1 00:00:57,209 --> 00:01:00,584 Сыночек! Сыночек. За что? 2 00:01:43,334 --> 00:01:44,959 {\an8}ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 3 00:02:24,418 --> 00:02:26,168 {\an8}Я ничего не помню, доктор. 4 00:02:26,626 --> 00:02:30,043 {\an8}В вашей карте сказано, что вы только вернулись из отпуска. 5 00:02:31,251 --> 00:02:32,168 Да. 6 00:02:32,168 --> 00:02:36,959 - Жена умерла чуть больше месяца назад. - Соболезную. У вас есть дети? 7 00:02:36,959 --> 00:02:38,001 Девочка. 8 00:02:38,001 --> 00:02:39,084 Она в порядке? 9 00:02:41,043 --> 00:02:42,001 Приходит в себя. 10 00:02:43,084 --> 00:02:46,876 В семейной истории были случаи психических расстройств? 11 00:02:48,126 --> 00:02:49,918 Моя мать страдала депрессией. 12 00:02:50,543 --> 00:02:51,709 Ей стало лучше? 13 00:02:52,543 --> 00:02:55,626 - Нет, она умерла, когда мне было семь. - Из-за чего? 14 00:02:57,501 --> 00:02:58,376 Самоубийство. 15 00:03:00,334 --> 00:03:01,376 А ваш отец? 16 00:03:04,168 --> 00:03:06,918 - Незнаком с ним. Я могу идти? - Почти. 17 00:03:07,543 --> 00:03:09,418 Я назначу вам ряд анализов, 18 00:03:09,418 --> 00:03:11,709 а также выпишу седативный препарат, 19 00:03:11,709 --> 00:03:15,126 который поможет вам в это нелегкое время. 20 00:03:16,751 --> 00:03:18,834 Вот вам справка. 21 00:03:20,001 --> 00:03:22,418 Какое-то время побудьте дома, ладно? 22 00:03:23,084 --> 00:03:24,793 Отправляю вас на больничный. 23 00:03:25,543 --> 00:03:28,959 - Мне нельзя бросать работу... - Можно и нужно. 24 00:03:28,959 --> 00:03:30,959 У вас посттравматический стресс. 25 00:03:30,959 --> 00:03:33,834 - У меня расследование. - Не обсуждается, Эрик. 26 00:03:41,709 --> 00:03:44,209 Какого чёрта? Освобождаешь от работы? 27 00:03:45,709 --> 00:03:48,043 Иво, я должен продолжить расследование. 28 00:03:48,043 --> 00:03:50,293 Ты должен отдохнуть от работы. 29 00:03:57,751 --> 00:03:58,834 Иво, пожалуйста. 30 00:03:58,834 --> 00:04:00,584 Не надо так со мной. 31 00:04:01,709 --> 00:04:04,918 Погиб человек, на месте преступления был только ты. 32 00:04:04,918 --> 00:04:06,543 Мы проведем расследование. 33 00:04:06,876 --> 00:04:09,459 Учитывая ситуацию, ты лишь навредишь. 34 00:04:09,459 --> 00:04:11,084 Другим и себе. 35 00:04:11,084 --> 00:04:12,626 Я невиновен! 36 00:04:14,126 --> 00:04:15,543 Оставь это для допроса. 37 00:04:21,376 --> 00:04:24,626 - Марсия, нужна твоя помощь. - Я бы на твоем месте ушла. 38 00:04:25,959 --> 00:04:28,084 Почему? Я знаю, что не убивал его. 39 00:04:29,376 --> 00:04:30,793 Я не убивал его, Марсия. 40 00:04:33,209 --> 00:04:36,168 - Ты тоже мне не веришь? - А как мне тебе верить? 41 00:04:37,043 --> 00:04:38,709 - В смысле? - Ты соврал мне. 42 00:04:38,709 --> 00:04:41,126 - Сказал, что Луна больна. - Так и есть. 43 00:04:41,126 --> 00:04:44,043 А речной дельфин? Я знаю, что вскрытия не было. 44 00:04:44,043 --> 00:04:47,459 - Я поехал к коронеру... - Где ты был вечером понедельника? 45 00:04:49,584 --> 00:04:50,418 Дома. 46 00:04:51,168 --> 00:04:52,459 Не надо лапши, Эрик. 47 00:04:52,459 --> 00:04:53,959 Я говорила с Джануарией. 48 00:04:53,959 --> 00:04:56,001 Она сказала, ты вернулся поздно, 49 00:04:56,001 --> 00:04:58,543 а одним утром так вообще мокрый. 50 00:05:00,751 --> 00:05:01,584 Я не помню. 51 00:05:01,584 --> 00:05:04,876 Не помнишь, как ездил в лес в ночь до обнаружения тела? 52 00:05:08,668 --> 00:05:10,668 Вот данные GPS твоей машины. 53 00:05:10,668 --> 00:05:12,501 Скажи, Эрик, что происходит? 54 00:05:13,209 --> 00:05:15,459 - Ты расследуешь меня? - Я хочу правду. 55 00:05:19,793 --> 00:05:22,626 - Ты не поверишь. - Это мне решать. 56 00:05:23,251 --> 00:05:24,126 Говори, Эрик. 57 00:05:28,126 --> 00:05:29,918 - Сложно объяснить. - Попробуй. 58 00:05:34,543 --> 00:05:36,668 Помнишь легенды из детства? 59 00:05:39,834 --> 00:05:40,834 Они настоящие. 60 00:05:41,293 --> 00:05:44,251 Речной дельфин ночью превратился в Манауса. 61 00:05:44,918 --> 00:05:47,293 Туту обратился в пекари у меня на глазах. 62 00:05:50,543 --> 00:05:53,709 Эрик, не знаю, что происходит, но ты не в себе. 63 00:05:53,709 --> 00:05:55,168 Иди домой, отдохни. 64 00:06:01,293 --> 00:06:03,001 Я говорил, что не поверишь. 65 00:06:03,834 --> 00:06:06,251 За доказательствами можешь сходить в морг. 66 00:06:06,251 --> 00:06:08,626 Уверен, глаза Туту тоже побелели. 67 00:06:34,959 --> 00:06:36,459 Я так переживала. 68 00:06:38,126 --> 00:06:39,334 Всё хорошо, бабушка. 69 00:06:40,084 --> 00:06:41,043 Где Луна? 70 00:06:41,876 --> 00:06:43,459 В своей комнате, спит. 71 00:06:45,584 --> 00:06:46,876 Можно вопрос? 72 00:06:47,584 --> 00:06:50,668 Ты сказала Марсии, меня не было вечером понедельника? 73 00:06:50,668 --> 00:06:53,251 Ну, я вернулась поздно, 74 00:06:53,751 --> 00:06:55,251 а дома никого нет. 75 00:06:55,251 --> 00:06:57,209 Во сколько ты вернулась? 76 00:06:57,209 --> 00:06:58,501 Мы долго играли. 77 00:07:00,168 --> 00:07:01,543 После двух утра. 78 00:07:09,251 --> 00:07:10,376 Что такое, дорогой? 79 00:07:13,334 --> 00:07:14,834 Кажется, я схожу с ума. 80 00:07:18,459 --> 00:07:21,168 Когда я уехал с Луной, было 22:00. 81 00:07:21,168 --> 00:07:23,668 Ты не помнишь, что делал всё это время? 82 00:07:25,834 --> 00:07:26,751 Нет. 83 00:07:32,376 --> 00:07:33,918 Пойду проведаю Луну. 84 00:07:39,959 --> 00:07:41,334 - Привет, зайка. - Папа... 85 00:07:41,834 --> 00:07:43,126 Ты как? 86 00:08:01,668 --> 00:08:04,709 Ты горячая. У тебя снова жар? 87 00:08:05,209 --> 00:08:07,543 Попрошу прабабушку замерить температуру. 88 00:08:08,209 --> 00:08:10,001 Не останешься со мной? 89 00:08:12,251 --> 00:08:14,334 Не хочу, чтобы ты снова уходил. 90 00:08:15,501 --> 00:08:16,834 Мне страшно. 91 00:08:20,668 --> 00:08:22,751 Солнышко, не нужно бояться, ладно? 92 00:08:24,668 --> 00:08:26,709 Мне нужно сходить по делам, 93 00:08:27,793 --> 00:08:30,876 но прабабушка о тебе позаботится, пока меня не будет. 94 00:08:41,334 --> 00:08:44,126 Хватит забивать Луне голову чепухой. 95 00:08:44,126 --> 00:08:48,543 Ты сказала, что ожерелье защитное, и теперь она без него и шагу не делает. 96 00:08:48,543 --> 00:08:50,084 Да, оно защитное. 97 00:08:50,084 --> 00:08:53,751 Габи, ты взрослый человек. Можешь верить во что угодно. 98 00:08:53,751 --> 00:08:56,293 Но ей это внушать необязательно. 99 00:08:56,668 --> 00:09:00,793 Знаешь, я думаю, тебя это беспокоит вовсе не из-за скепсиса. 100 00:09:00,793 --> 00:09:01,918 А из-за страха. 101 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 Помнишь, мама дала тебе это ожерелье? 102 00:09:13,876 --> 00:09:14,709 Да. 103 00:09:15,209 --> 00:09:17,793 - Оно от Лунных воинов. - Да. 104 00:09:17,793 --> 00:09:19,501 И тебя вот зовут Луна. 105 00:09:20,418 --> 00:09:27,001 Поэтому я знаю, что ты очень храбрая. 106 00:09:28,043 --> 00:09:28,959 Верно? 107 00:09:31,918 --> 00:09:33,168 Скоро вернусь, зайка. 108 00:09:44,918 --> 00:09:47,001 От чего эти следы на груди Эрика? 109 00:09:49,084 --> 00:09:50,793 Похоже, это было животное. 110 00:09:51,376 --> 00:09:53,293 Животное? Какое? 111 00:09:55,084 --> 00:09:58,293 У нас криминалистика, а не хрустальный шар. 112 00:09:58,793 --> 00:10:00,709 Вы не спросили его, откуда раны? 113 00:10:00,709 --> 00:10:01,709 Он не помнит. 114 00:10:06,584 --> 00:10:09,834 - Что в отчете о вскрытии жертвы? - Асфиксия. 115 00:10:09,834 --> 00:10:11,251 В результате удушения? 116 00:10:11,584 --> 00:10:13,751 Нет, никаких признаков удушения. 117 00:10:14,501 --> 00:10:16,334 Из-за чего тогда асфиксия? 118 00:10:17,876 --> 00:10:19,126 Мы не знаем. 119 00:10:19,126 --> 00:10:20,876 Хоть что-нибудь вы знаете? 120 00:10:20,876 --> 00:10:22,834 - Дамочка... - Офицер полиции. 121 00:10:22,834 --> 00:10:24,501 Хочу взглянуть на тело. 122 00:10:28,293 --> 00:10:29,126 Где оно? 123 00:10:29,126 --> 00:10:30,459 - Не знаю. - В смысле? 124 00:10:31,793 --> 00:10:32,709 Камила! 125 00:10:33,876 --> 00:10:35,376 Не хочу с тобой говорить. 126 00:10:36,293 --> 00:10:38,543 Камила, пожалуйста. Нужна твоя помощь. 127 00:10:41,626 --> 00:10:42,959 Я заступилась за тебя. 128 00:10:42,959 --> 00:10:45,709 Пошла против Инес и Туту! И теперь один мертв. 129 00:10:47,834 --> 00:10:49,751 - Ты убил Туту. - Нет, не я! 130 00:10:51,543 --> 00:10:53,709 - Не думаю, что я. - Не думаешь? 131 00:10:55,001 --> 00:10:56,168 Стой, Камила! 132 00:10:57,668 --> 00:10:59,543 Я отключился, ничего не помню. 133 00:11:01,126 --> 00:11:02,709 Очнулся — Туту уже мертв. 134 00:11:14,959 --> 00:11:16,376 Камила, я сын Манауса. 135 00:14:34,209 --> 00:14:36,626 Алло, Албукерке? Слушай, я нашла... 136 00:14:41,709 --> 00:14:43,793 Вы арестованы за кражу трупа. 137 00:14:43,793 --> 00:14:45,126 Арестуешь меня? 138 00:14:54,418 --> 00:14:56,001 Чего ты так боишься? 139 00:15:00,043 --> 00:15:01,209 Что ты делаешь? 140 00:15:01,209 --> 00:15:03,001 Засыпай, малыш 141 00:15:03,668 --> 00:15:08,334 А то за тобой придет Кука 142 00:15:09,501 --> 00:15:14,418 Папочки нет дома 143 00:15:18,376 --> 00:15:22,209 Я не могу пойти против себя. Я не сделала ничего плохого! 144 00:15:22,209 --> 00:15:23,418 Не сделала, значит? 145 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 Нет! Я люблю Луси, она — меня. Это любовь, вот и всё. 146 00:15:27,334 --> 00:15:30,126 Любовь? Это не любовь, а извращение. 147 00:15:30,126 --> 00:15:33,918 Если хочешь так жить — пожалуйста, но не под моей крышей. 148 00:15:33,918 --> 00:15:35,418 Ты уродина. 149 00:15:37,418 --> 00:15:39,751 Ты уродина. 150 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 Ты уродина. 151 00:15:48,709 --> 00:15:49,626 Спокойно. 152 00:15:50,959 --> 00:15:52,043 Всё хорошо. 153 00:15:59,334 --> 00:16:01,418 Я знаю, каково быть отвергнутой. 154 00:16:03,334 --> 00:16:05,126 Я была позором для семьи. 155 00:16:06,584 --> 00:16:08,418 Я забеременела без мужа. 156 00:16:09,334 --> 00:16:10,959 Меня выгнали из дома. 157 00:16:12,168 --> 00:16:14,001 Я решила родить ребенка. 158 00:16:14,959 --> 00:16:16,293 Но он родился мертвым. 159 00:16:17,543 --> 00:16:19,251 Я заплатила высокую цену. 160 00:16:20,043 --> 00:16:21,043 Но я справилась. 161 00:16:27,376 --> 00:16:28,876 Ты не уродина. 162 00:16:56,418 --> 00:16:58,001 Становись одной из нас. 163 00:17:00,168 --> 00:17:02,501 Не знаю, Камила. Всё стало так запутано. 164 00:17:03,751 --> 00:17:05,168 Но я не убивал Туту. 165 00:17:05,168 --> 00:17:06,793 Ты же ничего не помнишь. 166 00:17:07,709 --> 00:17:11,876 Если это я убил Туту, то мог убить и Манауса. 167 00:17:11,876 --> 00:17:13,084 Успокойся, Эрик. 168 00:17:13,834 --> 00:17:15,959 Тебе нужно вспомнить, что случилось. 169 00:17:17,959 --> 00:17:19,959 Где ты был в ночь смерти Манауса? 170 00:17:35,751 --> 00:17:37,293 Люди жестоки, Исак. 171 00:17:38,418 --> 00:17:40,751 Они боятся всего, что не похоже на них, 172 00:17:41,668 --> 00:17:43,668 потому что мы показываем, 173 00:17:43,668 --> 00:17:45,501 в чём они одинаковы 174 00:17:46,334 --> 00:17:47,501 и как они заурядны. 175 00:17:54,709 --> 00:17:55,626 Где она? 176 00:17:57,876 --> 00:18:01,584 - Туту умер, а ты думаешь о Камиле? - Он умер по ее вине. 177 00:18:05,126 --> 00:18:07,334 Инес, нам нужно держаться вместе. 178 00:18:07,334 --> 00:18:09,876 Мы слишком долго были порознь, Исак. 179 00:18:10,584 --> 00:18:11,751 Назад пути нет. 180 00:18:15,459 --> 00:18:16,959 Ты знаешь, кто их убил? 181 00:18:19,084 --> 00:18:19,918 Да. 182 00:18:24,293 --> 00:18:26,376 Мужчина, которого убил Курупира. 183 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Но теперь он вернулся. 184 00:18:29,043 --> 00:18:31,043 Мы нашли речного дельфина тут. 185 00:18:31,959 --> 00:18:33,668 Я припарковался через дорогу. 186 00:18:34,168 --> 00:18:38,043 Я пришел на встречу с человеком, что-то знающим о смерти жены. 187 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 Думаю, это был Манаус. 188 00:18:40,668 --> 00:18:42,751 А потом что случилось? 189 00:18:43,751 --> 00:18:47,626 Не знаю. Я думал, что в ту ночь меня не было полчаса, 190 00:18:48,084 --> 00:18:49,918 но, как оказалось, дольше. 191 00:18:49,918 --> 00:18:51,168 Насколько? 192 00:18:51,959 --> 00:18:53,084 На несколько часов. 193 00:18:54,084 --> 00:18:57,043 Что еще хуже — я не помню, что именно тогда делал. 194 00:18:57,418 --> 00:18:59,626 На утро я нашел речного дельфина тут. 195 00:19:15,751 --> 00:19:16,626 Тот парень! 196 00:19:18,418 --> 00:19:21,168 - Что с ним? - Он был тут, я помню его. 197 00:19:25,626 --> 00:19:27,876 Приятель, можно поговорить с тобой? 198 00:19:30,293 --> 00:19:32,126 Я всего лишь хочу поговорить. 199 00:19:33,709 --> 00:19:35,918 Слушай, ты же меня до этого видел? 200 00:19:36,584 --> 00:19:37,543 На пляже. 201 00:19:37,543 --> 00:19:40,001 Я много кого вижу на пляже. Не запоминаю. 202 00:19:40,709 --> 00:19:43,126 Я был в понедельник утром в машине. 203 00:19:43,126 --> 00:19:45,501 Никого кроме нас на пляже не было. 204 00:19:45,501 --> 00:19:47,001 Ну, раз так... 205 00:20:04,293 --> 00:20:05,834 Ты помнишь этого человека? 206 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 Да. 207 00:20:08,334 --> 00:20:09,376 Что ты помнишь? 208 00:20:10,709 --> 00:20:12,543 Он вышел поговорить с мужчиной. 209 00:20:12,918 --> 00:20:14,418 Как выглядел мужчина? 210 00:20:14,418 --> 00:20:16,793 Высокий, атлетичный, в шляпе. 211 00:20:17,293 --> 00:20:18,751 Что он с ним сделал? 212 00:20:19,418 --> 00:20:21,043 Он схватил его за шею. 213 00:20:21,876 --> 00:20:24,584 Мужчина побежал к морю, а он погнался за ним. 214 00:20:25,084 --> 00:20:26,043 А потом? 215 00:20:26,751 --> 00:20:27,876 Я уже не видел. 216 00:20:28,626 --> 00:20:31,334 - Что теперь? - Поеду в Торэ поговорить с Сисо. 217 00:20:31,334 --> 00:20:32,501 - Я с тобой. - Нет. 218 00:20:32,501 --> 00:20:34,793 Если убийца я, ты тоже в опасности. 219 00:20:34,793 --> 00:20:36,626 - Я тебя не боюсь. - Я боюсь. 220 00:20:37,709 --> 00:20:38,709 Держись подальше. 221 00:20:46,834 --> 00:20:47,668 Бабушка! 222 00:20:49,834 --> 00:20:50,709 Бабушка! 223 00:20:51,793 --> 00:20:52,626 Луна. 224 00:20:53,376 --> 00:20:54,334 Бабушка! 225 00:20:55,084 --> 00:20:57,251 Что случилось, милая? 226 00:20:57,709 --> 00:21:00,209 Успокойся, дорогая. 227 00:21:00,209 --> 00:21:03,501 Я здесь. Спокойно. 228 00:21:03,501 --> 00:21:04,459 Бабушка! 229 00:21:15,918 --> 00:21:17,293 Сисо, с меня извинения. 230 00:21:18,876 --> 00:21:21,084 Сущности умирают, да, Эрик? 231 00:21:23,084 --> 00:21:25,001 Я был при смерти Манауса и Туту. 232 00:21:26,084 --> 00:21:27,376 Но я ничего не помню. 233 00:21:28,501 --> 00:21:30,209 Есть шанс, что их убил я. 234 00:21:36,084 --> 00:21:37,543 Я мог убить и Габриэлу. 235 00:21:41,501 --> 00:21:43,584 Сисо, нужно провести тот ритуал. 236 00:21:51,876 --> 00:21:53,459 Пошел, мальчик! 237 00:21:59,001 --> 00:21:59,834 Ибере. 238 00:22:00,876 --> 00:22:01,876 Хватит. 239 00:22:01,876 --> 00:22:03,043 Как дела? 240 00:22:03,043 --> 00:22:04,334 Ты должен вернуться. 241 00:22:05,543 --> 00:22:07,251 Слышу какой-то шум. 242 00:22:07,959 --> 00:22:08,876 Что это? 243 00:22:11,001 --> 00:22:13,251 - Слушай... - Ибере, ты не понимаешь. 244 00:22:13,251 --> 00:22:16,084 Ибере, ты должен вернуться. 245 00:22:16,918 --> 00:22:18,668 Я ходил там да сям. 246 00:22:18,668 --> 00:22:21,459 - Куда вернуться, малец? - Снова стать собой. 247 00:22:22,001 --> 00:22:23,084 Чтобы помочь нам. 248 00:22:26,918 --> 00:22:27,876 Мне это... 249 00:22:28,959 --> 00:22:30,668 ...на хрен не уперлось. 250 00:22:33,668 --> 00:22:36,543 Сам возвращайся, откуда вылез, 251 00:22:37,043 --> 00:22:38,626 и оставь меня в покое. 252 00:22:39,209 --> 00:22:40,459 Туту мертв, Ибере. 253 00:22:43,209 --> 00:22:44,418 Не моя проблема. 254 00:22:45,001 --> 00:22:46,876 Как не твоя, Ибере? 255 00:22:47,376 --> 00:22:50,376 Бога ради, я, по-твоему, шучу? Всё серьезно, брат! 256 00:22:50,376 --> 00:22:52,959 Тот охотник, которого ты убил. Он вернулся. 257 00:22:52,959 --> 00:22:55,668 Он убивает нас, Ибере. Вернись. 258 00:22:55,668 --> 00:22:57,751 - Нам нужен Курупира... - Обойдетесь! 259 00:22:59,626 --> 00:23:00,709 Забудь о Курупире. 260 00:23:05,001 --> 00:23:06,709 Говорю же, отвяжись. 261 00:23:06,709 --> 00:23:08,751 Нет, стой! Мы семья, мужик. 262 00:23:09,251 --> 00:23:11,168 Я разве не делюсь с тобой едой? 263 00:23:11,168 --> 00:23:14,126 Не поднимаю тебя из грязи, когда ты вдрызг пьян? 264 00:23:14,126 --> 00:23:15,793 А ты со мной вот так? 265 00:23:17,668 --> 00:23:19,001 Мне страшно, Ибере. 266 00:23:23,959 --> 00:23:25,084 Сам разбирайся. 267 00:23:26,209 --> 00:23:29,001 Упрыгивай восвояси, Саси. 268 00:23:40,043 --> 00:23:41,793 Она у себя. 269 00:23:41,793 --> 00:23:43,293 - Начнем? - Давайте. 270 00:23:44,126 --> 00:23:46,334 - А у мальчика как дела? - Нормально. 271 00:23:46,918 --> 00:23:49,959 Он взрослый мужчина. Это его дочь. 272 00:23:54,043 --> 00:23:55,043 Солнышко, 273 00:23:55,668 --> 00:23:59,751 я привела хорошего человека, который поможет тебе поправиться. 274 00:23:59,751 --> 00:24:02,126 - Как ее зовут? - Луна. 275 00:24:02,126 --> 00:24:03,168 Луна? 276 00:24:04,043 --> 00:24:06,043 Чай — единственный ключ. 277 00:24:07,251 --> 00:24:09,959 Тебе решать, открыть ли дверь 278 00:24:10,668 --> 00:24:12,751 и пойти ли по этому пути. 279 00:24:18,626 --> 00:24:21,793 Сосредоточься на дыхании 280 00:24:21,793 --> 00:24:23,584 и сердцебиении. 281 00:24:26,334 --> 00:24:27,876 Что со мной будет? 282 00:24:30,668 --> 00:24:33,168 Ты увидишь, что внутри тебя. 283 00:24:34,001 --> 00:24:35,293 Истинную сущность. 284 00:24:37,126 --> 00:24:39,126 Увиденное может тебя расстроить. 285 00:24:39,876 --> 00:24:41,293 Но ты должен всё узнать. 286 00:25:08,626 --> 00:25:12,168 Давай. Давай. 287 00:25:22,626 --> 00:25:23,501 Ложись. 288 00:25:24,001 --> 00:25:24,834 Ложись. 289 00:27:17,376 --> 00:27:18,418 Бабушка! 290 00:28:48,793 --> 00:28:50,126 Нам нужно поговорить. 291 00:28:51,209 --> 00:28:52,543 - Мы знакомы? - Нет. 292 00:28:52,543 --> 00:28:54,043 Но я знал Габриэлу. 293 00:29:00,709 --> 00:29:02,793 - Говори. - Я был при лесном пожаре. 294 00:30:28,334 --> 00:30:32,459 Властью, данной мне, приказываю, яви себя. 295 00:34:29,834 --> 00:34:32,668 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов