricordo. 52 00:05:01,584 --> 00:05:05,001 Quindi non eri nella foresta la notte prima di trovare il cadavere? 53 00:05:08,584 --> 00:05:10,668 Ecco i dati del GPS della tua auto. 54 00:05:10,668 --> 00:05:12,751 Parla, Eric. Che succede? 55 00:05:13,084 --> 00:05:15,543 - Indaghi su di me? - Voglio la verità. 56 00:05:19,793 --> 00:05:22,751 - Non mi crederesti. - Questo lo decido io. 57 00:05:23,251 --> 00:05:24,126 Parlami, Eric. 58 00:05:27,959 --> 00:05:29,793 - Non è facile. - Provaci. 59 00:05:34,376 --> 00:05:37,043 Sai quelle leggende che sentivamo da bambini? 60 00:05:39,793 --> 00:05:41,126 Beh, sono reali. 61 00:05:41,251 --> 00:05:44,501 Il delfino si è trasformato in Manaus durante la notte. 62 00:05:44,959 --> 00:05:47,334 E ho visto Tutu diventare un pecari. 63 00:05:50,543 --> 00:05:53,709 Eric, non so cosa stia succedendo, ma non sei più tu. 64 00:05:53,709 --> 00:05:55,168 Vai a casa, riposati. 65 00:06:01,293 --> 00:06:03,126 Lo dicevo, non mi credi. 66 00:06:03,501 --> 00:06:06,209 Se vuoi le prove, vai nell'ufficio del coroner. 67 00:06:06,209 --> 00:06:08,834 Anche gli occhi di Tutu ora saranno bianchi. 68 00:06:34,959 --> 00:06:36,459 Ero preoccupata. 69 00:06:38,168 --> 00:06:39,293 È tutto ok, nonna. 70 00:06:40,126 --> 00:06:41,084 Dov'è Luna? 71 00:06:41,918 --> 00:06:43,501 In camera, dorme. 72 00:06:45,543 --> 00:06:47,084 Voglio chiederti una cosa. 73 00:06:47,709 --> 00:06:50,668 Hai detto a Márcia che non ero qui lunedì sera? 74 00:06:50,668 --> 00:06:53,251 Beh, sono tornata tardi 75 00:06:53,376 --> 00:06:55,251 e a casa non c'era nessuno. 76 00:06:55,251 --> 00:06:57,209 A che ora sei tornata? 77 00:06:57,209 --> 00:06:58,501 Ho fatto tardi. 78 00:07:00,168 --> 00:07:01,543 Dopo le due di notte. 79 00:07:09,251 --> 00:07:10,376 Che succede, caro? 80 00:07:13,334 --> 00:07:14,834 Mi sembra di impazzire. 81 00:07:18,459 --> 00:07:21,168 Sono andato via con Luna alle 22. 82 00:07:21,168 --> 00:07:23,668 E non ricordi niente del resto? 83 00:07:25,834 --> 00:07:26,751 No. 84 00:07:32,376 --> 00:07:34,168 Beh, vado a controllare Luna. 85 00:07:39,918 --> 00:07:41,334 - Ciao, tesoro. - Papà... 86 00:07:41,834 --> 00:07:43,209 Stai bene? 87 00:08:01,668 --> 00:08:04,709 Sei un po' calda. Hai di nuovo la febbre? 88 00:08:05,209 --> 00:08:07,709 Chiederò alla bisnonna di controllarti. 89 00:08:08,209 --> 00:08:10,001 Perché non resti qui con me? 90 00:08:12,251 --> 00:08:14,334 Non voglio che tu esca più. 91 00:08:15,501 --> 00:08:16,834 Ho paura. 92 00:08:20,668 --> 00:08:23,168 Tesoro, non devi aver paura, ok? 93 00:08:24,668 --> 00:08:26,709 Devo fare delle commissioni, 94 00:08:27,876 --> 00:08:30,876 ma la bisnonna si occuperà di te finché non torno. 95 00:08:41,209 --> 00:08:44,209 Smettila di riempirle la testa di sciocchezze. 96 00:08:44,209 --> 00:08:48,376 Ora non farà più niente senza quella "collana di protezione". 97 00:08:48,376 --> 00:08:50,084 La protegge davvero. 