1
00:00:57,209 --> 00:01:00,584
Mój synku! Dlaczego?
2
00:01:43,334 --> 00:01:44,751
{\an8}NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
3
00:02:24,418 --> 00:02:26,168
{\an8}Nic nie pamiętam.
4
00:02:26,668 --> 00:02:30,043
{\an8}W raporcie napisano,
że właśnie wrócił pan z urlopu.
5
00:02:31,293 --> 00:02:34,168
Tak. Moja żona zmarła
nieco ponad miesiąc temu.
6
00:02:34,168 --> 00:02:35,751
Przykro mi.
7
00:02:35,751 --> 00:02:38,001
- Ma pan dzieci?
- Córeczkę.
8
00:02:38,001 --> 00:02:39,084
Nic jej nie jest?
9
00:02:41,084 --> 00:02:42,251
Dochodzi do siebie.
10
00:02:43,126 --> 00:02:46,876
Czy w pańskiej rodzinie
ktoś chorował psychicznie?
11
00:02:48,126 --> 00:02:50,084
Moja matka cierpiała na depresję.
12
00:02:50,584 --> 00:02:51,751
Wyzdrowiała?
13
00:02:52,543 --> 00:02:54,334
Zmarła, gdy miałem siedem lat.
14
00:02:54,334 --> 00:02:55,501
Jak umarła?
15
00:02:57,501 --> 00:02:58,376
Zabiła się.
16
00:03:00,334 --> 00:03:01,376
A pański tata?
17
00:03:04,168 --> 00:03:06,918
- Nie znam go. Mogę już iść?
- Już niedługo.
18
00:03:07,543 --> 00:03:09,418
Zlecę kilka badań
19
00:03:09,418 --> 00:03:11,709
i przepiszę panu lek przeciwlękowy.
20
00:03:11,709 --> 00:03:15,126
Pomoże panu przetrwać ten stresujący czas.
21
00:03:16,751 --> 00:03:18,834
I jeszcze jeden dokument.
22
00:03:20,001 --> 00:03:22,418
Musi pan przez pewien czas zostać w domu,
23
00:03:23,084 --> 00:03:24,918
więc wystawiam panu zwolnienie.
24
00:03:25,543 --> 00:03:27,418
Nie mogę nie chodzić do pracy.
25
00:03:27,418 --> 00:03:30,918
To nakaz. Cierpi pan
na zespół stresu pourazowego.
26
00:03:30,918 --> 00:03:33,959
- Jestem w trakcie śledztwa.
- Nie ma pan wyboru.
27
00:03:41,709 --> 00:03:44,209
Co jest? Wysyłasz mnie na urlop?
28
00:03:45,751 --> 00:03:48,043
Muszę kontynuować to śledztwo.
29
00:03:48,043 --> 00:03:50,293
Musisz odejść.
30
00:03:57,751 --> 00:03:58,834
Ivo, proszę.
31
00:03:58,834 --> 00:04:00,793
Nie rób mi tego.
32
00:04:01,709 --> 00:04:04,584
Facet nie żyje
i tylko ty byłeś na miejscu zbrodni.
33
00:04:05,084 --> 00:04:06,376
Musimy to zbadać.
34
00:04:06,876 --> 00:04:09,459
W tej sytuacji jesteś tylko ciężarem.
35
00:04:09,459 --> 00:04:11,084
Dla innych i dla siebie.
36
00:04:11,084 --> 00:04:12,626
Jestem niewinny!
37
00:04:14,126 --> 00:04:15,668
Powiesz to na przesłuchaniu.
38
00:04:21,418 --> 00:04:24,626
- Pomóż mi.
- Na twoim miejscu bym stąd wyszła.
39
00:04:25,959 --> 00:04:28,084
Dlaczego? Wiesz, że go nie zabiłem.
40
00:04:29,376 --> 00:04:30,918
Nie zabiłem go!
41
00:04:33,209 --> 00:04:36,543
- Ty też mi nie ufasz?
- A jak niby mam?
42
00:04:37,043 --> 00:04:37,959
Nie rozumiem.
43
00:04:37,959 --> 00:04:41,043
- Okłamałeś mnie, że Luna jest chora.
- Bo jest!
44
00:04:41,043 --> 00:04:44,043
A delfin? Wiem, że nie zleciłeś sekcji.
45
00:04:44,043 --> 00:04:47,543
- Pojechałem tam...
- Gdzie byłeś w poniedziałek wieczorem?
46
00:04:49,668 --> 00:04:50,584
W domu.
47
00:04:51,168 --> 00:04:53,959
Daruj sobie. Rozmawiałam z panią Januárią.
48
00:04:53,959 --> 00:04:56,001
Powiedziała, że wracasz późno,
49
00:04:56,001 --> 00:04:58,709
a w tamten poranek
wróciłeś cały przemoczony.
50
00:05:00,751 --> 00:05:01,584
Nie pamiętam.
51
00:05:01,584 --> 00:05:04,876
A pamiętasz wizytę w lesie
w noc przed odkryciem zwłok?
52
00:05:08,668 --> 00:05:10,668
To dane z nawigacji w twoim aucie.
53
00:05:10,668 --> 00:05:12,751
Powiedz mi, co się dzieje.
54
00:05:13,251 --> 00:05:15,543
- Sprawdzasz mnie?
- Chcę znać prawdę.
55
00:05:19,793 --> 00:05:22,751
- Nie uwierzysz mi.
- Ja o tym zdecyduję.
56
00:05:23,251 --> 00:05:24,126
Powiedz mi.
57
00:05:28,168 --> 00:05:30,001
- Trudno to wyjaśnić.
- Spróbuj.
58
00:05:34,543 --> 00:05:36,959
Pamiętasz te różne legendy z dzieciństwa?
59
00:05:39,876 --> 00:05:41,209
One są prawdziwe.
60
00:05:41,209 --> 00:05:44,251
Rzeczny delfin przybrał postać Manausa.
61
00:05:44,918 --> 00:05:47,459
A Tutu na moich oczach
zmienił się w pekari.
62
00:05:50,543 --> 00:05:53,709
Nie wiem, co się dzieje,
ale nie jesteś sobą.
63
00:05:53,709 --> 00:05:55,209
Jedź do domu, odpocznij.
64
00:06:01,293 --> 00:06:03,126
Mówiłem, że nie uwierzysz.
65
00:06:03,918 --> 00:06:06,168
Potrzebujesz dowodu? Jedź do koronera.
66
00:06:06,168 --> 00:06:08,584
Założę się, że oczy Tutu też zbielały.
67
00:06:34,959 --> 00:06:36,459
Tak się martwiłam.
68
00:06:38,168 --> 00:06:39,293
Wszystko dobrze.
69
00:06:40,126 --> 00:06:41,084
Gdzie Luna?
70
00:06:41,918 --> 00:06:43,501
W swoim pokoju. Śpi.
71
00:06:45,584 --> 00:06:49,793
Mówiłaś Marcii, że nie było mnie w domu
w poniedziałek wieczorem?
72
00:06:50,751 --> 00:06:53,251
Wróciłam dość późno
73
00:06:53,751 --> 00:06:55,251
i nikogo nie zastałam.
74
00:06:55,251 --> 00:06:57,209
O której wróciłaś?
75
00:06:57,209 --> 00:06:58,501
Grałam do późna.
76
00:07:00,168 --> 00:07:01,543
Po drugiej w nocy.
77
00:07:09,251 --> 00:07:10,376
O co chodzi?
78
00:07:13,334 --> 00:07:14,834
Chyba tracę rozum.
79
00:07:18,459 --> 00:07:21,168
Wyszedłem z Luną o 22.
80
00:07:21,168 --> 00:07:23,668
Nie pamiętasz, co robiłeś przez ten czas?
81
00:07:25,834 --> 00:07:26,751
Nie.
82
00:07:32,376 --> 00:07:34,168
Sprawdzę, co u Luny.
83
00:07:39,959 --> 00:07:41,376
- Cześć, skarbie.
- Tato.
84
00:07:41,876 --> 00:07:43,209
Wszystko dobrze?
85
00:08:01,668 --> 00:08:04,709
Masz ciepłe czoło.
Czyżby to znowu gorączka?
86
00:08:05,209 --> 00:08:07,709
Prababcia zmierzy ci temperaturę.
87
00:08:08,209 --> 00:08:10,001
Nie zostaniesz tu ze mną?
88
00:08:12,251 --> 00:08:14,334
Nie chcę, żebyś więcej wychodził.
89
00:08:15,501 --> 00:08:16,834
Boję się.
90
00:08:20,668 --> 00:08:23,168
Skarbie, nie musisz się bać.
91
00:08:24,668 --> 00:08:26,709
Muszę załatwić kilka spraw.
92
00:08:27,876 --> 00:08:30,876
Póki nie wrócę,
zaopiekuje się tobą prababcia.
93
00:08:41,334 --> 00:08:44,209
Przestań wypełniać głowę Luny
tymi bzdurami.
94
00:08:44,209 --> 00:08:48,376
Wmówiłaś jej, że ten naszyjnik ją ochroni,
i teraz ciągle go nosi.
95
00:08:48,376 --> 00:08:50,084
On naprawdę chroni.
96
00:08:50,084 --> 00:08:53,751
Gabi, jesteś dorosła
i możesz wierzyć, w co tylko chcesz.
97
00:08:53,751 --> 00:08:56,084
Ale nie musisz jej tego przekazywać.
98
00:08:56,084 --> 00:09:00,876
Te rzeczy nie przeszkadzają ci dlatego,
że jesteś sceptykiem.
99
00:09:00,876 --> 00:09:02,001
Ty się ich boisz.
100
00:09:11,043 --> 00:09:13,293
Pamiętasz, jak mama dała ci ten naszyjnik?
101
00:09:13,876 --> 00:09:16,959
Tak. Pochodzi od Księżycowych Wojowników.
102
00:09:16,959 --> 00:09:19,501
Tak jak twoje imię: Luna.
103
00:09:20,418 --> 00:09:27,001
Dlatego wiem, że jesteś bardzo dzielna.
104
00:09:28,043 --> 00:09:28,959
Prawda?
105
00:09:31,959 --> 00:09:33,334
Wkrótce wrócę, skarbie.
106
00:09:44,918 --> 00:09:47,251
Jak powstały te ślady na klatce Erica?
107
00:09:49,084 --> 00:09:50,793
Pewnie zrobiło je zwierzę.
108
00:09:51,376 --> 00:09:53,293
Zwierzę? Jakie?
109
00:09:55,084 --> 00:09:58,293
To sekcja zwłok, nie sesja u wróżki.
110
00:09:58,793 --> 00:10:00,709
Nie spytał pan, skąd ma te rany?
111
00:10:00,709 --> 00:10:01,918
Nie pamiętał.
112
00:10:06,584 --> 00:10:09,834
- Jaka była przyczyna śmierci ofiary?
- Asfiksja.
113
00:10:09,834 --> 00:10:13,751
- Na skutek zadzierzgnięcia?
- Nie, nie ma śladów.
114
00:10:14,501 --> 00:10:16,334
Co więc wywołało uduszenie?
115
00:10:17,876 --> 00:10:19,126
Tego nie wiemy.
116
00:10:19,126 --> 00:10:20,876
Coś w ogóle pan wie?
117
00:10:20,876 --> 00:10:22,918
- Panienko...
- Policjantko Márcio.
118
00:10:22,918 --> 00:10:24,501
Chcę zobaczyć zwłoki.
119
00:10:28,418 --> 00:10:29,959
- Gdzie ciało?
- Nie wiem.
120
00:10:29,959 --> 00:10:31,251
Jak to?
121
00:10:31,793 --> 00:10:32,709
Camilo!
122
00:10:33,876 --> 00:10:35,459
Nie chcę z tobą gadać!
123
00:10:36,293 --> 00:10:38,501
Błagam. Potrzebuję twojej pomocy.
124
00:10:41,751 --> 00:10:43,043
Broniłam cię.
125
00:10:43,043 --> 00:10:45,918
Postawiłam się Inês i Tutu!
A teraz on nie żyje.
126
00:10:47,834 --> 00:10:49,751
- Zabiłeś go.
- Nie!
127
00:10:51,543 --> 00:10:53,959
- Chyba nie.
- „Chyba”?
128
00:10:55,001 --> 00:10:56,168
Camilo, zaczekaj!
129
00:10:57,668 --> 00:10:59,793
Zemdlałem. Nic nie pamiętam!
130
00:11:01,084 --> 00:11:03,084
Kiedy się ocknąłem, on już nie żył.
131
00:11:14,959 --> 00:11:16,626
Jestem synem Manausa.
132
00:14:34,209 --> 00:14:36,626
Albuquerque? Posłuchaj, właśnie...
133
00:14:41,709 --> 00:14:43,834
Ty wykradłaś ciało. Aresztuję cię.
134
00:14:43,834 --> 00:14:45,126
Aresztujesz mnie?
135
00:14:54,376 --> 00:14:56,459
Czego się tak obawiasz?
136
00:15:00,043 --> 00:15:01,209
Co robisz?
137
00:15:01,209 --> 00:15:03,001
Śpij, maleństwo
138
00:15:03,668 --> 00:15:08,334
Cuca cię dopadnie
139
00:15:09,501 --> 00:15:14,418
Tatuś jest na polu
140
00:15:18,376 --> 00:15:22,293
Nie mogę zmienić tego, kim jestem.
Nie zrobiłam nic złego, mamo!
141
00:15:22,293 --> 00:15:23,418
Nic złego?
142
00:15:24,126 --> 00:15:27,334
Nie! Kocham Luci, a ona mnie.
To tylko miłość.
143
00:15:27,334 --> 00:15:30,126
Miłość? To nie miłość, tylko obrzydliwość.
144
00:15:30,126 --> 00:15:33,918
Jeśli chcesz tak żyć, to proszę bardzo,
ale nie pod moim dachem.
145
00:15:33,918 --> 00:15:35,418
Jesteś dziwadłem.
146
00:15:37,418 --> 00:15:39,751
Jesteś dziwadłem.
147
00:15:40,334 --> 00:15:41,334
Jesteś dziwadłem.
148
00:15:48,709 --> 00:15:49,668
Spokojnie.
149
00:15:50,959 --> 00:15:52,043
Wszystko dobrze.
150
00:15:59,334 --> 00:16:01,834
Wiem, jak to jest być odrzuconą.
151
00:16:03,334 --> 00:16:05,126
Zhańbiłam moją rodzinę.
152
00:16:06,584 --> 00:16:08,418
Zaszłam w ciążę bez męża.
153
00:16:09,334 --> 00:16:10,959
Wyrzucono mnie z domu.
154
00:16:12,168 --> 00:16:14,126
Postanowiłam urodzić to dziecko.
155
00:16:15,084 --> 00:16:16,293
Urodziło się martwe.
156
00:16:17,543 --> 00:16:19,251
Drogo za to zapłaciłam.
157
00:16:20,043 --> 00:16:21,043
Ale przetrwałam.
158
00:16:27,376 --> 00:16:28,876
Nie jesteś dziwadłem.
159
00:16:56,501 --> 00:16:58,001
Możesz być jednym z nas.
160
00:17:00,168 --> 00:17:02,793
Sam nie wiem. To takie skomplikowane.
161
00:17:03,751 --> 00:17:05,168
I nie zabiłem Tutu.
162
00:17:05,168 --> 00:17:07,209
Skąd wiesz, skoro nie pamiętasz?
163
00:17:07,709 --> 00:17:11,876
Bo to oznaczałoby, że zabiłem też Manausa.
164
00:17:11,876 --> 00:17:13,084
Uspokój się.
165
00:17:13,834 --> 00:17:15,918
Musisz sobie wszystko przypomnieć.
166
00:17:17,959 --> 00:17:20,084
Gdzie byłeś, kiedy zginął Manaus?
167
00:17:35,751 --> 00:17:37,626
Ludzie są okrutni, Isacu.
168
00:17:38,418 --> 00:17:41,584
Boją się jakiejkolwiek odmienności,
169
00:17:41,584 --> 00:17:45,501
bo ukazujemy im,
że oni sami są identyczni...
170
00:17:46,334 --> 00:17:47,543
i straszliwie nudni.
171
00:17:54,709 --> 00:17:55,626
Gdzie ona jest?
172
00:17:57,876 --> 00:17:59,834
Tutu zmarł, a ty pytasz o Camilę?
173
00:17:59,834 --> 00:18:02,209
Gdyby nie ona, on nadal by żył.
174
00:18:05,126 --> 00:18:07,334
Musimy teraz trzymać się razem.
175
00:18:07,334 --> 00:18:09,876
Od dawna od siebie się oddalamy.
176
00:18:10,584 --> 00:18:11,751
Nie ma odwrotu.
177
00:18:15,501 --> 00:18:17,001
Wiesz, kto ich zabił?
178
00:18:19,126 --> 00:18:19,959
Tak.
179
00:18:24,293 --> 00:18:26,418
To człowiek, którego zabił Curupira.
180
00:18:27,668 --> 00:18:29,043
I który teraz powrócił.
181
00:18:29,043 --> 00:18:31,084
Tutaj znaleźliśmy delfina.
182
00:18:31,959 --> 00:18:33,668
Zaparkowałem na ulicy.
183
00:18:34,168 --> 00:18:38,001
Miałem tu spotkać się z kimś,
kto wiedział coś o śmierci Gabrieli.
184
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
Myślę, że to był Manaus.
185
00:18:40,668 --> 00:18:42,751
Co było potem?
186
00:18:43,751 --> 00:18:47,668
Byłem przekonany, że tamtej nocy
wyszedłem z domu na pół godziny,
187
00:18:48,168 --> 00:18:51,168
- ale chyba nie było mnie dłużej.
- O ile dłużej?
188
00:18:52,043 --> 00:18:52,959
O kilka godzin.
189
00:18:54,001 --> 00:18:57,001
Co gorsza, nie pamiętam dokładnie,
co wtedy robiłem.
190
00:18:57,543 --> 00:18:59,751
Następnego dnia znalazłem tu delfina.
191
00:19:15,751 --> 00:19:16,626
Ten facet!
192
00:19:18,418 --> 00:19:21,168
- Co z nim?
- Pamiętam, że tu był.
193
00:19:25,626 --> 00:19:27,876
Kolego! Możemy porozmawiać?
194
00:19:30,293 --> 00:19:32,126
Spokojnie, chcę tylko pogadać.
195
00:19:33,709 --> 00:19:35,918
Widziałeś mnie wcześniej, prawda?
196
00:19:36,584 --> 00:19:37,626
Na tej plaży.
197
00:19:37,626 --> 00:19:40,043
Widzę tu wielu ludzi. Nic nie pamiętam.
198
00:19:40,668 --> 00:19:43,126
W poniedziałek po zmroku
siedziałem tu w aucie.
199
00:19:43,126 --> 00:19:45,501
Tylko my dwaj byliśmy na tej plaży.
200
00:19:45,501 --> 00:19:47,001
Skoro tak mówisz...
201
00:20:04,251 --> 00:20:05,751
Pamiętasz tego człowieka?
202
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
Tak.
203
00:20:08,334 --> 00:20:09,501
Co zapamiętałeś?
204
00:20:10,709 --> 00:20:12,418
Rozmawiał z jakimś mężczyzną.
205
00:20:12,918 --> 00:20:14,418
Jak on wyglądał?
206
00:20:14,418 --> 00:20:18,751
- Był wysoki, umięśniony i miał kapelusz.
- Co zrobił temu mężczyźnie?
207
00:20:19,418 --> 00:20:21,043
Chwycił go za kark.
208
00:20:21,876 --> 00:20:24,584
Facet uciekł w stronę morza,
a on go gonił.
209
00:20:25,084 --> 00:20:27,793
- A potem?
- To wszystko, co widziałem.
210
00:20:28,668 --> 00:20:31,293
- Co teraz?
- Jadę do wioski. Pogadam z Ciço.
211
00:20:31,293 --> 00:20:32,334
- Ja też.
- Nie.
212
00:20:32,334 --> 00:20:34,751
Jeśli zabiłem, ty też jesteś zagrożona.
213
00:20:34,751 --> 00:20:36,918
- Nie boję się ciebie.
- A ja tak.
214
00:20:37,709 --> 00:20:39,084
Nie zbliżaj się do mnie.
215
00:20:46,834 --> 00:20:47,668
Babciu!
216
00:20:49,834 --> 00:20:50,709
Babciu!
217
00:20:51,793 --> 00:20:52,626
Luna.
218
00:20:53,376 --> 00:20:54,334
Babciu!
219
00:20:55,084 --> 00:20:57,251
Co się dzieje, skarbie?!
220
00:20:57,709 --> 00:21:00,209
Spokojnie. Już dobrze.
221
00:21:00,209 --> 00:21:03,501
Jestem tu. Uspokój się.
222
00:21:03,501 --> 00:21:04,459
Babciu!
223
00:21:16,043 --> 00:21:17,293
Chcę cię przeprosić.
224
00:21:18,876 --> 00:21:21,084
Te istoty umierają, prawda?
225
00:21:23,084 --> 00:21:25,293
Byłem przy śmierci Manausa i Tutu.
226
00:21:26,126 --> 00:21:27,668
Ale nie wiem, co zrobiłem.
227
00:21:28,501 --> 00:21:30,209
Możliwe, że ich zabiłem.
228
00:21:36,084 --> 00:21:37,668
Mogłem też zabić Gabrielę.
229
00:21:41,501 --> 00:21:43,876
Muszę odprawić rytuał, o którym mówiłeś.
230
00:21:51,876 --> 00:21:53,459
Złaź.
231
00:21:59,043 --> 00:21:59,876
Iberê...
232
00:22:00,876 --> 00:22:01,876
Już wystarczy.
233
00:22:01,876 --> 00:22:03,043
Co tam, mały?
234
00:22:03,043 --> 00:22:04,293
Musisz wrócić.
235
00:22:05,543 --> 00:22:07,251
Słyszę jakieś dziwne hałasy.
236
00:22:07,959 --> 00:22:08,876
Co to jest?
237
00:22:11,043 --> 00:22:13,251
- Słuchaj...
- Nie rozumiesz.
238
00:22:13,251 --> 00:22:16,084
Musisz wrócić.
239
00:22:16,918 --> 00:22:18,668
Byłem tu i tam.
240
00:22:18,668 --> 00:22:21,459
- Dokąd mam wrócić?
- Do dawnego siebie.
241
00:22:22,001 --> 00:22:23,084
Żeby nam pomóc.
242
00:22:26,918 --> 00:22:27,876
Nie zamierzam...
243
00:22:28,959 --> 00:22:30,668
nikomu pomagać.
244
00:22:33,668 --> 00:22:36,543
Wracaj tam, skąd przyszedłeś,
245
00:22:37,043 --> 00:22:38,626
a mnie zostaw w spokoju.
246
00:22:39,209 --> 00:22:40,459
Tutu nie żyje!
247
00:22:43,209 --> 00:22:44,418
To nie mój problem.
248
00:22:45,001 --> 00:22:46,876
Jak to nie, Iberê?
249
00:22:47,376 --> 00:22:50,376
Myślisz, że żartuję? To poważna sprawa!
250
00:22:50,376 --> 00:22:53,751
To ten myśliwy, którego zabiłeś!
Wrócił i nas likwiduje!
251
00:22:53,751 --> 00:22:55,584
Musisz znów do nas dołączyć.
252
00:22:55,584 --> 00:22:57,751
- Potrzebujemy Curupiry.
- Nie!
253
00:22:59,584 --> 00:23:00,709
Zapomnij o Curupirze.
254
00:23:05,001 --> 00:23:06,709
Mówiłem ci, daj mi spokój.
255
00:23:06,709 --> 00:23:08,751
Nie, czekaj! Jesteśmy rodziną!
256
00:23:09,251 --> 00:23:11,168
Przecież daję ci jedzenie!
257
00:23:11,168 --> 00:23:14,126
Wyciągam cię z rynsztoka,
kiedy się upijasz.
258
00:23:14,126 --> 00:23:15,959
I tak mi się odwdzięczasz?
259
00:23:17,709 --> 00:23:19,001
Boję się, Iberê.
260
00:23:23,959 --> 00:23:25,084
Zajmij się tym.
261
00:23:26,209 --> 00:23:29,001
Znajdź sposób? Czyż nie jesteś Saci?
262
00:23:40,043 --> 00:23:41,793
Jest w swoim pokoju.
263
00:23:41,793 --> 00:23:43,543
- Zaczynamy?
- Oczywiście.
264
00:23:44,126 --> 00:23:46,334
- Jak miewa się wnuk?
- Dobrze.
265
00:23:46,918 --> 00:23:49,959
Jest dorosły, a ona jest jego córką.
266
00:23:54,126 --> 00:23:55,168
Skarbie,
267
00:23:55,668 --> 00:23:59,751
przyprowadziłam miłego pana,
który pomoże ci wyzdrowieć.
268
00:23:59,751 --> 00:24:02,126
- Jak ma na imię?
- Luna.
269
00:24:02,126 --> 00:24:03,168
Luna?
270
00:24:04,043 --> 00:24:06,043
Napar jest tylko kluczem.
271
00:24:07,251 --> 00:24:09,959
To ty musisz otworzyć te drzwi
272
00:24:10,668 --> 00:24:12,751
i przejść tę ścieżkę.
273
00:24:18,626 --> 00:24:21,793
Skoncentruj się na swoim oddechu
274
00:24:21,793 --> 00:24:23,584
i biciu serca.
275
00:24:26,334 --> 00:24:27,876
Co się ze mną stanie?
276
00:24:30,668 --> 00:24:33,168
Zobaczysz swoje wnętrze.
277
00:24:34,001 --> 00:24:35,293
To, co jest w tobie.
278
00:24:37,084 --> 00:24:39,168
Być może zobaczysz straszne rzeczy.
279
00:24:39,876 --> 00:24:41,293
Ale to konieczne.
280
00:25:08,626 --> 00:25:12,168
Idź.
281
00:25:22,626 --> 00:25:23,501
Połóż się.
282
00:25:24,001 --> 00:25:24,834
Połóż się.
283
00:27:17,376 --> 00:27:18,418
Babciu!
284
00:28:48,793 --> 00:28:50,126
Musimy porozmawiać.
285
00:28:51,209 --> 00:28:52,543
- Znamy się?
- Nie.
286
00:28:52,543 --> 00:28:54,043
Ale znałem Gabrielę.
287
00:29:00,834 --> 00:29:02,793
- Mów.
- Widziałem jej śmierć.
288
00:30:28,334 --> 00:30:32,459
Na mocy powierzonej mi władzy,
rozkazuję ci się ujawnić.
289
00:34:29,834 --> 00:34:32,668
Napisy: Wojciech Matyszkiewicz