1
00:00:57,209 --> 00:01:00,584
Сыночек! Сыночек. За что?
2
00:01:43,334 --> 00:01:44,959
{\an8}ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
3
00:02:24,418 --> 00:02:26,168
{\an8}Я ничего не помню, доктор.
4
00:02:26,626 --> 00:02:30,043
{\an8}В вашей карте сказано,
что вы только вернулись из отпуска.
5
00:02:31,251 --> 00:02:32,168
Да.
6
00:02:32,168 --> 00:02:36,959
- Жена умерла чуть больше месяца назад.
- Соболезную. У вас есть дети?
7
00:02:36,959 --> 00:02:38,001
Девочка.
8
00:02:38,001 --> 00:02:39,084
Она в порядке?
9
00:02:41,043 --> 00:02:42,001
Приходит в себя.
10
00:02:43,084 --> 00:02:46,876
В семейной истории
были случаи психических расстройств?
11
00:02:48,126 --> 00:02:49,918
Моя мать страдала депрессией.
12
00:02:50,543 --> 00:02:51,709
Ей стало лучше?
13
00:02:52,543 --> 00:02:55,626
- Нет, она умерла, когда мне было семь.
- Из-за чего?
14
00:02:57,501 --> 00:02:58,376
Самоубийство.
15
00:03:00,334 --> 00:03:01,376
А ваш отец?
16
00:03:04,168 --> 00:03:06,918
- Незнаком с ним. Я могу идти?
- Почти.
17
00:03:07,543 --> 00:03:09,418
Я назначу вам ряд анализов,
18
00:03:09,418 --> 00:03:11,709
а также выпишу седативный препарат,
19
00:03:11,709 --> 00:03:15,126
который поможет вам
в это нелегкое время.
20
00:03:16,751 --> 00:03:18,834
Вот вам справка.
21
00:03:20,001 --> 00:03:22,418
Какое-то время побудьте дома, ладно?
22
00:03:23,084 --> 00:03:24,793
Отправляю вас на больничный.
23
00:03:25,543 --> 00:03:28,959
- Мне нельзя бросать работу...
- Можно и нужно.
24
00:03:28,959 --> 00:03:30,959
У вас посттравматический стресс.
25
00:03:30,959 --> 00:03:33,834
- У меня расследование.
- Не обсуждается, Эрик.
26
00:03:41,709 --> 00:03:44,209
Какого чёрта? Освобождаешь от работы?
27
00:03:45,709 --> 00:03:48,043
Иво, я должен продолжить расследование.
28
00:03:48,043 --> 00:03:50,293
Ты должен отдохнуть от работы.
29
00:03:57,751 --> 00:03:58,834
Иво, пожалуйста.
30
00:03:58,834 --> 00:04:00,584
Не надо так со мной.
31
00:04:01,709 --> 00:04:04,918
Погиб человек,
на месте преступления был только ты.
32
00:04:04,918 --> 00:04:06,543
Мы проведем расследование.
33
00:04:06,876 --> 00:04:09,459
Учитывая ситуацию, ты лишь навредишь.
34
00:04:09,459 --> 00:04:11,084
Другим и себе.
35
00:04:11,084 --> 00:04:12,626
Я невиновен!
36
00:04:14,126 --> 00:04:15,543
Оставь это для допроса.
37
00:04:21,376 --> 00:04:24,626
- Марсия, нужна твоя помощь.
- Я бы на твоем месте ушла.
38
00:04:25,959 --> 00:04:28,084
Почему? Я знаю, что не убивал его.
39
00:04:29,376 --> 00:04:30,793
Я не убивал его, Марсия.
40
00:04:33,209 --> 00:04:36,168
- Ты тоже мне не веришь?
- А как мне тебе верить?
41
00:04:37,043 --> 00:04:38,709
- В смысле?
- Ты соврал мне.
42
00:04:38,709 --> 00:04:41,126
- Сказал, что Луна больна.
- Так и есть.
43
00:04:41,126 --> 00:04:44,043
А речной дельфин?
Я знаю, что вскрытия не было.
44
00:04:44,043 --> 00:04:47,459
- Я поехал к коронеру...
- Где ты был вечером понедельника?
45
00:04:49,584 --> 00:04:50,418
Дома.
46
00:04:51,168 --> 00:04:52,459
Не надо лапши, Эрик.
47
00:04:52,459 --> 00:04:53,959
Я говорила с Джануарией.
48
00:04:53,959 --> 00:04:56,001
Она сказала, ты вернулся поздно,
49
00:04:56,001 --> 00:04:58,543
а одним утром так вообще мокрый.
50
00:05:00,751 --> 00:05:01,584
Я не помню.
51
00:05:01,584 --> 00:05:04,876
Не помнишь, как ездил в лес
в ночь до обнаружения тела?
52
00:05:08,668 --> 00:05:10,668
Вот данные GPS твоей машины.
53
00:05:10,668 --> 00:05:12,501
Скажи, Эрик, что происходит?
54
00:05:13,209 --> 00:05:15,459
- Ты расследуешь меня?
- Я хочу правду.
55
00:05:19,793 --> 00:05:22,626
- Ты не поверишь.
- Это мне решать.
56
00:05:23,251 --> 00:05:24,126
Говори, Эрик.
57
00:05:28,126 --> 00:05:29,918
- Сложно объяснить.
- Попробуй.
58
00:05:34,543 --> 00:05:36,668
Помнишь легенды из детства?
59
00:05:39,834 --> 00:05:40,834
Они настоящие.
60
00:05:41,293 --> 00:05:44,251
Речной дельфин
ночью превратился в Манауса.
61
00:05:44,918 --> 00:05:47,293
Туту обратился в пекари
у меня на глазах.
62
00:05:50,543 --> 00:05:53,709
Эрик, не знаю, что происходит,
но ты не в себе.
63
00:05:53,709 --> 00:05:55,168
Иди домой, отдохни.
64
00:06:01,293 --> 00:06:03,001
Я говорил, что не поверишь.
65
00:06:03,834 --> 00:06:06,251
За доказательствами
можешь сходить в морг.
66
00:06:06,251 --> 00:06:08,626
Уверен, глаза Туту тоже побелели.
67
00:06:34,959 --> 00:06:36,459
Я так переживала.
68
00:06:38,126 --> 00:06:39,334
Всё хорошо, бабушка.
69
00:06:40,084 --> 00:06:41,043
Где Луна?
70
00:06:41,876 --> 00:06:43,459
В своей комнате, спит.
71
00:06:45,584 --> 00:06:46,876
Можно вопрос?
72
00:06:47,584 --> 00:06:50,668
Ты сказала Марсии,
меня не было вечером понедельника?
73
00:06:50,668 --> 00:06:53,251
Ну, я вернулась поздно,
74
00:06:53,751 --> 00:06:55,251
а дома никого нет.
75
00:06:55,251 --> 00:06:57,209
Во сколько ты вернулась?
76
00:06:57,209 --> 00:06:58,501
Мы долго играли.
77
00:07:00,168 --> 00:07:01,543
После двух утра.
78
00:07:09,251 --> 00:07:10,376
Что такое, дорогой?
79
00:07:13,334 --> 00:07:14,834
Кажется, я схожу с ума.
80
00:07:18,459 --> 00:07:21,168
Когда я уехал с Луной, было 22:00.
81
00:07:21,168 --> 00:07:23,668
Ты не помнишь, что делал всё это время?
82
00:07:25,834 --> 00:07:26,751
Нет.
83
00:07:32,376 --> 00:07:33,918
Пойду проведаю Луну.
84
00:07:39,959 --> 00:07:41,334
- Привет, зайка.
- Папа...
85
00:07:41,834 --> 00:07:43,126
Ты как?
86
00:08:01,668 --> 00:08:04,709
Ты горячая. У тебя снова жар?
87
00:08:05,209 --> 00:08:07,543
Попрошу прабабушку
замерить температуру.
88
00:08:08,209 --> 00:08:10,001
Не останешься со мной?
89
00:08:12,251 --> 00:08:14,334
Не хочу, чтобы ты снова уходил.
90
00:08:15,501 --> 00:08:16,834
Мне страшно.
91
00:08:20,668 --> 00:08:22,751
Солнышко, не нужно бояться, ладно?
92
00:08:24,668 --> 00:08:26,709
Мне нужно сходить по делам,
93
00:08:27,793 --> 00:08:30,876
но прабабушка о тебе позаботится,
пока меня не будет.
94
00:08:41,334 --> 00:08:44,126
Хватит забивать Луне голову чепухой.
95
00:08:44,126 --> 00:08:48,543
Ты сказала, что ожерелье защитное,
и теперь она без него и шагу не делает.
96
00:08:48,543 --> 00:08:50,084
Да, оно защитное.
97
00:08:50,084 --> 00:08:53,751
Габи, ты взрослый человек.
Можешь верить во что угодно.
98
00:08:53,751 --> 00:08:56,293
Но ей это внушать необязательно.
99
00:08:56,668 --> 00:09:00,793
Знаешь, я думаю, тебя это беспокоит
вовсе не из-за скепсиса.
100
00:09:00,793 --> 00:09:01,918
А из-за страха.
101
00:09:11,043 --> 00:09:13,293
Помнишь, мама дала тебе это ожерелье?
102
00:09:13,876 --> 00:09:14,709
Да.
103
00:09:15,209 --> 00:09:17,793
- Оно от Лунных воинов.
- Да.
104
00:09:17,793 --> 00:09:19,501
И тебя вот зовут Луна.
105
00:09:20,418 --> 00:09:27,001
Поэтому я знаю, что ты очень храбрая.
106
00:09:28,043 --> 00:09:28,959
Верно?
107
00:09:31,918 --> 00:09:33,168
Скоро вернусь, зайка.
108
00:09:44,918 --> 00:09:47,001
От чего эти следы на груди Эрика?
109
00:09:49,084 --> 00:09:50,793
Похоже, это было животное.
110
00:09:51,376 --> 00:09:53,293
Животное? Какое?
111
00:09:55,084 --> 00:09:58,293
У нас криминалистика,
а не хрустальный шар.
112
00:09:58,793 --> 00:10:00,709
Вы не спросили его, откуда раны?
113
00:10:00,709 --> 00:10:01,709
Он не помнит.
114
00:10:06,584 --> 00:10:09,834
- Что в отчете о вскрытии жертвы?
- Асфиксия.
115
00:10:09,834 --> 00:10:11,251
В результате удушения?
116
00:10:11,584 --> 00:10:13,751
Нет, никаких признаков удушения.
117
00:10:14,501 --> 00:10:16,334
Из-за чего тогда асфиксия?
118
00:10:17,876 --> 00:10:19,126
Мы не знаем.
119
00:10:19,126 --> 00:10:20,876
Хоть что-нибудь вы знаете?
120
00:10:20,876 --> 00:10:22,834
- Дамочка...
- Офицер полиции.
121
00:10:22,834 --> 00:10:24,501
Хочу взглянуть на тело.
122
00:10:28,293 --> 00:10:29,126
Где оно?
123
00:10:29,126 --> 00:10:30,459
- Не знаю.
- В смысле?
124
00:10:31,793 --> 00:10:32,709
Камила!
125
00:10:33,876 --> 00:10:35,376
Не хочу с тобой говорить.
126
00:10:36,293 --> 00:10:38,543
Камила, пожалуйста. Нужна твоя помощь.
127
00:10:41,626 --> 00:10:42,959
Я заступилась за тебя.
128
00:10:42,959 --> 00:10:45,709
Пошла против Инес и Туту!
И теперь один мертв.
129
00:10:47,834 --> 00:10:49,751
- Ты убил Туту.
- Нет, не я!
130
00:10:51,543 --> 00:10:53,709
- Не думаю, что я.
- Не думаешь?
131
00:10:55,001 --> 00:10:56,168
Стой, Камила!
132
00:10:57,668 --> 00:10:59,543
Я отключился, ничего не помню.
133
00:11:01,126 --> 00:11:02,709
Очнулся — Туту уже мертв.
134
00:11:14,959 --> 00:11:16,376
Камила, я сын Манауса.
135
00:14:34,209 --> 00:14:36,626
Алло, Албукерке? Слушай, я нашла...
136
00:14:41,709 --> 00:14:43,793
Вы арестованы за кражу трупа.
137
00:14:43,793 --> 00:14:45,126
Арестуешь меня?
138
00:14:54,418 --> 00:14:56,001
Чего ты так боишься?
139
00:15:00,043 --> 00:15:01,209
Что ты делаешь?
140
00:15:01,209 --> 00:15:03,001
Засыпай, малыш
141
00:15:03,668 --> 00:15:08,334
А то за тобой придет Кука
142
00:15:09,501 --> 00:15:14,418
Папочки нет дома
143
00:15:18,376 --> 00:15:22,209
Я не могу пойти против себя.
Я не сделала ничего плохого!
144
00:15:22,209 --> 00:15:23,418
Не сделала, значит?
145
00:15:24,126 --> 00:15:27,334
Нет! Я люблю Луси, она — меня.
Это любовь, вот и всё.
146
00:15:27,334 --> 00:15:30,126
Любовь? Это не любовь, а извращение.
147
00:15:30,126 --> 00:15:33,918
Если хочешь так жить — пожалуйста,
но не под моей крышей.
148
00:15:33,918 --> 00:15:35,418
Ты уродина.
149
00:15:37,418 --> 00:15:39,751
Ты уродина.
150
00:15:40,334 --> 00:15:41,334
Ты уродина.
151
00:15:48,709 --> 00:15:49,626
Спокойно.
152
00:15:50,959 --> 00:15:52,043
Всё хорошо.
153
00:15:59,334 --> 00:16:01,418
Я знаю, каково быть отвергнутой.
154
00:16:03,334 --> 00:16:05,126
Я была позором для семьи.
155
00:16:06,584 --> 00:16:08,418
Я забеременела без мужа.
156
00:16:09,334 --> 00:16:10,959
Меня выгнали из дома.
157
00:16:12,168 --> 00:16:14,001
Я решила родить ребенка.
158
00:16:14,959 --> 00:16:16,293
Но он родился мертвым.
159
00:16:17,543 --> 00:16:19,251
Я заплатила высокую цену.
160
00:16:20,043 --> 00:16:21,043
Но я справилась.
161
00:16:27,376 --> 00:16:28,876
Ты не уродина.
162
00:16:56,418 --> 00:16:58,001
Становись одной из нас.
163
00:17:00,168 --> 00:17:02,501
Не знаю, Камила.
Всё стало так запутано.
164
00:17:03,751 --> 00:17:05,168
Но я не убивал Туту.
165
00:17:05,168 --> 00:17:06,793
Ты же ничего не помнишь.
166
00:17:07,709 --> 00:17:11,876
Если это я убил Туту,
то мог убить и Манауса.
167
00:17:11,876 --> 00:17:13,084
Успокойся, Эрик.
168
00:17:13,834 --> 00:17:15,959
Тебе нужно вспомнить, что случилось.
169
00:17:17,959 --> 00:17:19,959
Где ты был в ночь смерти Манауса?
170
00:17:35,751 --> 00:17:37,293
Люди жестоки, Исак.
171
00:17:38,418 --> 00:17:40,751
Они боятся всего, что не похоже на них,
172
00:17:41,668 --> 00:17:43,668
потому что мы показываем,
173
00:17:43,668 --> 00:17:45,501
в чём они одинаковы
174
00:17:46,334 --> 00:17:47,501
и как они заурядны.
175
00:17:54,709 --> 00:17:55,626
Где она?
176
00:17:57,876 --> 00:18:01,584
- Туту умер, а ты думаешь о Камиле?
- Он умер по ее вине.
177
00:18:05,126 --> 00:18:07,334
Инес, нам нужно держаться вместе.
178
00:18:07,334 --> 00:18:09,876
Мы слишком долго были порознь, Исак.
179
00:18:10,584 --> 00:18:11,751
Назад пути нет.
180
00:18:15,459 --> 00:18:16,959
Ты знаешь, кто их убил?
181
00:18:19,084 --> 00:18:19,918
Да.
182
00:18:24,293 --> 00:18:26,376
Мужчина, которого убил Курупира.
183
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Но теперь он вернулся.
184
00:18:29,043 --> 00:18:31,043
Мы нашли речного дельфина тут.
185
00:18:31,959 --> 00:18:33,668
Я припарковался через дорогу.
186
00:18:34,168 --> 00:18:38,043
Я пришел на встречу с человеком,
что-то знающим о смерти жены.
187
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
Думаю, это был Манаус.
188
00:18:40,668 --> 00:18:42,751
А потом что случилось?
189
00:18:43,751 --> 00:18:47,626
Не знаю. Я думал, что в ту ночь
меня не было полчаса,
190
00:18:48,084 --> 00:18:49,918
но, как оказалось, дольше.
191
00:18:49,918 --> 00:18:51,168
Насколько?
192
00:18:51,959 --> 00:18:53,084
На несколько часов.
193
00:18:54,084 --> 00:18:57,043
Что еще хуже — я не помню,
что именно тогда делал.