98 00:08:50,084 --> 00:08:53,751 Gabi, tu sei adulta. Puoi credere a tutto ciò che vuoi. 99 00:08:53,751 --> 00:08:56,084 Ma non devi metterlo in testa a lei. 100 00:08:56,084 --> 00:08:59,459 Sai, non credo che queste cose ti infastiscano 101 00:08:59,459 --> 00:09:02,334 perché non ci credi, ma perché ti spaventano. 102 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 Ricordi quando la mamma te l'ha data? 103 00:09:13,876 --> 00:09:14,709 Sì. 104 00:09:15,209 --> 00:09:17,793 - È la collana dei Guerrieri di Luna. - Sì. 105 00:09:17,793 --> 00:09:19,501 Come te: Luna. 106 00:09:20,418 --> 00:09:27,001 Per questo so che sei tanto coraggiosa. 107 00:09:28,043 --> 00:09:28,959 Giusto? 108 00:09:31,959 --> 00:09:33,251 Torno subito, tesoro. 109 00:09:44,751 --> 00:09:47,251 Cos'ha provocato i segni sul petto di Eric? 110 00:09:49,001 --> 00:09:50,793 Sembrano essere di un animale. 111 00:09:51,376 --> 00:09:53,293 Un animale? Di che tipo? 112 00:09:55,084 --> 00:09:58,251 È un esame forense, non una sfera di cristallo. 113 00:09:58,251 --> 00:10:00,709 Non gli ha chiesto con cosa si è ferito? 114 00:10:00,709 --> 00:10:01,918 Non ricordava. 115 00:10:06,126 --> 00:10:09,834 - Il rapporto dell'autopsia della vittima? - Asfissia. 116 00:10:09,834 --> 00:10:11,084 Per strangolamento? 117 00:10:11,584 --> 00:10:13,751 No, nessun segno di strangolamento. 118 00:10:14,501 --> 00:10:16,334 Cos'ha causato l'asfissia? 119 00:10:17,876 --> 00:10:19,126 Non lo sappiamo. 120 00:10:19,126 --> 00:10:20,876 C'è qualcosa che sapete? 121 00:10:20,876 --> 00:10:22,834 - Senta, signora... - Agente. 122 00:10:22,834 --> 00:10:24,501 E voglio vedere il corpo. 123 00:10:28,251 --> 00:10:29,084 Dov'è? 124 00:10:29,084 --> 00:10:30,834 - Non so. - Che vuol dire? 125 00:10:31,793 --> 00:10:32,709 Camila! 126 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 Non voglio parlare con te. 127 00:10:36,168 --> 00:10:38,584 Camila, ti prego. Mi serve il tuo aiuto. 128 00:10:41,751 --> 00:10:43,043 Ti ho difeso. 129 00:10:43,043 --> 00:10:45,959 Sono andata contro Inês e Tutu! E ora è morto. 130 00:10:47,709 --> 00:10:49,751 - L'hai ucciso. - No, non è vero! 131 00:10:51,543 --> 00:10:53,959 - Non credo. - Non credi? 132 00:10:55,001 --> 00:10:56,168 Aspetta, Camila! 133 00:10:57,418 --> 00:10:59,793 Ho perso conoscenza. Non ricordo niente. 134 00:11:00,959 --> 00:11:03,084 Mi sono svegliato ed era già morto. 135 00:11:14,834 --> 00:11:16,626 Camila, sono figlio di Manaus. 136 00:14:34,209 --> 00:14:36,626 Albuquerque? Ho appena trovato... 137 00:14:41,709 --> 00:14:45,459 - Lei ha rubato un cadavere. È in arresto. - E mi arresterà? 138 00:14:54,376 --> 00:14:56,459 Di cos'ha paura? 139 00:15:00,043 --> 00:15:01,209 Che sta facendo? 140 00:15:01,209 --> 00:15:03,001 Dormi, piccina 141 00:15:03,668 --> 00:15:08,334 La Cuca sta venendo a prenderti 142 00:15:09,501 --> 00:15:14,418 Papà è nei campi 143 00:15:18,376 --> 00:15:22,293 Non posso cambiare chi sono. Non ho fatto niente di male! 144 00:15:22,293 --> 00:15:23,418 Niente di male? 145 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 No! Io amo Luci. Lei ama me. È amore, tutto qui. 146 00:15:27,334 --> 00:15:30,126 Amore? Non è amore, è un abominio. 147 00:15:30,126 --> 00:15:33,918 Se vuoi vivere così, va bene, ma non sotto al mio tetto. 148 00:15:33,918 --> 00:15:35,418 Sei un mostro. 149 00:15:37,418 --> 00:15:39,751 Sei un mostro. 150 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 Sei un mostro. 151 00:15:48,709 --> 00:15:49,668 Calma. 152 00:15:50,959 --> 00:15:52,043 Va tutto bene. 153 00:15:59,334 --> 00:16:01,834 So cosa vuol dire essere respinti, Márcia. 154 00:16:03,251 --> 00:16:05,418 Ero la vergogna della mia famiglia. 155 00:16:06,584 --> 00:16:08,418 Incinta e senza marito... 156 00:16:09,334 --> 00:16:10,959 Mi cacciarono di casa. 157 00:16:12,168 --> 00:16:14,001 Ma decisi di tenere il bambino. 158 00:16:15,126 --> 00:16:16,293 Ma nacque morto. 159 00:16:17,543 --> 00:16:19,251 Ho pagato un caro prezzo. 160 00:16:20,043 --> 00:16:21,043 Ma eccomi qua. 161 00:16:27,376 --> 00:16:28,876 Non sei un mostro. 162 00:16:56,376 --> 00:16:58,001 Potresti essere uno di noi. 163 00:17:00,168 --> 00:17:02,793 Non lo so, Camila. Ora è tutto così confuso. 164 00:17:03,751 --> 00:17:05,168 Ma non ho ucciso Tutu. 165 00:17:05,168 --> 00:17:07,209 Ma se non ti ricordi? 166 00:17:07,709 --> 00:17:11,876 Perché se lo avessi ucciso, avrei potuto uccidere anche Manaus. 167 00:17:11,876 --> 00:17:13,084 Calmati, Eric. 168 00:17:13,834 --> 00:17:15,918 Devi ricordare cos'è successo. 169 00:17:17,751 --> 00:17:20,084 Dov'eri la notte della morte di Manaus. 170 00:17:35,751 --> 00:17:37,626 La gente è crudele, Isac. 171 00:17:38,418 --> 00:17:40,626 Hanno paura del diverso, 172 00:17:41,668 --> 00:17:45,501 perché noi riveliamo loro che sono tutti uguali 173 00:17:46,334 --> 00:17:47,501 e tutti noiosi. 174 00:17:54,709 --> 00:17:55,626 Lei dov'è? 175 00:17:57,876 --> 00:17:59,834 Tutu muore e tu chiedi di Camila? 176 00:17:59,834 --> 00:18:02,209 Se non fosse per lei, sarebbe ancora vivo. 177 00:18:05,126 --> 00:18:07,334 Inês, dobbiamo restare uniti ora. 178 00:18:07,334 --> 00:18:09,959 È da tempo che ci stiamo allontanando, Isac. 179 00:18:10,501 --> 00:18:11,918 Non si torna indietro. 180 00:18:15,501 --> 00:18:17,001 Sai chi li ha uccisi? 181 00:18:19,126 --> 00:18:19,959 Sì. 182 00:18:24,293 --> 00:18:26,376 Colui che ha ucciso il Curupira. 183 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Ma ora è tornato. 184 00:18:29,043 --> 00:18:31,084 Il delfino l'abbiamo trovato qui. 185 00:18:31,959 --> 00:18:33,668 Ho parcheggiato laggiù. 186 00:18:34,168 --> 00:18:37,793 Un uomo mi ha chiesto informazioni sulla morte di Gabriela. 187 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 Credo che fosse Manaus. 188 00:18:40,668 --> 00:18:42,751 E poi cos'è successo? 189 00:18:43,751 --> 00:18:47,626 Non lo so. Pensavo di essere stato fuori mezz'ora, 190 00:18:48,001 --> 00:18:49,918 ma pare sia stato molto di più. 191 00:18:49,918 --> 00:18:51,168 Quanto? 192 00:18:52,043 --> 00:18:52,876 Ore. 193 00:18:54,084 --> 00:18:57,043 E il peggio è che non ricordo cos'ho fatto. 194 00:18:57,418 --> 00:18:59,668 Il giorno dopo, ho trovato il delfino. 195 00:19:15,751 --> 00:19:16,626 Quel tipo! 196 00:19:18,418 --> 00:19:21,168 - Cosa? - Era qui, me lo ricordo. 197 00:19:25,626 --> 00:19:27,876 Ehi, amico. Posso parlarti? 198 00:19:30,126 --> 00:19:32,251 Voglio solo parlare un attimo. 199 00:19:33,709 --> 00:19:35,918 Senti, mi hai già visto, vero? 200 00:19:36,584 --> 00:19:37,626 Proprio qui. 201 00:19:37,626 --> 00:19:40,043 Vedo tanta gente qui. Non mi ricordo. 202 00:19:40,709 --> 00:19:43,126 Ero qui lunedì sera, nella mia auto. 203 00:19:43,126 --> 00:19:45,501 C'eravamo solo io e te. Vero? 204 00:19:45,501 --> 00:19:47,001 Se lo dici tu... 205 00:20:04,293 --> 00:20:05,751 Ti ricordi quest'uomo? 206 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 Sì. 207 00:20:08,334 --> 00:20:09,501 Cosa ricordi? 208 00:20:10,543 --> 00:20:12,626 È uscito dall'auto per parlare con un uomo. 209 00:20:12,918 --> 00:20:14,418 Che aspetto aveva? 210 00:20:14,418 --> 00:20:16,793 Era alto, forte e portava un cappello. 211 00:20:17,293 --> 00:20:18,751 Che cosa ha fatto? 212 00:20:19,376 --> 00:20:21,043 L'ha afferrato per il collo. 213 00:20:21,751 --> 00:20:24,834 L'uomo è scappato verso il mare e lui l'ha inseguito. 214 00:20:25,084 --> 00:20:26,043 E poi? 215 00:20:26,709 --> 00:20:27,918 Non ho visto altro. 216 00:20:28,543 --> 00:20:31,334 - E ora? - Vado a Villa Toré a parlare con Ciço. 217 00:20:31,334 --> 00:20:32,376 - Anch'io. - No. 218 00:20:32,376 --> 00:20:34,793 Se sono l'assassino, sei a rischio. 219 00:20:34,793 --> 00:20:36,793 - Non ho paura di te. - Ma io sì. 220 00:20:37,709 --> 00:20:38,793 Stammi lontano. 221 00:20:46,834 --> 00:20:47,668 Nonna! 222 00:20:49,834 --> 00:20:50,709 Nonna! 223 00:20:51,793 --> 00:20:52,626 Luna. 224 00:20:53,376 --> 00:20:54,334 Nonna! 225 00:20:55,084 --> 00:20:57,251 Che succede, tesoro? 226 00:20:57,709 --> 00:21:00,209 Calmati, amore. 227 00:21:00,209 --> 00:21:03,501 Sono qui. Calmati. 228 00:21:03,501 --> 00:21:04,459 Nonna! 229 00:21:15,959 --> 00:21:17,293 Ciço, devo scusarmi. 230 00:21:18,876 --> 00:21:21,084 Le entità stanno morendo, vero, Eric? 231 00:21:22,918 --> 00:21:25,293 Ero lì quando Manaus e Tutu sono morti. 232 00:21:25,876 --> 00:21:27,584 Ma non ricordo cos'ho fatto. 233 00:21:28,501 --> 00:21:30,209 Forse li ho uccisi. 234 00:21:36,084 --> 00:21:37,918 Forse ho ucciso anche Gabriela. 235 00:21:41,334 --> 00:21:43,876 Ciço, devo eseguire quel rituale. 236 00:21:51,876 --> 00:21:53,459 Vai, forza! 237 00:21:59,043 --> 00:21:59,876 Iberê... 238 00:22:00,876 --> 00:22:01,876 Taglia corto. 239 00:22:01,876 --> 00:22:03,043 Che c'è, ragazzo? 240 00:22:03,043 --> 00:22:04,293 Devi tornare. 241 00:22:05,543 --> 00:22:07,251 Sento un rumore strano. 242 00:22:07,959 --> 00:22:08,876 Che cos'è? 243 00:22:11,043 --> 00:22:13,251 - Senti... - Iberê, tu non capisci. 244 00:22:13,251 --> 00:22:16,084 Iberê, devi tornare. 245 00:22:16,709 --> 00:22:18,668 Sono tornato qui, tornato là... 246 00:22:18,668 --> 00:22:21,459 - Tornare dove? - A chi sei davvero. 247 00:22:22,001 --> 00:22:23,084 Per aiutarci. 248 00:22:26,918 --> 00:22:27,876 Io non... 249 00:22:28,959 --> 00:22:30,668 aiuto un cazzo di nessuno. 250 00:22:33,668 --> 00:22:36,543 Sei tu che dovresti tornare da dove sei venuto 251 00:22:37,043 --> 00:22:38,626 e lasciarmi in pace. 252 00:22:39,209 --> 00:22:40,459 Tutu è morto. 253 00:22:43,168 --> 00:22:44,668 Non è un problema mio. 254 00:22:45,001 --> 00:22:46,876 Come non è un problema tuo? 255 00:22:47,376 --> 00:22:50,376 Cristo, credi che scherzi? È una cosa seria! 256 00:22:50,376 --> 00:22:52,959 È il cacciatore che hai ucciso. È tornato. 257 00:22:52,959 --> 00:22:55,668 Ci sta uccidendo tutti. Devi tornare. 258 00:22:55,668 --> 00:22:57,709 - Ci serve il Curupira... - No! 259 00:22:59,376 --> 00:23:00,709 Dimentica il Curupira. 260 00:23:05,001 --> 00:23:06,709 Lasciami in pace. 261 00:23:06,709 --> 00:23:08,751 No, aspetta! Siamo una famiglia. 262 00:23:08,959 --> 00:23:11,168 Non ti porto il cibo quando hai fame? 263 00:23:11,168 --> 00:23:14,126 Non ti tiro fuori dalla fogna quando sei ubriaco? 264 00:23:14,126 --> 00:23:15,959 E mi ripaghi così? 265 00:23:17,709 --> 00:23:19,001 Ho paura, Iberê. 266 00:23:23,959 --> 00:23:25,084 Affrontala. 267 00:23:26,209 --> 00:23:29,001 Buttati. Non sei il Saci? 268 00:23:40,043 --> 00:23:41,793 È in camera. 269 00:23:41,793 --> 00:23:43,543 - Cominciamo? - Sì, certo. 270 00:23:44,126 --> 00:23:46,334 - E il ragazzo come sta? - Sta bene. 271 00:23:46,918 --> 00:23:49,959 È un uomo adulto. Lei è sua figlia. 272 00:23:54,126 --> 00:23:55,168 Tesoro... 273 00:23:55,668 --> 00:23:59,751 Ho portato un uomo gentile che ti aiuterà a stare meglio. 274 00:23:59,751 --> 00:24:02,126 - Come si chiama? - Luna. 275 00:24:02,126 --> 00:24:03,168 Luna? 276 00:24:04,043 --> 00:24:06,043 Il tè è solo una chiave. 277 00:24:07,251 --> 00:24:09,959 Sta a te aprire quella porta 278 00:24:10,668 --> 00:24:12,751 e prendere la strada che ti serve. 279 00:24:18,626 --> 00:24:21,793 Concentrati sul respiro 280 00:24:21,793 --> 00:24:23,584 e sul cuore. 281 00:24:26,334 --> 00:24:27,876 Cosa mi succederà? 282 00:24:30,668 --> 00:24:33,168 Vedrai cosa c'è dentro di te. 283 00:24:34,001 --> 00:24:35,293 Cosa c'è davvero. 284 00:24:37,126 --> 00:24:39,126 Forse ti turberà. 285 00:24:39,876 --> 00:24:41,293 Ma devi farlo. 286 00:25:08,626 --> 00:25:12,168 Vai. 287 00:25:22,626 --> 00:25:23,501 Sdraiati. 288 00:25:24,001 --> 00:25:24,834 Sdraiati. 289 00:27:17,376 --> 00:27:18,418 Nonna! 290 00:28:48,793 --> 00:28:50,126 Devo parlarti. 291 00:28:51,209 --> 00:28:52,543 - Ci conosciamo? - No. 292 00:28:52,543 --> 00:28:54,043 Ma conoscevo Gabriela. 293 00:29:00,834 --> 00:29:02,793 - Dimmi. - Ero lì quando è morta. 294 00:30:28,334 --> 00:30:32,459 Per l'autorità conferitami, rivelati. 295 00:34:29,834 --> 00:34:32,668 Sottotitoli: Francesca Zanacca