1
00:00:57,209 --> 00:01:00,584
Мій син! Мій син! Чому?
2
00:01:43,334 --> 00:01:44,751
{\an8}ОРИГІНАЛЬНІ СЕРІЇ «НЕТФЛІКС»
3
00:02:24,418 --> 00:02:26,168
{\an8}Я нічого не пам'ятаю.
4
00:02:26,668 --> 00:02:29,709
{\an8}У звіті написано,
що ви повернулися з відпустки.
5
00:02:31,293 --> 00:02:34,168
Так. Моя дружина померла місяць тому.
6
00:02:34,168 --> 00:02:35,751
Мої співчуття.
7
00:02:35,751 --> 00:02:38,001
-Ви маєте дітей?
-Маю дочку.
8
00:02:38,001 --> 00:02:39,084
З нею все гаразд?
9
00:02:41,084 --> 00:02:42,251
Потроху оговтується.
10
00:02:43,126 --> 00:02:46,876
У вашій родині були психічні захворювання?
11
00:02:48,126 --> 00:02:49,751
У матері була депресія.
12
00:02:50,584 --> 00:02:51,584
Вона одужала?
13
00:02:52,543 --> 00:02:54,334
Ні, померла, коли мені було сім.
14
00:02:54,334 --> 00:02:55,418
Як вона померла?
15
00:02:57,501 --> 00:02:58,376
Самогубство.
16
00:03:00,334 --> 00:03:01,376
А ваш батько?
17
00:03:04,168 --> 00:03:06,918
-Я його не знаю. Можна я вже піду?
-Ще трохи.
18
00:03:07,543 --> 00:03:09,418
Я замовлю кілька тестів
19
00:03:09,418 --> 00:03:11,709
та випишу вам анксіолітик,
20
00:03:11,709 --> 00:03:15,126
щоб вам було легше пережити цей стрес.
21
00:03:16,751 --> 00:03:18,834
Ось рецепт.
22
00:03:20,001 --> 00:03:22,418
Вам треба якийсь час побути вдома.
23
00:03:23,084 --> 00:03:24,793
Я дам вам лікарняний.
24
00:03:25,543 --> 00:03:29,043
-Я не можу кинути роботу--
-Можете й мусите.
25
00:03:29,043 --> 00:03:30,918
Ваш стан схожий на ПТСР.
26
00:03:30,918 --> 00:03:33,959
-Я посеред розслід--
-Це не обговорюється, Еріку.
27
00:03:41,709 --> 00:03:44,209
Якого біса? Відправляєте мене у відпустку?
28
00:03:45,751 --> 00:03:48,043
Іво, я маю продовжити це розслідування.
29
00:03:48,043 --> 00:03:50,293
Ти маєш піти у відпустку.
30
00:03:57,751 --> 00:03:58,834
Іво, будь ласка.
31
00:03:58,834 --> 00:04:00,793
Не починай.
32
00:04:01,793 --> 00:04:04,334
Убито людину, і ти єдиний,
хто був на місці злочину.
33
00:04:05,084 --> 00:04:06,376
Треба це розслідувати.
34
00:04:06,876 --> 00:04:09,459
Як офіцер, враховуючи ситуацію, ти тягар.
35
00:04:09,459 --> 00:04:11,084
Для інших та для себе.
36
00:04:11,084 --> 00:04:12,626
Я невинний!
37
00:04:14,168 --> 00:04:15,668
Розкажеш на допиті.
38
00:04:21,418 --> 00:04:24,626
-Марсіє, допоможи мені.
-На твоєму місці я б пішла.
39
00:04:25,959 --> 00:04:28,084
Чому? Ти знаєш, що я його не вбивав.
40
00:04:29,376 --> 00:04:30,918
Я його не вбивав, Марсіє?
41
00:04:33,209 --> 00:04:36,543
-Ти теж мені не віриш?
-А чому я маю тобі вірити?
42
00:04:37,043 --> 00:04:38,834
-Чого ти так?
-Ти мені брехав.
43
00:04:38,834 --> 00:04:41,043
-Сказав, що Луна хвора.
-Вона хвора.
44
00:04:41,043 --> 00:04:44,043
А річковий дельфін?
Ти так і не домігся розтину.
45
00:04:44,043 --> 00:04:47,126
-Я ходив туди, але--
-Де ти був у понеділок увечері?
46
00:04:49,668 --> 00:04:50,584
Удома.
47
00:04:51,168 --> 00:04:52,459
Досить вже, Еріку.
48
00:04:52,459 --> 00:04:53,959
Я розмовляла з Жануарією.
49
00:04:53,959 --> 00:04:56,001
Вона сказала, що ти пізно повертаєшся,
50
00:04:56,001 --> 00:04:58,501
а одного разу прийшов уранці весь мокрий.
51
00:05:00,751 --> 00:05:01,584
Не пам'ятаю.
52
00:05:01,584 --> 00:05:04,959
Пам'ятаєш, як уночі поїхав до лісу,
а зранку знайшли труп?
53
00:05:08,668 --> 00:05:10,668
Ось твій маршрут з навігатора.
54
00:05:10,668 --> 00:05:12,751
Еріку, поясни. Що відбувається?
55
00:05:13,251 --> 00:05:15,543
-Ти мене розслідуєш?
-Я хочу знати правду.
56
00:05:19,793 --> 00:05:22,751
-Ти не повіриш.
-Це вже мені вирішувати.
57
00:05:23,251 --> 00:05:24,126
Кажи, Еріку.
58
00:05:28,209 --> 00:05:29,876
-Це важко пояснити.
-Спробуй.
59
00:05:34,543 --> 00:05:36,543
Пам'ятаєш легенди з дитинства?
60
00:05:39,876 --> 00:05:41,209
Так от, це правда.
61
00:05:41,209 --> 00:05:44,251
Річковий дельфін вночі
перетворився на Манауза.
62
00:05:44,959 --> 00:05:47,334
А Туту на моїх очах
перетворився на кабана.
63
00:05:50,543 --> 00:05:53,709
Еріку, я не знаю, що це,
але ти сам не свій.
64
00:05:53,709 --> 00:05:55,168
Іди додому, відпочинь.
65
00:06:01,293 --> 00:06:03,126
Я ж казав, що ти не повіриш.
66
00:06:03,918 --> 00:06:06,251
Якщо хочеш доказів, зайди до трупарні.
67
00:06:06,251 --> 00:06:08,834
Закладаюся, що очі Туту теж побіліли.
68
00:06:34,959 --> 00:06:36,376
Я була дуже занепокоєна.
69
00:06:38,168 --> 00:06:39,084
Нічого, бабусю.
70
00:06:40,126 --> 00:06:40,959
Де Луна?
71
00:06:41,918 --> 00:06:43,501
Спить у своїй кімнаті.
72
00:06:45,584 --> 00:06:47,126
Можна в тебе щось спитати?
73
00:06:47,709 --> 00:06:50,668
Ти сказала Марсії, що мене тут
не було у понеділок увечері?
74
00:06:50,668 --> 00:06:53,126
Ну, я прийшла додому пізно,
75
00:06:53,751 --> 00:06:55,251
і тут нікого не було.
76
00:06:55,251 --> 00:06:57,209
О котрій годині ти повернулася?
77
00:06:57,209 --> 00:06:58,501
Гра була довгою.
78
00:07:00,168 --> 00:07:01,668
Десь після 2:00.
79
00:07:09,251 --> 00:07:10,376
Що таке, любий?
80
00:07:13,334 --> 00:07:14,834
Здається, я з'їхав з глузду.
81
00:07:18,459 --> 00:07:21,168
Коли я поїхав з Луною, було 22:00.
82
00:07:21,168 --> 00:07:23,668
Ти не пам'ятаєш, що робив весь цей час?
83
00:07:25,834 --> 00:07:26,668
Ні.
84
00:07:32,376 --> 00:07:34,168
Піду подивлюся, як там Луна.
85
00:07:40,001 --> 00:07:41,334
-Привіт, дитинко.
-Тату...
86
00:07:41,834 --> 00:07:43,043
З тобою все гаразд?
87
00:08:01,668 --> 00:08:04,709
Ти трохи гаряча. Знов температура?
88
00:08:05,209 --> 00:08:07,709
Скажу прабабусі,
щоб поміряла тобі температуру.
89
00:08:08,209 --> 00:08:10,001
А ти зі мною тут не побудеш?
90
00:08:12,251 --> 00:08:14,334
Не ходи більше нікуди.
91
00:08:15,501 --> 00:08:16,834
Мені страшно.
92
00:08:20,668 --> 00:08:23,168
Сонце, тобі нема чого боятися, зрозуміла?
93
00:08:24,668 --> 00:08:26,709
Я маю деякі справи,
94
00:08:27,876 --> 00:08:30,876
але прабабуся подбає про тебе,
поки мене не буде.
95
00:08:41,334 --> 00:08:44,209
Не забивай Луні голову цими дурницями.
96
00:08:44,209 --> 00:08:48,376
Ти сказала, що це захисне намисто,
і тепер вона без нього нікуди.
97
00:08:48,376 --> 00:08:50,084
Це захисне намисто, Еріку.
98
00:08:50,084 --> 00:08:53,751
Габі, ти вже доросла.
Можеш вірити, у що хочеш.
99
00:08:53,751 --> 00:08:56,084
Але не треба привчати її до цього.
100
00:08:56,084 --> 00:09:00,834
Знаєш, я гадаю, тебе це дратує
не тому, що ти у це не віриш,
101
00:09:00,834 --> 00:09:02,334
а тому, що тебе це лякає.
102
00:09:11,043 --> 00:09:13,293
Пам'ятаєш, як мама дала тобі це намисто?
103
00:09:13,876 --> 00:09:14,709
Пам'ятаю.
104
00:09:15,209 --> 00:09:17,793
-Це намисто від місячних воїнів.
-Так.
105
00:09:17,793 --> 00:09:19,501
А тебе звати Луна.
106
00:09:20,418 --> 00:09:27,001
Тому я знаю, що ти дуже, дуже хоробра.
107
00:09:28,043 --> 00:09:28,959
Так?
108
00:09:31,959 --> 00:09:33,251
Я скоро повернуся.
109
00:09:44,918 --> 00:09:47,251
Звідки в Еріка на грудях ці подряпини?
110
00:09:49,084 --> 00:09:50,793
Схоже, що від тварини.
111
00:09:51,376 --> 00:09:53,293
Від тварини? Від якої тварини?
112
00:09:55,084 --> 00:09:58,001
Це експертиза, а не кришталева куля.
113
00:09:58,793 --> 00:10:00,709
Ви не питали його, звідки рани?
114
00:10:00,709 --> 00:10:01,751
Він не пам'ятав.
115
00:10:06,584 --> 00:10:09,834
-Як щодо звіту про розтин жертви?
-Асфіксія.
116
00:10:09,834 --> 00:10:10,834
Його задушили?
117
00:10:11,584 --> 00:10:13,751
Ні, слідів задушення немає.
118
00:10:14,501 --> 00:10:16,334
Тоді чому асфіксія?
119
00:10:17,876 --> 00:10:19,126
Цього ми не знаємо.
120
00:10:19,126 --> 00:10:20,876
А що ви знаєте?
121
00:10:20,876 --> 00:10:22,834
-Слухайте, пані--
-Офіцер Марсія.
122
00:10:22,834 --> 00:10:24,501
Я хочу побачити тіло.
123
00:10:28,418 --> 00:10:29,959
-Де тіло?
-Не знаю.
124
00:10:29,959 --> 00:10:31,251
Як це не знаєте?
125
00:10:31,793 --> 00:10:32,626
Каміло!
126
00:10:33,876 --> 00:10:35,459
Я з тобою не розмовляю.
127
00:10:36,293 --> 00:10:38,293
Каміло, будь ласка, допоможи мені.
128
00:10:41,751 --> 00:10:43,001
Я за тебе вступилася.
129
00:10:43,001 --> 00:10:45,793
Я пішла проти Інес, проти Туту!
Тепер він мертвий.
130
00:10:47,834 --> 00:10:49,751
-Ти вбив Туту.
-Ні, я не вбивав!
131
00:10:51,543 --> 00:10:53,626
-Гадаю, що ні.
-Гадаєш?
132
00:10:55,126 --> 00:10:56,168
Зачекай, Каміло!
133
00:10:57,668 --> 00:10:59,459
У мене провали у пам'яті.
134
00:11:01,084 --> 00:11:03,084
Коли я опритомнів, Туту був мертвий.
135
00:11:14,959 --> 00:11:16,293
Каміло, я син Манауза.
136
00:14:34,209 --> 00:14:36,626
Алло, Альбукерке? Слухай, я щойно--
137
00:14:41,709 --> 00:14:43,793
Ви викрали тіло. Вас заарештовано.
138
00:14:43,793 --> 00:14:45,126
Арештовуєте мене?
139
00:14:54,376 --> 00:14:56,459
Чого ви так боїтеся?
140
00:15:00,043 --> 00:15:01,209
Що ви робите?
141
00:15:01,209 --> 00:15:03,001
Спи, дитино, засинай
142
00:15:03,668 --> 00:15:08,334
По тебе йде Кука
143
00:15:09,501 --> 00:15:14,418
Тато десь у полі
144
00:15:18,376 --> 00:15:22,293
Я така й не можу бути іншою.
Мамо, я не зробила нічого поганого!
145
00:15:22,293 --> 00:15:23,418
Нічого поганого?
146
00:15:24,126 --> 00:15:27,334
Ні! Я кохаю Люсі, а вона мене.
Це кохання, от і все.
147
00:15:27,334 --> 00:15:30,126
Кохання? Це не кохання, це гидота.
148
00:15:30,126 --> 00:15:33,918
Хочеш жити так — гаразд,
але не під моїм дахом.
149
00:15:33,918 --> 00:15:35,418
Ти потвора.
150
00:15:37,418 --> 00:15:39,751
Ти потвора.
151
00:15:40,334 --> 00:15:41,334
Ти потвора.
152
00:15:48,709 --> 00:15:49,543
Заспокойся.
153
00:15:50,959 --> 00:15:51,793
Усе добре.
154
00:15:59,334 --> 00:16:01,584
Я знаю, як це, коли тебе не приймають.
155
00:16:03,334 --> 00:16:05,251
Я була ганьбою для своєї родини.
156
00:16:06,584 --> 00:16:08,209
Я завагітніла без шлюбу...
157
00:16:09,334 --> 00:16:10,709
Мене вигнали з дому.
158
00:16:12,168 --> 00:16:14,001
Але я вирішила залишити дитину.
159
00:16:15,126 --> 00:16:16,293
Вона народилася мертвою.
160
00:16:17,543 --> 00:16:19,251
Я дорого за це заплатила.
161
00:16:20,043 --> 00:16:21,043
Але ось я.
162
00:16:27,376 --> 00:16:28,876
Ти не потвора.
163
00:16:56,501 --> 00:16:58,001
Ти можеш бути одним з нас.
164
00:17:00,418 --> 00:17:02,459
Не знаю, Каміло. Я вже заплутався.
165
00:17:03,751 --> 00:17:05,168
Але я не вбивав Туту.
166
00:17:05,168 --> 00:17:06,709
Ти ж не пам'ятаєш.
167
00:17:07,709 --> 00:17:11,876
Якщо я вбив Туту,
тоді й Манауза міг убити я.
168
00:17:11,876 --> 00:17:13,084
Заспокойся, Еріку.
169
00:17:13,834 --> 00:17:15,918
Ти маєш згадати, що сталося.
170
00:17:17,959 --> 00:17:20,084
Де ти був у ніч смерті Манауза?
171
00:17:35,751 --> 00:17:37,626
Люди жорстокі, Ісаку.
172
00:17:38,418 --> 00:17:40,626
Люди бояться всього незвичайного.
173
00:17:41,668 --> 00:17:45,501
Дивлячись на нас, вони розуміють,
які вони однакові
174
00:17:46,334 --> 00:17:47,501
та нудні.
175
00:17:54,709 --> 00:17:55,543
Де вона?
176
00:17:57,876 --> 00:17:59,834
Туту помер, а ти питаєш про Камілу?
177
00:17:59,834 --> 00:18:01,751
Якби не вона, він був би живий.
178
00:18:05,126 --> 00:18:07,334
Інес, ми зараз маємо триматися разом.
179
00:18:07,334 --> 00:18:09,876
Ми вже давно окремо, Ісаку.
180
00:18:10,584 --> 00:18:11,709
Шляху назад немає.
181
00:18:15,501 --> 00:18:17,001
Ти знаєш, хто їх убив?
182
00:18:19,126 --> 00:18:19,959
Знаю.
183
00:18:24,293 --> 00:18:26,376
Той, кого вбив Курупіра.
184
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Але він повернувся.
185
00:18:29,043 --> 00:18:30,668
Тут ми знайшли дельфіна.
186
00:18:31,959 --> 00:18:33,668
Я припаркувався через дорогу.
187
00:18:34,168 --> 00:18:36,584
Поїхав на зустріч із чоловіком,
що обіцяв розповісти
188
00:18:36,584 --> 00:18:37,876
про смерть Габріели.
189
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
Гадаю, то був Манауз.
190
00:18:40,668 --> 00:18:42,751
А потім що сталося?
191
00:18:43,751 --> 00:18:47,459
Точно не скажу. Я думав, що у ту ніч
мене не було пів години,
192
00:18:48,126 --> 00:18:49,918
а виявляється, що набагато довше.
193
00:18:49,918 --> 00:18:51,168
На скільки довше?
194
00:18:52,043 --> 00:18:52,959
Декілька годин.
195
00:18:54,084 --> 00:18:56,834
Найгірше те, що я погано пам'ятаю,
що робив того вечора.
196
00:18:57,543 --> 00:18:59,793
Наступного дня я знайшов тут дельфіна.
197
00:19:15,751 --> 00:19:16,626
Той хлопець!
198
00:19:18,418 --> 00:19:21,168
-Що він?
-Він тут був, я його пам'ятаю.
199
00:19:25,626 --> 00:19:28,001
Добридень. Можна з вами побалакати?
200
00:19:30,293 --> 00:19:32,126
Я просто хочу побалакати.
201
00:19:33,709 --> 00:19:35,918
Ви ж мене раніше бачили, так?
202
00:19:36,584 --> 00:19:37,626
На цьому пляжі.
203
00:19:37,626 --> 00:19:39,918
Я багато кого бачу на пляжі. Не пам'ятаю.
204
00:19:40,709 --> 00:19:43,126
Я тут був у понеділок увечері, на автівці.
205
00:19:43,126 --> 00:19:45,501
На пляжі були лише ми двоє. Пам'ятаєте?
206
00:19:45,501 --> 00:19:47,001
Якщо ви так кажете...
207
00:20:04,293 --> 00:20:05,834
Ви пам'ятаєте цього чоловіка?
208
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
Так.
209
00:20:08,334 --> 00:20:09,501
Що ви пам'ятаєте?
210
00:20:10,751 --> 00:20:12,418
Він балакав з чоловіком.
211
00:20:12,918 --> 00:20:14,418
Яким був той чоловік?
212
00:20:14,418 --> 00:20:16,793
Він був високий, сильний, у капелюсі.
213
00:20:17,293 --> 00:20:18,751
Що він зробив тому чоловікові?
214
00:20:19,418 --> 00:20:21,043
Вхопив за шию.
215
00:20:21,876 --> 00:20:24,584
Чоловік побіг до моря, а він за ним.
216
00:20:25,084 --> 00:20:26,043
А потім?
217
00:20:26,793 --> 00:20:27,918
Це все, що я бачив.
218
00:20:28,668 --> 00:20:31,334
-Що тепер?
-Я піду до села Торе, до Сісо.
219
00:20:31,334 --> 00:20:32,459
-Я з тобою.
-Ні.
220
00:20:32,459 --> 00:20:34,793
Якщо я справді вбивця, ти ризикуєш.
221
00:20:34,793 --> 00:20:36,626
-Я тебе не боюся.
-А я боюся.
222
00:20:37,709 --> 00:20:38,876
Тримайся подалі.
223
00:20:46,834 --> 00:20:47,668
Бабусю!
224
00:20:49,834 --> 00:20:50,709
Бабусю!
225
00:20:51,793 --> 00:20:52,626
Луна.
226
00:20:53,376 --> 00:20:54,334
Бабусю!
227
00:20:55,084 --> 00:20:57,251
Що таке, люба?
228
00:20:57,709 --> 00:21:00,209
Заспокойся, солоденька.
229
00:21:00,209 --> 00:21:03,501
Я тут. Заспокойся.
230
00:21:03,501 --> 00:21:04,459
Бабусю!
231
00:21:16,043 --> 00:21:17,293
Сісо, я хочу вибачитися.
232
00:21:18,876 --> 00:21:21,209
Що, гинуть нелюдські істоти?
233
00:21:23,043 --> 00:21:25,293
Коли Манауз і Туту померли, я там був.
234
00:21:26,126 --> 00:21:27,584
Я не пам'ятаю, що робив.
235
00:21:28,501 --> 00:21:30,209
Імовірно, що це я їх убив.
236
00:21:36,084 --> 00:21:37,501
Може, я й Габріелу вбив.
237
00:21:41,501 --> 00:21:43,709
Проведіть ритуал, про який ви казали.
238
00:21:51,876 --> 00:21:53,459
Іди погуляй, песику!
239
00:21:59,043 --> 00:21:59,876
Ібере...
240
00:22:00,876 --> 00:22:01,876
Досить.
241
00:22:01,876 --> 00:22:03,043
Що таке, хлопче?
242
00:22:03,043 --> 00:22:04,334
Ти маєш повернутися.
243
00:22:05,543 --> 00:22:07,251
Якийсь дивний звук.
244
00:22:07,959 --> 00:22:08,793
Що це?
245
00:22:11,084 --> 00:22:13,251
-Слухай--
-Ібере, ти не розумієш.
246
00:22:13,376 --> 00:22:16,001
Ібере, ти маєш повернутися.
247
00:22:16,918 --> 00:22:18,668
Я вже там був і повернувся.
248
00:22:18,668 --> 00:22:20,876
Куди повернутися, га?
249
00:22:20,876 --> 00:22:23,376
До свого нормального стану. Допоможи нам.
250
00:22:26,918 --> 00:22:27,876
Не повернуся.
251
00:22:28,959 --> 00:22:30,668
Допомагати — лайно.
252
00:22:33,668 --> 00:22:36,543
Це ти повертайся туди, звідки прийшов,
253
00:22:37,043 --> 00:22:38,626
і відчепися від мене.
254
00:22:39,209 --> 00:22:40,459
Туту мертвий, Ібере.
255
00:22:43,209 --> 00:22:44,418
Не моя проблема.
256
00:22:45,001 --> 00:22:46,876
Як це, не твоя проблема, Ібере?
257
00:22:47,376 --> 00:22:50,376
Заради Бога! Гадаєш, я жартую?
Це серйозно, брате!
258
00:22:50,376 --> 00:22:52,959
Мисливець, якого ти вбив. Він повернувся.
259
00:22:52,959 --> 00:22:55,668
Він убиває нас усіх. Ібере, повернися.
260
00:22:55,668 --> 00:22:57,709
-Нам потрібен Курупіра--
-Дзуськи!
261
00:22:59,626 --> 00:23:00,709
Забудь про Курупіру.
262
00:23:05,001 --> 00:23:06,709
Відчепися, я сказав.
263
00:23:06,709 --> 00:23:08,709
Не відчеплюся! Ми сім'я, друже.
264
00:23:09,251 --> 00:23:11,168
Чи я не годую тебе, коли ти голодний?
265
00:23:11,168 --> 00:23:14,126
Чи я не витягаю тебе з калюжі,
коли ти п'янючий?
266
00:23:14,126 --> 00:23:15,668
Така твоя подяка?
267
00:23:17,709 --> 00:23:18,918
Мені страшно, Ібере.
268
00:23:23,959 --> 00:23:25,084
То зроби щось.
269
00:23:26,209 --> 00:23:29,001
Пострибай на одній нозі. Ти ж Сасі.
270
00:23:40,043 --> 00:23:41,793
Вона у кімнаті.
271
00:23:41,793 --> 00:23:43,251
-Можемо починати?
-Так.
272
00:23:44,126 --> 00:23:46,334
-А як той хлопчик?
-Добре.
273
00:23:46,876 --> 00:23:49,793
Він вже дорослий чоловік. Це його дочка.
274
00:23:54,126 --> 00:23:55,043
Сонечко,
275
00:23:55,668 --> 00:23:59,751
до нас прийшла хороша людина,
яка тобі допоможе.
276
00:23:59,751 --> 00:24:02,126
-Як її звати?
-Луна.
277
00:24:02,126 --> 00:24:03,043
Луна?
278
00:24:04,043 --> 00:24:05,834
Чай — це лише ключ.
279
00:24:07,251 --> 00:24:09,959
Ти маєш відкрити двері
280
00:24:10,668 --> 00:24:12,751
та пройти потрібний шлях.
281
00:24:18,626 --> 00:24:21,793
Зосередься на диханні
282
00:24:21,793 --> 00:24:23,418
та на битті серця.
283
00:24:26,334 --> 00:24:27,876
Що зі мною відбуватиметься?
284
00:24:30,668 --> 00:24:33,168
Ти зможеш побачити те, що всередині тебе.
285
00:24:34,001 --> 00:24:35,376
Що насправді всередині.
286
00:24:37,126 --> 00:24:39,126
Побачене може тебе засмутити.
287
00:24:39,876 --> 00:24:41,293
Але ти маєш це зробити.
288
00:25:08,626 --> 00:25:12,168
Пий.
289
00:25:22,626 --> 00:25:23,501
Лягай.
290
00:25:24,001 --> 00:25:24,834
Лягай.
291
00:27:17,376 --> 00:27:18,418
Бабусю!
292
00:28:48,793 --> 00:28:50,126
Поговоримо?
293
00:28:51,209 --> 00:28:52,543
-Ми знайомі?
-Ні.
294
00:28:52,543 --> 00:28:53,876
Але я знав Габріелу.
295
00:29:00,834 --> 00:29:02,793
-Кажи.
-Коли вона померла, я там був.
296
00:30:28,334 --> 00:30:32,459
Даною мені силою заклинаю: покажися.
297
00:34:29,834 --> 00:34:32,668
Переклад субтитрів:
Ірина Завізіон