194
00:18:57,418 --> 00:18:59,626
На утро я нашел речного дельфина тут.
195
00:19:15,751 --> 00:19:16,626
Тот парень!
196
00:19:18,418 --> 00:19:21,168
- Что с ним?
- Он был тут, я помню его.
197
00:19:25,626 --> 00:19:27,876
Приятель, можно поговорить с тобой?
198
00:19:30,293 --> 00:19:32,126
Я всего лишь хочу поговорить.
199
00:19:33,709 --> 00:19:35,918
Слушай, ты же меня до этого видел?
200
00:19:36,584 --> 00:19:37,543
На пляже.
201
00:19:37,543 --> 00:19:40,001
Я много кого вижу на пляже.
Не запоминаю.
202
00:19:40,709 --> 00:19:43,126
Я был в понедельник утром в машине.
203
00:19:43,126 --> 00:19:45,501
Никого кроме нас на пляже не было.
204
00:19:45,501 --> 00:19:47,001
Ну, раз так...
205
00:20:04,293 --> 00:20:05,834
Ты помнишь этого человека?
206
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
Да.
207
00:20:08,334 --> 00:20:09,376
Что ты помнишь?
208
00:20:10,709 --> 00:20:12,543
Он вышел поговорить с мужчиной.
209
00:20:12,918 --> 00:20:14,418
Как выглядел мужчина?
210
00:20:14,418 --> 00:20:16,793
Высокий, атлетичный, в шляпе.
211
00:20:17,293 --> 00:20:18,751
Что он с ним сделал?
212
00:20:19,418 --> 00:20:21,043
Он схватил его за шею.
213
00:20:21,876 --> 00:20:24,584
Мужчина побежал к морю,
а он погнался за ним.
214
00:20:25,084 --> 00:20:26,043
А потом?
215
00:20:26,751 --> 00:20:27,876
Я уже не видел.
216
00:20:28,626 --> 00:20:31,334
- Что теперь?
- Поеду в Торэ поговорить с Сисо.
217
00:20:31,334 --> 00:20:32,501
- Я с тобой.
- Нет.
218
00:20:32,501 --> 00:20:34,793
Если убийца я, ты тоже в опасности.
219
00:20:34,793 --> 00:20:36,626
- Я тебя не боюсь.
- Я боюсь.
220
00:20:37,709 --> 00:20:38,709
Держись подальше.
221
00:20:46,834 --> 00:20:47,668
Бабушка!
222
00:20:49,834 --> 00:20:50,709
Бабушка!
223
00:20:51,793 --> 00:20:52,626
Луна.
224
00:20:53,376 --> 00:20:54,334
Бабушка!
225
00:20:55,084 --> 00:20:57,251
Что случилось, милая?
226
00:20:57,709 --> 00:21:00,209
Успокойся, дорогая.
227
00:21:00,209 --> 00:21:03,501
Я здесь. Спокойно.
228
00:21:03,501 --> 00:21:04,459
Бабушка!
229
00:21:15,918 --> 00:21:17,293
Сисо, с меня извинения.
230
00:21:18,876 --> 00:21:21,084
Сущности умирают, да, Эрик?
231
00:21:23,084 --> 00:21:25,001
Я был при смерти Манауса и Туту.
232
00:21:26,084 --> 00:21:27,376
Но я ничего не помню.
233
00:21:28,501 --> 00:21:30,209
Есть шанс, что их убил я.
234
00:21:36,084 --> 00:21:37,543
Я мог убить и Габриэлу.
235
00:21:41,501 --> 00:21:43,584
Сисо, нужно провести тот ритуал.
236
00:21:51,876 --> 00:21:53,459
Пошел, мальчик!
237
00:21:59,001 --> 00:21:59,834
Ибере.
238
00:22:00,876 --> 00:22:01,876
Хватит.
239
00:22:01,876 --> 00:22:03,043
Как дела?
240
00:22:03,043 --> 00:22:04,334
Ты должен вернуться.
241
00:22:05,543 --> 00:22:07,251
Слышу какой-то шум.
242
00:22:07,959 --> 00:22:08,876
Что это?
243
00:22:11,001 --> 00:22:13,251
- Слушай...
- Ибере, ты не понимаешь.
244
00:22:13,251 --> 00:22:16,084
Ибере, ты должен вернуться.
245
00:22:16,918 --> 00:22:18,668
Я ходил там да сям.
246
00:22:18,668 --> 00:22:21,459
- Куда вернуться, малец?
- Снова стать собой.
247
00:22:22,001 --> 00:22:23,084
Чтобы помочь нам.
248
00:22:26,918 --> 00:22:27,876
Мне это...
249
00:22:28,959 --> 00:22:30,668
...на хрен не уперлось.
250
00:22:33,668 --> 00:22:36,543
Сам возвращайся, откуда вылез,
251
00:22:37,043 --> 00:22:38,626
и оставь меня в покое.
252
00:22:39,209 --> 00:22:40,459
Туту мертв, Ибере.
253
00:22:43,209 --> 00:22:44,418
Не моя проблема.
254
00:22:45,001 --> 00:22:46,876
Как не твоя, Ибере?
255
00:22:47,376 --> 00:22:50,376
Бога ради, я, по-твоему, шучу?
Всё серьезно, брат!
256
00:22:50,376 --> 00:22:52,959
Тот охотник, которого ты убил.
Он вернулся.
257
00:22:52,959 --> 00:22:55,668
Он убивает нас, Ибере. Вернись.
258
00:22:55,668 --> 00:22:57,751
- Нам нужен Курупира...
- Обойдетесь!
259
00:22:59,626 --> 00:23:00,709
Забудь о Курупире.
260
00:23:05,001 --> 00:23:06,709
Говорю же, отвяжись.
261
00:23:06,709 --> 00:23:08,751
Нет, стой! Мы семья, мужик.
262
00:23:09,251 --> 00:23:11,168
Я разве не делюсь с тобой едой?
263
00:23:11,168 --> 00:23:14,126
Не поднимаю тебя из грязи,
когда ты вдрызг пьян?
264
00:23:14,126 --> 00:23:15,793
А ты со мной вот так?
265
00:23:17,668 --> 00:23:19,001
Мне страшно, Ибере.
266
00:23:23,959 --> 00:23:25,084
Сам разбирайся.
267
00:23:26,209 --> 00:23:29,001
Упрыгивай восвояси, Саси.
268
00:23:40,043 --> 00:23:41,793
Она у себя.
269
00:23:41,793 --> 00:23:43,293
- Начнем?
- Давайте.
270
00:23:44,126 --> 00:23:46,334
- А у мальчика как дела?
- Нормально.
271
00:23:46,918 --> 00:23:49,959
Он взрослый мужчина. Это его дочь.
272
00:23:54,043 --> 00:23:55,043
Солнышко,
273
00:23:55,668 --> 00:23:59,751
я привела хорошего человека,
который поможет тебе поправиться.
274
00:23:59,751 --> 00:24:02,126
- Как ее зовут?
- Луна.
275
00:24:02,126 --> 00:24:03,168
Луна?
276
00:24:04,043 --> 00:24:06,043
Чай — единственный ключ.
277
00:24:07,251 --> 00:24:09,959
Тебе решать, открыть ли дверь
278
00:24:10,668 --> 00:24:12,751
и пойти ли по этому пути.
279
00:24:18,626 --> 00:24:21,793
Сосредоточься на дыхании
280
00:24:21,793 --> 00:24:23,584
и сердцебиении.
281
00:24:26,334 --> 00:24:27,876
Что со мной будет?
282
00:24:30,668 --> 00:24:33,168
Ты увидишь, что внутри тебя.
283
00:24:34,001 --> 00:24:35,293
Истинную сущность.
284
00:24:37,126 --> 00:24:39,126
Увиденное может тебя расстроить.
285
00:24:39,876 --> 00:24:41,293
Но ты должен всё узнать.
286
00:25:08,626 --> 00:25:12,168
Давай. Давай.
287
00:25:22,626 --> 00:25:23,501
Ложись.
288
00:25:24,001 --> 00:25:24,834
Ложись.
289
00:27:17,376 --> 00:27:18,418
Бабушка!
290
00:28:48,793 --> 00:28:50,126
Нам нужно поговорить.
291
00:28:51,209 --> 00:28:52,543
- Мы знакомы?
- Нет.
292
00:28:52,543 --> 00:28:54,043
Но я знал Габриэлу.
293
00:29:00,709 --> 00:29:02,793
- Говори.
- Я был при лесном пожаре.
294
00:30:28,334 --> 00:30:32,459
Властью, данной мне,
приказываю, яви себя.
295
00:34:29,834 --> 00:34:32,668
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов