1 00:00:57,209 --> 00:01:00,584 Мій син! Мій син! Чому? 2 00:01:43,334 --> 00:01:44,751 {\an8}ОРИГІНАЛЬНІ СЕРІЇ «НЕТФЛІКС» 3 00:02:24,418 --> 00:02:26,168 {\an8}Я нічого не пам'ятаю. 4 00:02:26,668 --> 00:02:29,709 {\an8}У звіті написано, що ви повернулися з відпустки. 5 00:02:31,293 --> 00:02:34,168 Так. Моя дружина померла місяць тому. 6 00:02:34,168 --> 00:02:35,751 Мої співчуття. 7 00:02:35,751 --> 00:02:38,001 -Ви маєте дітей? -Маю дочку. 8 00:02:38,001 --> 00:02:39,084 З нею все гаразд? 9 00:02:41,084 --> 00:02:42,251 Потроху оговтується. 10 00:02:43,126 --> 00:02:46,876 У вашій родині були психічні захворювання? 11 00:02:48,126 --> 00:02:49,751 У матері була депресія. 12 00:02:50,584 --> 00:02:51,584 Вона одужала? 13 00:02:52,543 --> 00:02:54,334 Ні, померла, коли мені було сім. 14 00:02:54,334 --> 00:02:55,418 Як вона померла? 15 00:02:57,501 --> 00:02:58,376 Самогубство. 16 00:03:00,334 --> 00:03:01,376 А ваш батько? 17 00:03:04,168 --> 00:03:06,918 -Я його не знаю. Можна я вже піду? -Ще трохи. 18 00:03:07,543 --> 00:03:09,418 Я замовлю кілька тестів 19 00:03:09,418 --> 00:03:11,709 та випишу вам анксіолітик, 20 00:03:11,709 --> 00:03:15,126 щоб вам було легше пережити цей стрес. 21 00:03:16,751 --> 00:03:18,834 Ось рецепт. 22 00:03:20,001 --> 00:03:22,418 Вам треба якийсь час побути вдома. 23 00:03:23,084 --> 00:03:24,793 Я дам вам лікарняний. 24 00:03:25,543 --> 00:03:29,043 -Я не можу кинути роботу-- -Можете й мусите. 25 00:03:29,043 --> 00:03:30,918 Ваш стан схожий на ПТСР. 26 00:03:30,918 --> 00:03:33,959 -Я посеред розслід-- -Це не обговорюється, Еріку. 27 00:03:41,709 --> 00:03:44,209 Якого біса? Відправляєте мене у відпустку? 28 00:03:45,751 --> 00:03:48,043 Іво, я маю продовжити це розслідування. 29 00:03:48,043 --> 00:03:50,293 Ти маєш піти у відпустку. 30 00:03:57,751 --> 00:03:58,834 Іво, будь ласка. 31 00:03:58,834 --> 00:04:00,793 Не починай. 32 00:04:01,793 --> 00:04:04,334 Убито людину, і ти єдиний, хто був на місці злочину. 33 00:04:05,084 --> 00:04:06,376 Треба це розслідувати. 34 00:04:06,876 --> 00:04:09,459 Як офіцер, враховуючи ситуацію, ти тягар. 35 00:04:09,459 --> 00:04:11,084 Для інших та для себе. 36 00:04:11,084 --> 00:04:12,626 Я невинний! 37 00:04:14,168 --> 00:04:15,668 Розкажеш на допиті. 38 00:04:21,418 --> 00:04:24,626 -Марсіє, допоможи мені. -На твоєму місці я б пішла. 39 00:04:25,959 --> 00:04:28,084 Чому? Ти знаєш, що я його не вбивав. 40 00:04:29,376 --> 00:04:30,918 Я його не вбивав, Марсіє? 41 00:04:33,209 --> 00:04:36,543 -Ти теж мені не віриш? -А чому я маю тобі вірити? 42 00:04:37,043 --> 00:04:38,834 -Чого ти так? -Ти мені брехав. 43 00:04:38,834 --> 00:04:41,043 -Сказав, що Луна хвора. -Вона хвора. 44 00:04:41,043 --> 00:04:44,043 А річковий дельфін? Ти так і не домігся розтину. 45 00:04:44,043 --> 00:04:47,126 -Я ходив туди, але-- -Де ти був у понеділок увечері? 46 00:04:49,668 --> 00:04:50,584 Удома. 47 00:04:51,168 --> 00:04:52,459 Досить вже, Еріку. 48 00:04:52,459 --> 00:04:53,959 Я розмовляла з Жануарією. 49 00:04:53,959 --> 00:04:56,001 Вона сказала, що ти пізно повертаєшся, 50 00:04:56,001 --> 00:04:58,501 а одного разу прийшов уранці весь мокрий. 51 00:05:00,751 --> 00:05:01,584 Не пам'ятаю. 52 00:05:01,584 --> 00:05:04,959 Пам'ятаєш, як уночі поїхав до лісу, а зранку знайшли труп? 53 00:05:08,668 --> 00:05:10,668 Ось твій маршрут з навігатора. 54 00:05:10,668 --> 00:05:12,751 Еріку, поясни. Що відбувається? 55 00:05:13,251 --> 00:05:15,543 -Ти мене розслідуєш? -Я хочу знати правду. 56 00:05:19,793 --> 00:05:22,751 -Ти не повіриш. -Це вже мені вирішувати. 57 00:05:23,251 --> 00:05:24,126 Кажи, Еріку. 58 00:05:28,209 --> 00:05:29,876 -Це важко пояснити. -Спробуй. 59 00:05:34,543 --> 00:05:36,543 Пам'ятаєш легенди з дитинства? 60 00:05:39,876 --> 00:05:41,209 Так от, це правда. 61 00:05:41,209 --> 00:05:44,251 Річковий дельфін вночі перетворився на Манауза. 62 00:05:44,959 --> 00:05:47,334 А Туту на моїх очах перетворився на кабана. 63 00:05:50,543 --> 00:05:53,709 Еріку, я не знаю, що це, але ти сам не свій. 64 00:05:53,709 --> 00:05:55,168 Іди додому, відпочинь. 65 00:06:01,293 --> 00:06:03,126 Я ж казав, що ти не повіриш. 66 00:06:03,918 --> 00:06:06,251 Якщо хочеш доказів, зайди до трупарні. 67 00:06:06,251 --> 00:06:08,834 Закладаюся, що очі Туту теж побіліли. 68 00:06:34,959 --> 00:06:36,376 Я була дуже занепокоєна. 69 00:06:38,168 --> 00:06:39,084 Нічого, бабусю. 70 00:06:40,126 --> 00:06:40,959 Де Луна? 71 00:06:41,918 --> 00:06:43,501 Спить у своїй кімнаті. 72 00:06:45,584 --> 00:06:47,126 Можна в тебе щось спитати? 73 00:06:47,709 --> 00:06:50,668 Ти сказала Марсії, що мене тут не було у понеділок увечері? 74 00:06:50,668 --> 00:06:53,126 Ну, я прийшла додому пізно, 75 00:06:53,751 --> 00:06:55,251 і тут нікого не було. 76 00:06:55,251 --> 00:06:57,209 О котрій годині ти повернулася? 77 00:06:57,209 --> 00:06:58,501 Гра була довгою. 78 00:07:00,168 --> 00:07:01,668 Десь після 2:00. 79 00:07:09,251 --> 00:07:10,376 Що таке, любий? 80 00:07:13,334 --> 00:07:14,834 Здається, я з'їхав з глузду. 81 00:07:18,459 --> 00:07:21,168 Коли я поїхав з Луною, було 22:00. 82 00:07:21,168 --> 00:07:23,668 Ти не пам'ятаєш, що робив весь цей час? 83 00:07:25,834 --> 00:07:26,668 Ні. 84 00:07:32,376 --> 00:07:34,168 Піду подивлюся, як там Луна. 85 00:07:40,001 --> 00:07:41,334 -Привіт, дитинко. -Тату... 86 00:07:41,834 --> 00:07:43,043 З тобою все гаразд? 87 00:08:01,668 --> 00:08:04,709 Ти трохи гаряча. Знов температура? 88 00:08:05,209 --> 00:08:07,709 Скажу прабабусі, щоб поміряла тобі температуру. 89 00:08:08,209 --> 00:08:10,001 А ти зі мною тут не побудеш? 90 00:08:12,251 --> 00:08:14,334 Не ходи більше нікуди. 91 00:08:15,501 --> 00:08:16,834 Мені страшно. 92 00:08:20,668 --> 00:08:23,168 Сонце, тобі нема чого боятися, зрозуміла? 93 00:08:24,668 --> 00:08:26,709 Я маю деякі справи, 94 00:08:27,876 --> 00:08:30,876 але прабабуся подбає про тебе, поки мене не буде. 95 00:08:41,334 --> 00:08:44,209 Не забивай Луні голову цими дурницями. 96 00:08:44,209 --> 00:08:48,376 Ти сказала, що це захисне намисто, і тепер вона без нього нікуди. 97 00:08:48,376 --> 00:08:50,084 Це захисне намисто, Еріку. 98 00:08:50,084 --> 00:08:53,751 Габі, ти вже доросла. Можеш вірити, у що хочеш. 99 00:08:53,751 --> 00:08:56,084 Але не треба привчати її до цього. 100 00:08:56,084 --> 00:09:00,834 Знаєш, я гадаю, тебе це дратує не тому, що ти у це не віриш, 101 00:09:00,834 --> 00:09:02,334 а тому, що тебе це лякає. 102 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 Пам'ятаєш, як мама дала тобі це намисто? 103 00:09:13,876 --> 00:09:14,709 Пам'ятаю. 104 00:09:15,209 --> 00:09:17,793 -Це намисто від місячних воїнів. -Так. 105 00:09:17,793 --> 00:09:19,501 А тебе звати Луна. 106 00:09:20,418 --> 00:09:27,001 Тому я знаю, що ти дуже, дуже хоробра. 107 00:09:28,043 --> 00:09:28,959 Так? 108 00:09:31,959 --> 00:09:33,251 Я скоро повернуся. 109 00:09:44,918 --> 00:09:47,251 Звідки в Еріка на грудях ці подряпини? 110 00:09:49,084 --> 00:09:50,793 Схоже, що від тварини. 111 00:09:51,376 --> 00:09:53,293 Від тварини? Від якої тварини? 112 00:09:55,084 --> 00:09:58,001 Це експертиза, а не кришталева куля. 113 00:09:58,793 --> 00:10:00,709 Ви не питали його, звідки рани? 114 00:10:00,709 --> 00:10:01,751 Він не пам'ятав. 115 00:10:06,584 --> 00:10:09,834 -Як щодо звіту про розтин жертви? -Асфіксія. 116 00:10:09,834 --> 00:10:10,834 Його задушили? 117 00:10:11,584 --> 00:10:13,751 Ні, слідів задушення немає. 118 00:10:14,501 --> 00:10:16,334 Тоді чому асфіксія? 119 00:10:17,876 --> 00:10:19,126 Цього ми не знаємо. 120 00:10:19,126 --> 00:10:20,876 А що ви знаєте? 121 00:10:20,876 --> 00:10:22,834 -Слухайте, пані-- -Офіцер Марсія. 122 00:10:22,834 --> 00:10:24,501 Я хочу побачити тіло. 123 00:10:28,418 --> 00:10:29,959 -Де тіло? -Не знаю. 124 00:10:29,959 --> 00:10:31,251 Як це не знаєте? 125 00:10:31,793 --> 00:10:32,626 Каміло! 126 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 Я з тобою не розмовляю. 127 00:10:36,293 --> 00:10:38,293 Каміло, будь ласка, допоможи мені. 128 00:10:41,751 --> 00:10:43,001 Я за тебе вступилася. 129 00:10:43,001 --> 00:10:45,793 Я пішла проти Інес, проти Туту! Тепер він мертвий. 130 00:10:47,834 --> 00:10:49,751 -Ти вбив Туту. -Ні, я не вбивав! 131 00:10:51,543 --> 00:10:53,626 -Гадаю, що ні. -Гадаєш? 132 00:10:55,126 --> 00:10:56,168 Зачекай, Каміло! 133 00:10:57,668 --> 00:10:59,459 У мене провали у пам'яті. 134 00:11:01,084 --> 00:11:03,084 Коли я опритомнів, Туту був мертвий. 135 00:11:14,959 --> 00:11:16,293 Каміло, я син Манауза. 136 00:14:34,209 --> 00:14:36,626 Алло, Альбукерке? Слухай, я щойно-- 137 00:14:41,709 --> 00:14:43,793 Ви викрали тіло. Вас заарештовано. 138 00:14:43,793 --> 00:14:45,126 Арештовуєте мене? 139 00:14:54,376 --> 00:14:56,459 Чого ви так боїтеся? 140 00:15:00,043 --> 00:15:01,209 Що ви робите? 141 00:15:01,209 --> 00:15:03,001 Спи, дитино, засинай 142 00:15:03,668 --> 00:15:08,334 По тебе йде Кука 143 00:15:09,501 --> 00:15:14,418 Тато десь у полі 144 00:15:18,376 --> 00:15:22,293 Я така й не можу бути іншою. Мамо, я не зробила нічого поганого! 145 00:15:22,293 --> 00:15:23,418 Нічого поганого? 146 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 Ні! Я кохаю Люсі, а вона мене. Це кохання, от і все. 147 00:15:27,334 --> 00:15:30,126 Кохання? Це не кохання, це гидота. 148 00:15:30,126 --> 00:15:33,918 Хочеш жити так — гаразд, але не під моїм дахом. 149 00:15:33,918 --> 00:15:35,418 Ти потвора. 150 00:15:37,418 --> 00:15:39,751 Ти потвора. 151 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 Ти потвора. 152 00:15:48,709 --> 00:15:49,543 Заспокойся. 153 00:15:50,959 --> 00:15:51,793 Усе добре. 154 00:15:59,334 --> 00:16:01,584 Я знаю, як це, коли тебе не приймають. 155 00:16:03,334 --> 00:16:05,251 Я була ганьбою для своєї родини. 156 00:16:06,584 --> 00:16:08,209 Я завагітніла без шлюбу... 157 00:16:09,334 --> 00:16:10,709 Мене вигнали з дому. 158 00:16:12,168 --> 00:16:14,001 Але я вирішила залишити дитину. 159 00:16:15,126 --> 00:16:16,293 Вона народилася мертвою. 160 00:16:17,543 --> 00:16:19,251 Я дорого за це заплатила. 161 00:16:20,043 --> 00:16:21,043 Але ось я. 162 00:16:27,376 --> 00:16:28,876 Ти не потвора. 163 00:16:56,501 --> 00:16:58,001 Ти можеш бути одним з нас. 164 00:17:00,418 --> 00:17:02,459 Не знаю, Каміло. Я вже заплутався. 165 00:17:03,751 --> 00:17:05,168 Але я не вбивав Туту. 166 00:17:05,168 --> 00:17:06,709 Ти ж не пам'ятаєш. 167 00:17:07,709 --> 00:17:11,876 Якщо я вбив Туту, тоді й Манауза міг убити я. 168 00:17:11,876 --> 00:17:13,084 Заспокойся, Еріку. 169 00:17:13,834 --> 00:17:15,918 Ти маєш згадати, що сталося. 170 00:17:17,959 --> 00:17:20,084 Де ти був у ніч смерті Манауза? 171 00:17:35,751 --> 00:17:37,626 Люди жорстокі, Ісаку. 172 00:17:38,418 --> 00:17:40,626 Люди бояться всього незвичайного. 173 00:17:41,668 --> 00:17:45,501 Дивлячись на нас, вони розуміють, які вони однакові 174 00:17:46,334 --> 00:17:47,501 та нудні. 175 00:17:54,709 --> 00:17:55,543 Де вона? 176 00:17:57,876 --> 00:17:59,834 Туту помер, а ти питаєш про Камілу? 177 00:17:59,834 --> 00:18:01,751 Якби не вона, він був би живий. 178 00:18:05,126 --> 00:18:07,334 Інес, ми зараз маємо триматися разом. 179 00:18:07,334 --> 00:18:09,876 Ми вже давно окремо, Ісаку. 180 00:18:10,584 --> 00:18:11,709 Шляху назад немає. 181 00:18:15,501 --> 00:18:17,001 Ти знаєш, хто їх убив? 182 00:18:19,126 --> 00:18:19,959 Знаю. 183 00:18:24,293 --> 00:18:26,376 Той, кого вбив Курупіра. 184 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Але він повернувся. 185 00:18:29,043 --> 00:18:30,668 Тут ми знайшли дельфіна. 186 00:18:31,959 --> 00:18:33,668 Я припаркувався через дорогу. 187 00:18:34,168 --> 00:18:36,584 Поїхав на зустріч із чоловіком, що обіцяв розповісти 188 00:18:36,584 --> 00:18:37,876 про смерть Габріели. 189 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 Гадаю, то був Манауз. 190 00:18:40,668 --> 00:18:42,751 А потім що сталося? 191 00:18:43,751 --> 00:18:47,459 Точно не скажу. Я думав, що у ту ніч мене не було пів години, 192 00:18:48,126 --> 00:18:49,918 а виявляється, що набагато довше. 193 00:18:49,918 --> 00:18:51,168 На скільки довше? 194 00:18:52,043 --> 00:18:52,959 Декілька годин. 195 00:18:54,084 --> 00:18:56,834 Найгірше те, що я погано пам'ятаю, що робив того вечора. 196 00:18:57,543 --> 00:18:59,793 Наступного дня я знайшов тут дельфіна. 197 00:19:15,751 --> 00:19:16,626 Той хлопець! 198 00:19:18,418 --> 00:19:21,168 -Що він? -Він тут був, я його пам'ятаю. 199 00:19:25,626 --> 00:19:28,001 Добридень. Можна з вами побалакати? 200 00:19:30,293 --> 00:19:32,126 Я просто хочу побалакати. 201 00:19:33,709 --> 00:19:35,918 Ви ж мене раніше бачили, так? 202 00:19:36,584 --> 00:19:37,626 На цьому пляжі. 203 00:19:37,626 --> 00:19:39,918 Я багато кого бачу на пляжі. Не пам'ятаю. 204 00:19:40,709 --> 00:19:43,126 Я тут був у понеділок увечері, на автівці. 205 00:19:43,126 --> 00:19:45,501 На пляжі були лише ми двоє. Пам'ятаєте? 206 00:19:45,501 --> 00:19:47,001 Якщо ви так кажете... 207 00:20:04,293 --> 00:20:05,834 Ви пам'ятаєте цього чоловіка? 208 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 Так. 209 00:20:08,334 --> 00:20:09,501 Що ви пам'ятаєте? 210 00:20:10,751 --> 00:20:12,418 Він балакав з чоловіком. 211 00:20:12,918 --> 00:20:14,418 Яким був той чоловік? 212 00:20:14,418 --> 00:20:16,793 Він був високий, сильний, у капелюсі. 213 00:20:17,293 --> 00:20:18,751 Що він зробив тому чоловікові? 214 00:20:19,418 --> 00:20:21,043 Вхопив за шию. 215 00:20:21,876 --> 00:20:24,584 Чоловік побіг до моря, а він за ним. 216 00:20:25,084 --> 00:20:26,043 А потім? 217 00:20:26,793 --> 00:20:27,918 Це все, що я бачив. 218 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 -Що тепер? -Я піду до села Торе, до Сісо. 219 00:20:31,334 --> 00:20:32,459 -Я з тобою. -Ні. 220 00:20:32,459 --> 00:20:34,793 Якщо я справді вбивця, ти ризикуєш. 221 00:20:34,793 --> 00:20:36,626 -Я тебе не боюся. -А я боюся. 222 00:20:37,709 --> 00:20:38,876 Тримайся подалі. 223 00:20:46,834 --> 00:20:47,668 Бабусю! 224 00:20:49,834 --> 00:20:50,709 Бабусю! 225 00:20:51,793 --> 00:20:52,626 Луна. 226 00:20:53,376 --> 00:20:54,334 Бабусю! 227 00:20:55,084 --> 00:20:57,251 Що таке, люба? 228 00:20:57,709 --> 00:21:00,209 Заспокойся, солоденька. 229 00:21:00,209 --> 00:21:03,501 Я тут. Заспокойся. 230 00:21:03,501 --> 00:21:04,459 Бабусю! 231 00:21:16,043 --> 00:21:17,293 Сісо, я хочу вибачитися. 232 00:21:18,876 --> 00:21:21,209 Що, гинуть нелюдські істоти? 233 00:21:23,043 --> 00:21:25,293 Коли Манауз і Туту померли, я там був. 234 00:21:26,126 --> 00:21:27,584 Я не пам'ятаю, що робив. 235 00:21:28,501 --> 00:21:30,209 Імовірно, що це я їх убив. 236 00:21:36,084 --> 00:21:37,501 Може, я й Габріелу вбив. 237 00:21:41,501 --> 00:21:43,709 Проведіть ритуал, про який ви казали. 238 00:21:51,876 --> 00:21:53,459 Іди погуляй, песику! 239 00:21:59,043 --> 00:21:59,876 Ібере... 240 00:22:00,876 --> 00:22:01,876 Досить. 241 00:22:01,876 --> 00:22:03,043 Що таке, хлопче? 242 00:22:03,043 --> 00:22:04,334 Ти маєш повернутися. 243 00:22:05,543 --> 00:22:07,251 Якийсь дивний звук. 244 00:22:07,959 --> 00:22:08,793 Що це? 245 00:22:11,084 --> 00:22:13,251 -Слухай-- -Ібере, ти не розумієш. 246 00:22:13,376 --> 00:22:16,001 Ібере, ти маєш повернутися. 247 00:22:16,918 --> 00:22:18,668 Я вже там був і повернувся. 248 00:22:18,668 --> 00:22:20,876 Куди повернутися, га? 249 00:22:20,876 --> 00:22:23,376 До свого нормального стану. Допоможи нам. 250 00:22:26,918 --> 00:22:27,876 Не повернуся. 251 00:22:28,959 --> 00:22:30,668 Допомагати — лайно. 252 00:22:33,668 --> 00:22:36,543 Це ти повертайся туди, звідки прийшов, 253 00:22:37,043 --> 00:22:38,626 і відчепися від мене. 254 00:22:39,209 --> 00:22:40,459 Туту мертвий, Ібере. 255 00:22:43,209 --> 00:22:44,418 Не моя проблема. 256 00:22:45,001 --> 00:22:46,876 Як це, не твоя проблема, Ібере? 257 00:22:47,376 --> 00:22:50,376 Заради Бога! Гадаєш, я жартую? Це серйозно, брате! 258 00:22:50,376 --> 00:22:52,959 Мисливець, якого ти вбив. Він повернувся. 259 00:22:52,959 --> 00:22:55,668 Він убиває нас усіх. Ібере, повернися. 260 00:22:55,668 --> 00:22:57,709 -Нам потрібен Курупіра-- -Дзуськи! 261 00:22:59,626 --> 00:23:00,709 Забудь про Курупіру. 262 00:23:05,001 --> 00:23:06,709 Відчепися, я сказав. 263 00:23:06,709 --> 00:23:08,709 Не відчеплюся! Ми сім'я, друже. 264 00:23:09,251 --> 00:23:11,168 Чи я не годую тебе, коли ти голодний? 265 00:23:11,168 --> 00:23:14,126 Чи я не витягаю тебе з калюжі, коли ти п'янючий? 266 00:23:14,126 --> 00:23:15,668 Така твоя подяка? 267 00:23:17,709 --> 00:23:18,918 Мені страшно, Ібере. 268 00:23:23,959 --> 00:23:25,084 То зроби щось. 269 00:23:26,209 --> 00:23:29,001 Пострибай на одній нозі. Ти ж Сасі. 270 00:23:40,043 --> 00:23:41,793 Вона у кімнаті. 271 00:23:41,793 --> 00:23:43,251 -Можемо починати? -Так. 272 00:23:44,126 --> 00:23:46,334 -А як той хлопчик? -Добре. 273 00:23:46,876 --> 00:23:49,793 Він вже дорослий чоловік. Це його дочка. 274 00:23:54,126 --> 00:23:55,043 Сонечко, 275 00:23:55,668 --> 00:23:59,751 до нас прийшла хороша людина, яка тобі допоможе. 276 00:23:59,751 --> 00:24:02,126 -Як її звати? -Луна. 277 00:24:02,126 --> 00:24:03,043 Луна? 278 00:24:04,043 --> 00:24:05,834 Чай — це лише ключ. 279 00:24:07,251 --> 00:24:09,959 Ти маєш відкрити двері 280 00:24:10,668 --> 00:24:12,751 та пройти потрібний шлях. 281 00:24:18,626 --> 00:24:21,793 Зосередься на диханні 282 00:24:21,793 --> 00:24:23,418 та на битті серця. 283 00:24:26,334 --> 00:24:27,876 Що зі мною відбуватиметься? 284 00:24:30,668 --> 00:24:33,168 Ти зможеш побачити те, що всередині тебе. 285 00:24:34,001 --> 00:24:35,376 Що насправді всередині. 286 00:24:37,126 --> 00:24:39,126 Побачене може тебе засмутити. 287 00:24:39,876 --> 00:24:41,293 Але ти маєш це зробити. 288 00:25:08,626 --> 00:25:12,168 Пий. 289 00:25:22,626 --> 00:25:23,501 Лягай. 290 00:25:24,001 --> 00:25:24,834 Лягай. 291 00:27:17,376 --> 00:27:18,418 Бабусю! 292 00:28:48,793 --> 00:28:50,126 Поговоримо? 293 00:28:51,209 --> 00:28:52,543 -Ми знайомі? -Ні. 294 00:28:52,543 --> 00:28:53,876 Але я знав Габріелу. 295 00:29:00,834 --> 00:29:02,793 -Кажи. -Коли вона померла, я там був. 296 00:30:28,334 --> 00:30:32,459 Даною мені силою заклинаю: покажися. 297 00:34:29,834 --> 00:34:32,668 Переклад субтитрів: Ірина Завізіон