1 00:00:57,209 --> 00:01:00,584 Mój synku! Dlaczego? 2 00:01:43,334 --> 00:01:44,751 {\an8}NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 3 00:02:24,418 --> 00:02:26,168 {\an8}Nic nie pamiętam. 4 00:02:26,668 --> 00:02:30,043 {\an8}W raporcie napisano, że właśnie wrócił pan z urlopu. 5 00:02:31,293 --> 00:02:34,168 Tak. Moja żona zmarła nieco ponad miesiąc temu. 6 00:02:34,168 --> 00:02:35,751 Przykro mi. 7 00:02:35,751 --> 00:02:38,001 - Ma pan dzieci? - Córeczkę. 8 00:02:38,001 --> 00:02:39,084 Nic jej nie jest? 9 00:02:41,084 --> 00:02:42,251 Dochodzi do siebie. 10 00:02:43,126 --> 00:02:46,876 Czy w pańskiej rodzinie ktoś chorował psychicznie? 11 00:02:48,126 --> 00:02:50,084 Moja matka cierpiała na depresję. 12 00:02:50,584 --> 00:02:51,751 Wyzdrowiała? 13 00:02:52,543 --> 00:02:54,334 Zmarła, gdy miałem siedem lat. 14 00:02:54,334 --> 00:02:55,501 Jak umarła? 15 00:02:57,501 --> 00:02:58,376 Zabiła się. 16 00:03:00,334 --> 00:03:01,376 A pański tata? 17 00:03:04,168 --> 00:03:06,918 - Nie znam go. Mogę już iść? - Już niedługo. 18 00:03:07,543 --> 00:03:09,418 Zlecę kilka badań 19 00:03:09,418 --> 00:03:11,709 i przepiszę panu lek przeciwlękowy. 20 00:03:11,709 --> 00:03:15,126 Pomoże panu przetrwać ten stresujący czas. 21 00:03:16,751 --> 00:03:18,834 I jeszcze jeden dokument. 22 00:03:20,001 --> 00:03:22,418 Musi pan przez pewien czas zostać w domu, 23 00:03:23,084 --> 00:03:24,918 więc wystawiam panu zwolnienie. 24 00:03:25,543 --> 00:03:27,418 Nie mogę nie chodzić do pracy. 25 00:03:27,418 --> 00:03:30,918 To nakaz. Cierpi pan na zespół stresu pourazowego. 26 00:03:30,918 --> 00:03:33,959 - Jestem w trakcie śledztwa. - Nie ma pan wyboru. 27 00:03:41,709 --> 00:03:44,209 Co jest? Wysyłasz mnie na urlop? 28 00:03:45,751 --> 00:03:48,043 Muszę kontynuować to śledztwo. 29 00:03:48,043 --> 00:03:50,293 Musisz odejść. 30 00:03:57,751 --> 00:03:58,834 Ivo, proszę. 31 00:03:58,834 --> 00:04:00,793 Nie rób mi tego. 32 00:04:01,709 --> 00:04:04,584 Facet nie żyje i tylko ty byłeś na miejscu zbrodni. 33 00:04:05,084 --> 00:04:06,376 Musimy to zbadać. 34 00:04:06,876 --> 00:04:09,459 W tej sytuacji jesteś tylko ciężarem. 35 00:04:09,459 --> 00:04:11,084 Dla innych i dla siebie. 36 00:04:11,084 --> 00:04:12,626 Jestem niewinny! 37 00:04:14,126 --> 00:04:15,668 Powiesz to na przesłuchaniu. 38 00:04:21,418 --> 00:04:24,626 - Pomóż mi. - Na twoim miejscu bym stąd wyszła. 39 00:04:25,959 --> 00:04:28,084 Dlaczego? Wiesz, że go nie zabiłem. 40 00:04:29,376 --> 00:04:30,918 Nie zabiłem go! 41 00:04:33,209 --> 00:04:36,543 - Ty też mi nie ufasz? - A jak niby mam? 42 00:04:37,043 --> 00:04:37,959 Nie rozumiem. 43 00:04:37,959 --> 00:04:41,043 - Okłamałeś mnie, że Luna jest chora. - Bo jest! 44 00:04:41,043 --> 00:04:44,043 A delfin? Wiem, że nie zleciłeś sekcji. 45 00:04:44,043 --> 00:04:47,543 - Pojechałem tam... - Gdzie byłeś w poniedziałek wieczorem? 46 00:04:49,668 --> 00:04:50,584 W domu. 47 00:04:51,168 --> 00:04:53,959 Daruj sobie. Rozmawiałam z panią Januárią. 48 00:04:53,959 --> 00:04:56,001 Powiedziała, że wracasz późno, 49 00:04:56,001 --> 00:04:58,709 a w tamten poranek wróciłeś cały przemoczony. 50 00:05:00,751 --> 00:05:01,584 Nie pamiętam. 51 00:05:01,584 --> 00:05:04,876 A pamiętasz wizytę w lesie w noc przed odkryciem zwłok? 52 00:05:08,668 --> 00:05:10,668 To dane z nawigacji w twoim aucie. 53 00:05:10,668 --> 00:05:12,751 Powiedz mi, co się dzieje. 54 00:05:13,251 --> 00:05:15,543 - Sprawdzasz mnie? - Chcę znać prawdę. 55 00:05:19,793 --> 00:05:22,751 - Nie uwierzysz mi. - Ja o tym zdecyduję. 56 00:05:23,251 --> 00:05:24,126 Powiedz mi. 57 00:05:28,168 --> 00:05:30,001 - Trudno to wyjaśnić. - Spróbuj. 58 00:05:34,543 --> 00:05:36,959 Pamiętasz te różne legendy z dzieciństwa? 59 00:05:39,876 --> 00:05:41,209 One są prawdziwe. 60 00:05:41,209 --> 00:05:44,251 Rzeczny delfin przybrał postać Manausa. 61 00:05:44,918 --> 00:05:47,459 A Tutu na moich oczach zmienił się w pekari. 62 00:05:50,543 --> 00:05:53,709 Nie wiem, co się dzieje, ale nie jesteś sobą. 63 00:05:53,709 --> 00:05:55,209 Jedź do domu, odpocznij. 64 00:06:01,293 --> 00:06:03,126 Mówiłem, że nie uwierzysz. 65 00:06:03,918 --> 00:06:06,168 Potrzebujesz dowodu? Jedź do koronera. 66 00:06:06,168 --> 00:06:08,584 Założę się, że oczy Tutu też zbielały. 67 00:06:34,959 --> 00:06:36,459 Tak się martwiłam. 68 00:06:38,168 --> 00:06:39,293 Wszystko dobrze. 69 00:06:40,126 --> 00:06:41,084 Gdzie Luna? 70 00:06:41,918 --> 00:06:43,501 W swoim pokoju. Śpi. 71 00:06:45,584 --> 00:06:49,793 Mówiłaś Marcii, że nie było mnie w domu w poniedziałek wieczorem? 72 00:06:50,751 --> 00:06:53,251 Wróciłam dość późno 73 00:06:53,751 --> 00:06:55,251 i nikogo nie zastałam. 74 00:06:55,251 --> 00:06:57,209 O której wróciłaś? 75 00:06:57,209 --> 00:06:58,501 Grałam do późna. 76 00:07:00,168 --> 00:07:01,543 Po drugiej w nocy. 77 00:07:09,251 --> 00:07:10,376 O co chodzi? 78 00:07:13,334 --> 00:07:14,834 Chyba tracę rozum. 79 00:07:18,459 --> 00:07:21,168 Wyszedłem z Luną o 22. 80 00:07:21,168 --> 00:07:23,668 Nie pamiętasz, co robiłeś przez ten czas? 81 00:07:25,834 --> 00:07:26,751 Nie. 82 00:07:32,376 --> 00:07:34,168 Sprawdzę, co u Luny. 83 00:07:39,959 --> 00:07:41,376 - Cześć, skarbie. - Tato. 84 00:07:41,876 --> 00:07:43,209 Wszystko dobrze? 85 00:08:01,668 --> 00:08:04,709 Masz ciepłe czoło. Czyżby to znowu gorączka? 86 00:08:05,209 --> 00:08:07,709 Prababcia zmierzy ci temperaturę. 87 00:08:08,209 --> 00:08:10,001 Nie zostaniesz tu ze mną? 88 00:08:12,251 --> 00:08:14,334 Nie chcę, żebyś więcej wychodził. 89 00:08:15,501 --> 00:08:16,834 Boję się. 90 00:08:20,668 --> 00:08:23,168 Skarbie, nie musisz się bać. 91 00:08:24,668 --> 00:08:26,709 Muszę załatwić kilka spraw. 92 00:08:27,876 --> 00:08:30,876 Póki nie wrócę, zaopiekuje się tobą prababcia. 93 00:08:41,334 --> 00:08:44,209 Przestań wypełniać głowę Luny tymi bzdurami. 94 00:08:44,209 --> 00:08:48,376 Wmówiłaś jej, że ten naszyjnik ją ochroni, i teraz ciągle go nosi. 95 00:08:48,376 --> 00:08:50,084 On naprawdę chroni. 96 00:08:50,084 --> 00:08:53,751 Gabi, jesteś dorosła i możesz wierzyć, w co tylko chcesz. 97 00:08:53,751 --> 00:08:56,084 Ale nie musisz jej tego przekazywać. 98 00:08:56,084 --> 00:09:00,876 Te rzeczy nie przeszkadzają ci dlatego, że jesteś sceptykiem. 99 00:09:00,876 --> 00:09:02,001 Ty się ich boisz. 100 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 Pamiętasz, jak mama dała ci ten naszyjnik? 101 00:09:13,876 --> 00:09:16,959 Tak. Pochodzi od Księżycowych Wojowników. 102 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 Tak jak twoje imię: Luna. 103 00:09:20,418 --> 00:09:27,001 Dlatego wiem, że jesteś bardzo dzielna. 104 00:09:28,043 --> 00:09:28,959 Prawda? 105 00:09:31,959 --> 00:09:33,334 Wkrótce wrócę, skarbie. 106 00:09:44,918 --> 00:09:47,251 Jak powstały te ślady na klatce Erica? 107 00:09:49,084 --> 00:09:50,793 Pewnie zrobiło je zwierzę. 108 00:09:51,376 --> 00:09:53,293 Zwierzę? Jakie? 109 00:09:55,084 --> 00:09:58,293 To sekcja zwłok, nie sesja u wróżki. 110 00:09:58,793 --> 00:10:00,709 Nie spytał pan, skąd ma te rany? 111 00:10:00,709 --> 00:10:01,918 Nie pamiętał. 112 00:10:06,584 --> 00:10:09,834 - Jaka była przyczyna śmierci ofiary? - Asfiksja. 113 00:10:09,834 --> 00:10:13,751 - Na skutek zadzierzgnięcia? - Nie, nie ma śladów. 114 00:10:14,501 --> 00:10:16,334 Co więc wywołało uduszenie? 115 00:10:17,876 --> 00:10:19,126 Tego nie wiemy. 116 00:10:19,126 --> 00:10:20,876 Coś w ogóle pan wie? 117 00:10:20,876 --> 00:10:22,918 - Panienko... - Policjantko Márcio. 118 00:10:22,918 --> 00:10:24,501 Chcę zobaczyć zwłoki. 119 00:10:28,418 --> 00:10:29,959 - Gdzie ciało? - Nie wiem. 120 00:10:29,959 --> 00:10:31,251 Jak to? 121 00:10:31,793 --> 00:10:32,709 Camilo! 122 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 Nie chcę z tobą gadać! 123 00:10:36,293 --> 00:10:38,501 Błagam. Potrzebuję twojej pomocy. 124 00:10:41,751 --> 00:10:43,043 Broniłam cię. 125 00:10:43,043 --> 00:10:45,918 Postawiłam się Inês i Tutu! A teraz on nie żyje. 126 00:10:47,834 --> 00:10:49,751 - Zabiłeś go. - Nie! 127 00:10:51,543 --> 00:10:53,959 - Chyba nie. - „Chyba”? 128 00:10:55,001 --> 00:10:56,168 Camilo, zaczekaj! 129 00:10:57,668 --> 00:10:59,793 Zemdlałem. Nic nie pamiętam! 130 00:11:01,084 --> 00:11:03,084 Kiedy się ocknąłem, on już nie żył. 131 00:11:14,959 --> 00:11:16,626 Jestem synem Manausa. 132 00:14:34,209 --> 00:14:36,626 Albuquerque? Posłuchaj, właśnie... 133 00:14:41,709 --> 00:14:43,834 Ty wykradłaś ciało. Aresztuję cię. 134 00:14:43,834 --> 00:14:45,126 Aresztujesz mnie? 135 00:14:54,376 --> 00:14:56,459 Czego się tak obawiasz? 136 00:15:00,043 --> 00:15:01,209 Co robisz? 137 00:15:01,209 --> 00:15:03,001 Śpij, maleństwo 138 00:15:03,668 --> 00:15:08,334 Cuca cię dopadnie 139 00:15:09,501 --> 00:15:14,418 Tatuś jest na polu 140 00:15:18,376 --> 00:15:22,293 Nie mogę zmienić tego, kim jestem. Nie zrobiłam nic złego, mamo! 141 00:15:22,293 --> 00:15:23,418 Nic złego? 142 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 Nie! Kocham Luci, a ona mnie. To tylko miłość. 143 00:15:27,334 --> 00:15:30,126 Miłość? To nie miłość, tylko obrzydliwość. 144 00:15:30,126 --> 00:15:33,918 Jeśli chcesz tak żyć, to proszę bardzo, ale nie pod moim dachem. 145 00:15:33,918 --> 00:15:35,418 Jesteś dziwadłem. 146 00:15:37,418 --> 00:15:39,751 Jesteś dziwadłem. 147 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 Jesteś dziwadłem. 148 00:15:48,709 --> 00:15:49,668 Spokojnie. 149 00:15:50,959 --> 00:15:52,043 Wszystko dobrze. 150 00:15:59,334 --> 00:16:01,834 Wiem, jak to jest być odrzuconą. 151 00:16:03,334 --> 00:16:05,126 Zhańbiłam moją rodzinę. 152 00:16:06,584 --> 00:16:08,418 Zaszłam w ciążę bez męża. 153 00:16:09,334 --> 00:16:10,959 Wyrzucono mnie z domu. 154 00:16:12,168 --> 00:16:14,126 Postanowiłam urodzić to dziecko. 155 00:16:15,084 --> 00:16:16,293 Urodziło się martwe. 156 00:16:17,543 --> 00:16:19,251 Drogo za to zapłaciłam. 157 00:16:20,043 --> 00:16:21,043 Ale przetrwałam. 158 00:16:27,376 --> 00:16:28,876 Nie jesteś dziwadłem. 159 00:16:56,501 --> 00:16:58,001 Możesz być jednym z nas. 160 00:17:00,168 --> 00:17:02,793 Sam nie wiem. To takie skomplikowane. 161 00:17:03,751 --> 00:17:05,168 I nie zabiłem Tutu. 162 00:17:05,168 --> 00:17:07,209 Skąd wiesz, skoro nie pamiętasz? 163 00:17:07,709 --> 00:17:11,876 Bo to oznaczałoby, że zabiłem też Manausa. 164 00:17:11,876 --> 00:17:13,084 Uspokój się. 165 00:17:13,834 --> 00:17:15,918 Musisz sobie wszystko przypomnieć. 166 00:17:17,959 --> 00:17:20,084 Gdzie byłeś, kiedy zginął Manaus? 167 00:17:35,751 --> 00:17:37,626 Ludzie są okrutni, Isacu. 168 00:17:38,418 --> 00:17:41,584 Boją się jakiejkolwiek odmienności, 169 00:17:41,584 --> 00:17:45,501 bo ukazujemy im, że oni sami są identyczni... 170 00:17:46,334 --> 00:17:47,543 i straszliwie nudni. 171 00:17:54,709 --> 00:17:55,626 Gdzie ona jest? 172 00:17:57,876 --> 00:17:59,834 Tutu zmarł, a ty pytasz o Camilę? 173 00:17:59,834 --> 00:18:02,209 Gdyby nie ona, on nadal by żył. 174 00:18:05,126 --> 00:18:07,334 Musimy teraz trzymać się razem. 175 00:18:07,334 --> 00:18:09,876 Od dawna od siebie się oddalamy. 176 00:18:10,584 --> 00:18:11,751 Nie ma odwrotu. 177 00:18:15,501 --> 00:18:17,001 Wiesz, kto ich zabił? 178 00:18:19,126 --> 00:18:19,959 Tak. 179 00:18:24,293 --> 00:18:26,418 To człowiek, którego zabił Curupira. 180 00:18:27,668 --> 00:18:29,043 I który teraz powrócił. 181 00:18:29,043 --> 00:18:31,084 Tutaj znaleźliśmy delfina. 182 00:18:31,959 --> 00:18:33,668 Zaparkowałem na ulicy. 183 00:18:34,168 --> 00:18:38,001 Miałem tu spotkać się z kimś, kto wiedział coś o śmierci Gabrieli. 184 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 Myślę, że to był Manaus. 185 00:18:40,668 --> 00:18:42,751 Co było potem? 186 00:18:43,751 --> 00:18:47,668 Byłem przekonany, że tamtej nocy wyszedłem z domu na pół godziny, 187 00:18:48,168 --> 00:18:51,168 - ale chyba nie było mnie dłużej. - O ile dłużej? 188 00:18:52,043 --> 00:18:52,959 O kilka godzin. 189 00:18:54,001 --> 00:18:57,001 Co gorsza, nie pamiętam dokładnie, co wtedy robiłem. 190 00:18:57,543 --> 00:18:59,751 Następnego dnia znalazłem tu delfina. 191 00:19:15,751 --> 00:19:16,626 Ten facet! 192 00:19:18,418 --> 00:19:21,168 - Co z nim? - Pamiętam, że tu był. 193 00:19:25,626 --> 00:19:27,876 Kolego! Możemy porozmawiać? 194 00:19:30,293 --> 00:19:32,126 Spokojnie, chcę tylko pogadać. 195 00:19:33,709 --> 00:19:35,918 Widziałeś mnie wcześniej, prawda? 196 00:19:36,584 --> 00:19:37,626 Na tej plaży. 197 00:19:37,626 --> 00:19:40,043 Widzę tu wielu ludzi. Nic nie pamiętam. 198 00:19:40,668 --> 00:19:43,126 W poniedziałek po zmroku siedziałem tu w aucie. 199 00:19:43,126 --> 00:19:45,501 Tylko my dwaj byliśmy na tej plaży. 200 00:19:45,501 --> 00:19:47,001 Skoro tak mówisz... 201 00:20:04,251 --> 00:20:05,751 Pamiętasz tego człowieka? 202 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 Tak. 203 00:20:08,334 --> 00:20:09,501 Co zapamiętałeś? 204 00:20:10,709 --> 00:20:12,418 Rozmawiał z jakimś mężczyzną. 205 00:20:12,918 --> 00:20:14,418 Jak on wyglądał? 206 00:20:14,418 --> 00:20:18,751 - Był wysoki, umięśniony i miał kapelusz. - Co zrobił temu mężczyźnie? 207 00:20:19,418 --> 00:20:21,043 Chwycił go za kark. 208 00:20:21,876 --> 00:20:24,584 Facet uciekł w stronę morza, a on go gonił. 209 00:20:25,084 --> 00:20:27,793 - A potem? - To wszystko, co widziałem. 210 00:20:28,668 --> 00:20:31,293 - Co teraz? - Jadę do wioski. Pogadam z Ciço. 211 00:20:31,293 --> 00:20:32,334 - Ja też. - Nie. 212 00:20:32,334 --> 00:20:34,751 Jeśli zabiłem, ty też jesteś zagrożona. 213 00:20:34,751 --> 00:20:36,918 - Nie boję się ciebie. - A ja tak. 214 00:20:37,709 --> 00:20:39,084 Nie zbliżaj się do mnie. 215 00:20:46,834 --> 00:20:47,668 Babciu! 216 00:20:49,834 --> 00:20:50,709 Babciu! 217 00:20:51,793 --> 00:20:52,626 Luna. 218 00:20:53,376 --> 00:20:54,334 Babciu! 219 00:20:55,084 --> 00:20:57,251 Co się dzieje, skarbie?! 220 00:20:57,709 --> 00:21:00,209 Spokojnie. Już dobrze. 221 00:21:00,209 --> 00:21:03,501 Jestem tu. Uspokój się. 222 00:21:03,501 --> 00:21:04,459 Babciu! 223 00:21:16,043 --> 00:21:17,293 Chcę cię przeprosić. 224 00:21:18,876 --> 00:21:21,084 Te istoty umierają, prawda? 225 00:21:23,084 --> 00:21:25,293 Byłem przy śmierci Manausa i Tutu. 226 00:21:26,126 --> 00:21:27,668 Ale nie wiem, co zrobiłem. 227 00:21:28,501 --> 00:21:30,209 Możliwe, że ich zabiłem. 228 00:21:36,084 --> 00:21:37,668 Mogłem też zabić Gabrielę. 229 00:21:41,501 --> 00:21:43,876 Muszę odprawić rytuał, o którym mówiłeś. 230 00:21:51,876 --> 00:21:53,459 Złaź. 231 00:21:59,043 --> 00:21:59,876 Iberê... 232 00:22:00,876 --> 00:22:01,876 Już wystarczy. 233 00:22:01,876 --> 00:22:03,043 Co tam, mały? 234 00:22:03,043 --> 00:22:04,293 Musisz wrócić. 235 00:22:05,543 --> 00:22:07,251 Słyszę jakieś dziwne hałasy. 236 00:22:07,959 --> 00:22:08,876 Co to jest? 237 00:22:11,043 --> 00:22:13,251 - Słuchaj... - Nie rozumiesz. 238 00:22:13,251 --> 00:22:16,084 Musisz wrócić. 239 00:22:16,918 --> 00:22:18,668 Byłem tu i tam. 240 00:22:18,668 --> 00:22:21,459 - Dokąd mam wrócić? - Do dawnego siebie. 241 00:22:22,001 --> 00:22:23,084 Żeby nam pomóc. 242 00:22:26,918 --> 00:22:27,876 Nie zamierzam... 243 00:22:28,959 --> 00:22:30,668 nikomu pomagać. 244 00:22:33,668 --> 00:22:36,543 Wracaj tam, skąd przyszedłeś, 245 00:22:37,043 --> 00:22:38,626 a mnie zostaw w spokoju. 246 00:22:39,209 --> 00:22:40,459 Tutu nie żyje! 247 00:22:43,209 --> 00:22:44,418 To nie mój problem. 248 00:22:45,001 --> 00:22:46,876 Jak to nie, Iberê? 249 00:22:47,376 --> 00:22:50,376 Myślisz, że żartuję? To poważna sprawa! 250 00:22:50,376 --> 00:22:53,751 To ten myśliwy, którego zabiłeś! Wrócił i nas likwiduje! 251 00:22:53,751 --> 00:22:55,584 Musisz znów do nas dołączyć. 252 00:22:55,584 --> 00:22:57,751 - Potrzebujemy Curupiry. - Nie! 253 00:22:59,584 --> 00:23:00,709 Zapomnij o Curupirze. 254 00:23:05,001 --> 00:23:06,709 Mówiłem ci, daj mi spokój. 255 00:23:06,709 --> 00:23:08,751 Nie, czekaj! Jesteśmy rodziną! 256 00:23:09,251 --> 00:23:11,168 Przecież daję ci jedzenie! 257 00:23:11,168 --> 00:23:14,126 Wyciągam cię z rynsztoka, kiedy się upijasz. 258 00:23:14,126 --> 00:23:15,959 I tak mi się odwdzięczasz? 259 00:23:17,709 --> 00:23:19,001 Boję się, Iberê. 260 00:23:23,959 --> 00:23:25,084 Zajmij się tym. 261 00:23:26,209 --> 00:23:29,001 Znajdź sposób? Czyż nie jesteś Saci? 262 00:23:40,043 --> 00:23:41,793 Jest w swoim pokoju. 263 00:23:41,793 --> 00:23:43,543 - Zaczynamy? - Oczywiście. 264 00:23:44,126 --> 00:23:46,334 - Jak miewa się wnuk? - Dobrze. 265 00:23:46,918 --> 00:23:49,959 Jest dorosły, a ona jest jego córką. 266 00:23:54,126 --> 00:23:55,168 Skarbie, 267 00:23:55,668 --> 00:23:59,751 przyprowadziłam miłego pana, który pomoże ci wyzdrowieć. 268 00:23:59,751 --> 00:24:02,126 - Jak ma na imię? - Luna. 269 00:24:02,126 --> 00:24:03,168 Luna? 270 00:24:04,043 --> 00:24:06,043 Napar jest tylko kluczem. 271 00:24:07,251 --> 00:24:09,959 To ty musisz otworzyć te drzwi 272 00:24:10,668 --> 00:24:12,751 i przejść tę ścieżkę. 273 00:24:18,626 --> 00:24:21,793 Skoncentruj się na swoim oddechu 274 00:24:21,793 --> 00:24:23,584 i biciu serca. 275 00:24:26,334 --> 00:24:27,876 Co się ze mną stanie? 276 00:24:30,668 --> 00:24:33,168 Zobaczysz swoje wnętrze. 277 00:24:34,001 --> 00:24:35,293 To, co jest w tobie. 278 00:24:37,084 --> 00:24:39,168 Być może zobaczysz straszne rzeczy. 279 00:24:39,876 --> 00:24:41,293 Ale to konieczne. 280 00:25:08,626 --> 00:25:12,168 Idź. 281 00:25:22,626 --> 00:25:23,501 Połóż się. 282 00:25:24,001 --> 00:25:24,834 Połóż się. 283 00:27:17,376 --> 00:27:18,418 Babciu! 284 00:28:48,793 --> 00:28:50,126 Musimy porozmawiać. 285 00:28:51,209 --> 00:28:52,543 - Znamy się? - Nie. 286 00:28:52,543 --> 00:28:54,043 Ale znałem Gabrielę. 287 00:29:00,834 --> 00:29:02,793 - Mów. - Widziałem jej śmierć. 288 00:30:28,334 --> 00:30:32,459 Na mocy powierzonej mi władzy, rozkazuję ci się ujawnić. 289 00:34:29,834 --> 00:34:32,668 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz