1 00:00:57,209 --> 00:01:00,584 ‎我的兒子!為什麼? 2 00:01:43,334 --> 00:01:44,751 {\an8}‎NETFLIX 原創影集 3 00:02:24,418 --> 00:02:26,168 {\an8}‎我什麼都不記得了,醫生 4 00:02:26,668 --> 00:02:30,043 {\an8}‎你的報告中說你剛剛才銷假上班 5 00:02:31,293 --> 00:02:34,168 ‎對,我太太一個多月前過世 6 00:02:34,168 --> 00:02:35,751 ‎請節哀順變 7 00:02:35,751 --> 00:02:38,001 ‎-有孩子嗎? ‎-一個女兒 8 00:02:38,001 --> 00:02:39,084 ‎她還好嗎? 9 00:02:41,084 --> 00:02:42,251 ‎還在恢復 10 00:02:43,126 --> 00:02:46,876 ‎你有精神疾病的家族病史嗎? 11 00:02:48,126 --> 00:02:50,084 ‎我媽媽有憂鬱症 12 00:02:50,584 --> 00:02:51,751 ‎有好一點嗎? 13 00:02:52,543 --> 00:02:54,334 ‎沒有,她在我七歲時過世 14 00:02:54,334 --> 00:02:55,501 ‎怎麼走的? 15 00:02:57,501 --> 00:02:58,376 ‎她自殺的 16 00:03:00,334 --> 00:03:01,376 ‎那你爸爸呢? 17 00:03:04,168 --> 00:03:06,918 ‎-沒見過,我可以走了嗎,醫生? ‎-快了 18 00:03:07,543 --> 00:03:09,418 ‎我幫你排幾項檢查 19 00:03:09,418 --> 00:03:11,709 ‎還會開給你抗焦慮藥物 20 00:03:11,709 --> 00:03:15,126 ‎讓你度過這段難捱的時期 21 00:03:16,751 --> 00:03:18,834 ‎這是診斷證明 22 00:03:20,001 --> 00:03:22,418 ‎先在家休息一陣子,好嗎? 23 00:03:23,084 --> 00:03:24,793 ‎我要你休病假 24 00:03:25,543 --> 00:03:27,418 ‎我不能放下工作... 25 00:03:27,418 --> 00:03:29,043 ‎你可以,而且非休不可 26 00:03:29,043 --> 00:03:30,918 ‎你好像有創傷症候群 27 00:03:30,918 --> 00:03:33,959 ‎-我正在調查一起... ‎-這可不能討價還價,艾瑞克 28 00:03:41,709 --> 00:03:44,209 ‎搞屁啊,你要我放假? 29 00:03:45,751 --> 00:03:48,043 ‎伊沃,我一定要繼續查下去 30 00:03:48,043 --> 00:03:49,876 ‎你非走不可,就這樣 31 00:03:57,751 --> 00:03:58,834 ‎伊沃,拜託 32 00:03:58,834 --> 00:04:00,793 ‎不要這樣搞我,老大 33 00:04:01,793 --> 00:04:04,584 ‎一個人死了,犯罪現場只有你一人 34 00:04:05,084 --> 00:04:06,376 ‎我們非查不可 35 00:04:06,876 --> 00:04:09,459 ‎你是警察,在這種情況下會造成問題 36 00:04:09,459 --> 00:04:11,084 ‎對別人或對你都不好 37 00:04:11,084 --> 00:04:12,626 ‎我是無辜的! 38 00:04:14,168 --> 00:04:15,668 ‎這句話留著偵訊時說吧 39 00:04:21,418 --> 00:04:24,626 ‎-瑪熙兒,妳一定要幫我 ‎-我建議你離開 40 00:04:25,959 --> 00:04:28,084 ‎為什麼?妳知道我沒殺他 41 00:04:29,376 --> 00:04:30,918 ‎我沒殺他,瑪熙兒 42 00:04:33,209 --> 00:04:36,543 ‎-連妳也不相信我? ‎-你要我怎麼相信你? 43 00:04:37,043 --> 00:04:38,834 ‎-妳怎麼說這種話? ‎-誰叫你騙我 44 00:04:38,834 --> 00:04:41,043 ‎-你跟我說露娜生病了 ‎-她是生病啦 45 00:04:41,043 --> 00:04:44,043 ‎那隻淡水豚呢?我知道你沒送去解剖 46 00:04:44,043 --> 00:04:47,168 ‎-我去找過法醫,她... ‎-你星期一晚上在哪裡? 47 00:04:49,668 --> 00:04:50,584 ‎我在家 48 00:04:51,168 --> 00:04:52,459 ‎省省吧,艾瑞克 49 00:04:52,459 --> 00:04:53,959 ‎我問過吉努雅太太了 50 00:04:53,959 --> 00:04:56,001 ‎她說你最近都很晚回家 51 00:04:56,001 --> 00:04:58,543 ‎而且有一天早上回來時還全身濕透了 52 00:05:00,751 --> 00:05:01,584 ‎我忘記了 53 00:05:01,584 --> 00:05:05,001 ‎你記得在發現屍體的前一天晚上 ‎有跑去森林嗎? 54 00:05:08,668 --> 00:05:10,668 ‎這是你的汽車定位資料 55 00:05:10,668 --> 00:05:12,751 ‎艾瑞克,你告訴我是怎麼回事? 56 00:05:13,251 --> 00:05:15,543 ‎-妳在調查我? ‎-我要知道真相 57 00:05:19,793 --> 00:05:22,751 ‎-妳不會相信我的 ‎-那要由我來決定 58 00:05:23,251 --> 00:05:24,126 ‎艾瑞克,快說 59 00:05:28,209 --> 00:05:29,876 ‎-實在很難解釋 ‎-你先說說看 60 00:05:34,543 --> 00:05:36,834 ‎還記得我們小時候聽過的傳說嗎? 61 00:05:39,876 --> 00:05:41,209 ‎結果全都是真的 62 00:05:41,209 --> 00:05:44,251 ‎那隻淡水豚過了一晚就變成馬諾斯 63 00:05:44,959 --> 00:05:47,334 ‎肚肚在我面前變成一頭野豬 64 00:05:50,543 --> 00:05:53,709 ‎艾瑞克,我不知道這是怎麼回事 ‎但是你很不對勁 65 00:05:53,709 --> 00:05:55,168 ‎回家睡個覺吧 66 00:06:01,293 --> 00:06:03,126 ‎我就說妳不會相信我 67 00:06:03,918 --> 00:06:06,251 ‎妳如果需要證據,就去法醫室看 68 00:06:06,251 --> 00:06:08,834 ‎我保證肚肚的眼睛也變白色了 69 00:06:34,959 --> 00:06:36,459 ‎我好擔心 70 00:06:38,168 --> 00:06:39,293 ‎沒事了,奶奶 71 00:06:40,126 --> 00:06:41,084 ‎露娜呢? 72 00:06:41,918 --> 00:06:43,501 ‎在房間睡覺 73 00:06:45,584 --> 00:06:47,084 ‎我問妳一件事 74 00:06:47,709 --> 00:06:50,668 ‎妳跟瑪熙兒說我星期一晚上不在家? 75 00:06:50,668 --> 00:06:53,251 ‎我回家的時候很晚 76 00:06:53,751 --> 00:06:55,251 ‎結果家裡沒人 77 00:06:55,251 --> 00:06:57,209 ‎妳幾點到家的? 78 00:06:57,209 --> 00:06:58,501 ‎我那天牌打得很晚 79 00:07:00,168 --> 00:07:01,543 ‎到家都凌晨2點多了 80 00:07:09,251 --> 00:07:10,376 ‎怎麼了,乖孫? 81 00:07:13,334 --> 00:07:14,834 ‎我覺得我好像瘋了,奶奶 82 00:07:18,459 --> 00:07:21,168 ‎我晚上10點鐘時帶露娜出門 83 00:07:21,168 --> 00:07:23,668 ‎你在這段時間都不記得自己做什麼? 84 00:07:25,834 --> 00:07:26,751 ‎不記得 85 00:07:32,376 --> 00:07:34,168 ‎我去看看露娜怎麼樣 86 00:07:40,001 --> 00:07:41,334 ‎-寶貝 ‎-爸爸 87 00:07:41,834 --> 00:07:43,209 ‎妳還好嗎? 88 00:08:01,668 --> 00:08:04,709 ‎妳體溫有點高,又發燒了嗎? 89 00:08:05,209 --> 00:08:07,709 ‎我請曾祖母幫妳量體溫 90 00:08:08,209 --> 00:08:10,001 ‎你不陪我嗎? 91 00:08:12,251 --> 00:08:14,334 ‎我不希望你再出去了 92 00:08:15,501 --> 00:08:16,834 ‎我好害怕 93 00:08:20,668 --> 00:08:23,168 ‎乖乖,妳不必怕,好嗎? 94 00:08:24,668 --> 00:08:26,709 ‎我還有些事情要辦 95 00:08:27,876 --> 00:08:30,876 ‎但是曾祖母在我回來以前會照顧妳 96 00:08:41,334 --> 00:08:44,209 ‎別再灌輸露娜這種鬼觀念了 97 00:08:44,209 --> 00:08:48,376 ‎妳跟她說這條項鍊可以驅邪 ‎現在她不管做什麼都戴著 98 00:08:48,376 --> 00:08:50,084 ‎這條項鍊可以驅邪,艾瑞克 99 00:08:50,084 --> 00:08:53,751 ‎小甘,妳是大人,愛信什麼就信什麼 100 00:08:53,751 --> 00:08:56,084 ‎但是妳不可以把迷信灌輸給她 101 00:08:56,084 --> 00:08:59,459 ‎我覺得你之所以討厭這些東西 102 00:08:59,459 --> 00:09:02,084 ‎不是因為不信邪,而是因為心裡害怕 103 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 ‎還記得媽媽給妳這條項鍊嗎? 104 00:09:13,876 --> 00:09:14,709 ‎記得 105 00:09:15,209 --> 00:09:17,793 ‎-這是月光戰士的項鍊 ‎-對 106 00:09:17,793 --> 00:09:19,501 ‎妳的名字露娜就是指月亮 107 00:09:20,418 --> 00:09:27,001 ‎所以我才知道妳這麼的勇敢 108 00:09:28,043 --> 00:09:28,959 ‎對吧? 109 00:09:31,959 --> 00:09:33,251 ‎我馬上回來,乖乖 110 00:09:44,918 --> 00:09:47,251 ‎艾瑞克胸前的傷口是什麼造成的? 111 00:09:49,084 --> 00:09:50,793 ‎看起來是動物造成的 112 00:09:51,376 --> 00:09:53,293 ‎動物?什麼動物? 113 00:09:55,084 --> 00:09:58,126 ‎我只負責鑑識,又不負責算命 114 00:09:58,793 --> 00:10:00,709 ‎你沒問他傷口怎麼造成的? 115 00:10:00,709 --> 00:10:01,918 ‎他不記得 116 00:10:06,584 --> 00:10:09,834 ‎-死者的解剖報告呢? ‎-窒息死亡 117 00:10:09,834 --> 00:10:11,084 ‎被人勒死的? 118 00:10:11,584 --> 00:10:13,751 ‎不,沒有勒殺的痕跡 119 00:10:14,501 --> 00:10:16,334 ‎那是什麼造成窒息的? 120 00:10:17,876 --> 00:10:19,126 ‎不知道 121 00:10:19,126 --> 00:10:20,876 ‎你到底知道什麼? 122 00:10:20,876 --> 00:10:22,834 ‎-小姐,妳聽好... ‎-我是瑪熙兒警官 123 00:10:22,834 --> 00:10:24,501 ‎我現在就要看屍體 124 00:10:28,418 --> 00:10:29,959 ‎-屍體呢? ‎-不知道 125 00:10:29,959 --> 00:10:31,251 ‎這什麼意思? 126 00:10:31,793 --> 00:10:32,709 ‎卡蜜拉! 127 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 ‎我不想跟你講話 128 00:10:36,293 --> 00:10:38,501 ‎卡蜜拉,拜託,妳一定要幫我 129 00:10:41,751 --> 00:10:43,043 ‎我為你挺身而出 130 00:10:43,043 --> 00:10:45,751 ‎我槓上伊內絲和肚肚!結果肚肚死了 131 00:10:47,834 --> 00:10:49,751 ‎-你殺了肚肚 ‎-我沒有! 132 00:10:51,543 --> 00:10:53,959 ‎-應該不是我 ‎-應該不是? 133 00:10:55,001 --> 00:10:56,168 ‎卡蜜拉,妳等等! 134 00:10:57,668 --> 00:10:59,793 ‎我昏過去了,什麼都不記得 135 00:11:01,126 --> 00:11:03,084 ‎等我醒來後,肚肚早就死了 136 00:11:14,959 --> 00:11:16,626 ‎卡蜜拉,馬諾斯是我爸 137 00:14:34,209 --> 00:14:36,626 ‎喂,亞布伽基?我剛剛發現... 138 00:14:41,709 --> 00:14:43,793 ‎妳偷了這具屍體,我要逮捕妳 139 00:14:43,793 --> 00:14:45,126 ‎妳要逮捕我? 140 00:14:54,376 --> 00:14:56,459 ‎怕什麼東西啊? 141 00:15:00,043 --> 00:15:01,209 ‎妳在做什麼? 142 00:15:01,209 --> 00:15:03,001 ‎小寶貝,好好睡 143 00:15:03,668 --> 00:15:08,334 ‎庫卡鬼,跑來追 144 00:15:09,501 --> 00:15:14,418 ‎爸爸他,下田去 145 00:15:18,376 --> 00:15:22,293 ‎我沒辦法改變自己 ‎我又沒有犯錯,媽! 146 00:15:22,293 --> 00:15:23,418 ‎沒有犯錯? 147 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 ‎沒有!我跟露西彼此相愛 ‎這只是戀愛而已,沒什麼 148 00:15:27,334 --> 00:15:30,126 ‎愛情?這不叫愛情,這叫作孽 149 00:15:30,126 --> 00:15:33,918 ‎妳如果要過那種生活,可以 ‎但是不准住在我家 150 00:15:33,918 --> 00:15:35,418 ‎妳是個變態 151 00:15:37,418 --> 00:15:39,751 ‎妳是個變態... 152 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 ‎妳是個變態 153 00:15:48,709 --> 00:15:49,543 ‎別怕 154 00:15:50,959 --> 00:15:52,043 ‎沒事了 155 00:15:59,334 --> 00:16:01,834 ‎我知道被人排擠的感覺,瑪熙兒 156 00:16:03,334 --> 00:16:05,126 ‎我成為全家人的恥辱 157 00:16:06,584 --> 00:16:08,418 ‎我未婚懷孕... 158 00:16:09,334 --> 00:16:10,959 ‎結果被逐出家門 159 00:16:12,168 --> 00:16:14,001 ‎但我還是決定生下小孩 160 00:16:15,126 --> 00:16:16,293 ‎只是我流產了 161 00:16:17,543 --> 00:16:19,251 ‎我付出了慘痛的代價 162 00:16:20,043 --> 00:16:21,043 ‎但我還是好端端的 163 00:16:27,376 --> 00:16:28,876 ‎妳不是變態 164 00:16:56,501 --> 00:16:58,001 ‎你可能是我們的同類 165 00:17:00,168 --> 00:17:02,793 ‎我不知道,卡蜜拉,我還是搞不懂 166 00:17:03,751 --> 00:17:05,168 ‎但是我沒殺了肚肚 167 00:17:05,168 --> 00:17:07,209 ‎你又不記得,怎麼能確定? 168 00:17:07,709 --> 00:17:11,876 ‎因為如果我真的殺了肚肚 ‎那我也可能殺了馬諾斯 169 00:17:11,876 --> 00:17:13,084 ‎艾瑞克,冷靜點 170 00:17:13,834 --> 00:17:15,918 ‎你必須想起當時的狀況 171 00:17:17,959 --> 00:17:20,084 ‎馬諾斯死的那天晚上,你在哪裡? 172 00:17:35,751 --> 00:17:37,626 ‎人類是很殘忍的,伊薩克 173 00:17:38,418 --> 00:17:40,626 ‎人類害怕不一樣的東西 174 00:17:41,668 --> 00:17:45,501 ‎因為我們證明他們全都一個樣 175 00:17:46,334 --> 00:17:47,501 ‎而且非常無趣 176 00:17:54,709 --> 00:17:55,626 ‎她在哪裡? 177 00:17:57,876 --> 00:17:59,834 ‎肚肚死了,妳卻問卡蜜拉在哪裡? 178 00:17:59,834 --> 00:18:01,793 ‎要不是為了她,肚肚還會活著 179 00:18:05,126 --> 00:18:07,334 ‎伊內絲,我們現在必須團結 180 00:18:07,334 --> 00:18:09,876 ‎伊薩克,我們分開了這麼久 181 00:18:10,584 --> 00:18:11,751 ‎回不了頭了 182 00:18:15,501 --> 00:18:17,001 ‎妳知道是誰殺了他嗎? 183 00:18:19,126 --> 00:18:19,959 ‎我知道 184 00:18:24,293 --> 00:18:26,376 ‎是被庫魯皮拉殺死的那個人 185 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 ‎可是現在他回來了 186 00:18:29,043 --> 00:18:30,834 ‎我們在這裡發現淡水豚 187 00:18:31,959 --> 00:18:33,668 ‎我把車子停在對街 188 00:18:34,168 --> 00:18:36,584 ‎我來見一個人,他說他知道 189 00:18:36,584 --> 00:18:38,043 ‎是誰殺了甘碧芮拉 190 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 ‎我認為這個人就是馬諾斯 191 00:18:40,668 --> 00:18:42,751 ‎結果怎麼了? 192 00:18:43,751 --> 00:18:47,626 ‎不知道,我以為 ‎我那天晚上只出門半個小時 193 00:18:48,126 --> 00:18:49,918 ‎但我出去的時間好像久很多 194 00:18:49,918 --> 00:18:51,168 ‎久多少? 195 00:18:52,043 --> 00:18:52,876 ‎好幾個小時 196 00:18:54,084 --> 00:18:57,043 ‎更慘的是我不記得那天晚上做過什麼 197 00:18:57,543 --> 00:18:59,543 ‎我第二天在這裡發現淡水豚 198 00:19:15,751 --> 00:19:16,626 ‎那個傢伙! 199 00:19:18,418 --> 00:19:21,168 ‎-他怎麼了? ‎-他那天在這裡,我記得他 200 00:19:25,626 --> 00:19:27,876 ‎大哥,可以跟你講幾句話嗎? 201 00:19:30,293 --> 00:19:32,126 ‎別擔心,我只是要跟你講話 202 00:19:33,709 --> 00:19:35,918 ‎你見過我,對吧? 203 00:19:36,584 --> 00:19:37,626 ‎在這片沙灘 204 00:19:37,626 --> 00:19:40,043 ‎我在沙灘上看過很多人,不記得了 205 00:19:40,709 --> 00:19:43,043 ‎我星期一晚上來這裡,在車上 206 00:19:43,043 --> 00:19:45,501 ‎當時這片沙灘上只有我跟你吧? 207 00:19:45,501 --> 00:19:47,001 ‎你說了算... 208 00:20:04,293 --> 00:20:05,751 ‎你還記得這個人嗎? 209 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 ‎記得 210 00:20:08,334 --> 00:20:09,501 ‎你記得什麼? 211 00:20:10,751 --> 00:20:12,418 ‎他下車去跟一個人講話 212 00:20:12,918 --> 00:20:14,418 ‎這個人長什麼樣子? 213 00:20:14,418 --> 00:20:16,793 ‎高高壯壯的,還戴著帽子 214 00:20:17,293 --> 00:20:18,751 ‎他把那個人怎麼了? 215 00:20:19,418 --> 00:20:21,043 ‎他抓著那個人的脖子 216 00:20:21,876 --> 00:20:24,584 ‎那個人朝海邊跑過去,他隨後追上 217 00:20:25,084 --> 00:20:26,043 ‎然後呢? 218 00:20:26,793 --> 00:20:27,793 ‎我只看到這些 219 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 ‎-現在呢? ‎-我要去托雷村問西索 220 00:20:31,334 --> 00:20:32,459 ‎-我跟你去 ‎-不行 221 00:20:32,459 --> 00:20:34,251 ‎如果我真的是凶手,妳也不安全 222 00:20:34,876 --> 00:20:36,626 ‎-我不怕你 ‎-可是我會怕自己 223 00:20:37,709 --> 00:20:38,793 ‎離我遠一點 224 00:20:46,834 --> 00:20:47,668 ‎奶奶! 225 00:20:49,834 --> 00:20:50,709 ‎奶奶! 226 00:20:51,793 --> 00:20:52,626 ‎露娜 227 00:20:53,376 --> 00:20:54,334 ‎奶奶! 228 00:20:55,084 --> 00:20:57,251 ‎孩子,怎麼回事? 229 00:20:57,709 --> 00:21:00,209 ‎冷靜下來,乖孩子 230 00:21:00,209 --> 00:21:03,501 ‎我在這裡,冷靜一點 231 00:21:03,501 --> 00:21:04,459 ‎曾祖母! 232 00:21:16,043 --> 00:21:17,293 ‎西索,我要向你道歉 233 00:21:18,876 --> 00:21:21,084 ‎那些魔物要死了,對不對,艾瑞克? 234 00:21:23,084 --> 00:21:25,293 ‎馬諾斯和肚肚死的時候,我都在場 235 00:21:26,126 --> 00:21:27,584 ‎但我忘了自己做過什麼 236 00:21:28,501 --> 00:21:30,209 ‎我很可能殺了他們 237 00:21:36,084 --> 00:21:37,834 ‎我可能也殺了甘碧芮拉 238 00:21:41,501 --> 00:21:43,876 ‎西索,我必須進行你提過的那個儀式 239 00:21:51,876 --> 00:21:53,459 ‎去忙吧,小子! 240 00:21:59,043 --> 00:21:59,876 ‎伊伯雷 241 00:22:00,876 --> 00:22:01,876 ‎夠了 242 00:22:01,876 --> 00:22:03,043 ‎怎麼了,小子? 243 00:22:03,043 --> 00:22:04,293 ‎你一定要回去 244 00:22:05,543 --> 00:22:07,251 ‎我好像聽到什麼怪聲 245 00:22:07,959 --> 00:22:08,876 ‎是什麼啊? 246 00:22:11,043 --> 00:22:13,251 ‎-這樣... ‎-伊伯雷,你還不瞭解 247 00:22:13,251 --> 00:22:16,084 ‎伊伯雷,你一定要回去 248 00:22:16,918 --> 00:22:18,668 ‎我這個人來來去去的 249 00:22:18,668 --> 00:22:21,459 ‎-你要我回哪裡,小子? ‎-回去以前的你 250 00:22:22,001 --> 00:22:23,084 ‎幫忙我們 251 00:22:26,918 --> 00:22:27,876 ‎我他媽... 252 00:22:28,959 --> 00:22:30,668 ‎誰也不幫 253 00:22:33,668 --> 00:22:36,543 ‎你才應該回去原來的地方 254 00:22:37,043 --> 00:22:38,626 ‎少煩我 255 00:22:39,209 --> 00:22:40,459 ‎肚肚死了,伊伯雷 256 00:22:43,209 --> 00:22:44,418 ‎跟我無關 257 00:22:45,001 --> 00:22:46,876 ‎怎麼會跟你無關,伊伯雷? 258 00:22:47,376 --> 00:22:50,376 ‎拜託,你以為我在搞笑嗎? ‎事情很嚴重,大哥! 259 00:22:50,376 --> 00:22:52,959 ‎是你殺的那個獵人,他回來了 260 00:22:52,959 --> 00:22:55,668 ‎他要把我們殺光,伊伯雷 ‎你一定要回來 261 00:22:55,668 --> 00:22:57,709 ‎-我們需要庫魯皮拉... ‎-想都別想! 262 00:22:59,626 --> 00:23:00,709 ‎不要再想庫魯皮拉了 263 00:23:05,001 --> 00:23:06,709 ‎我說過,別煩我 264 00:23:06,709 --> 00:23:08,751 ‎不行,等等!我們是一家人 265 00:23:09,251 --> 00:23:11,168 ‎你餓的時候我沒拿東西給你嗎? 266 00:23:11,168 --> 00:23:14,126 ‎你醉倒時我沒把你拉出水溝嗎? 267 00:23:14,126 --> 00:23:15,959 ‎現在你要這樣搞我? 268 00:23:17,709 --> 00:23:19,001 ‎我真的很怕,伊伯雷 269 00:23:23,959 --> 00:23:25,084 ‎認命吧 270 00:23:26,209 --> 00:23:29,001 ‎狗急跳牆啊,薩西不是最會跳嗎? 271 00:23:40,043 --> 00:23:41,793 ‎她在房間裡 272 00:23:41,793 --> 00:23:43,543 ‎-可以開始了嗎? ‎-當然可以 273 00:23:44,126 --> 00:23:46,334 ‎-妳孫子怎麼樣? ‎-還好 274 00:23:46,918 --> 00:23:49,959 ‎他是大人了,這就是他的女兒 275 00:23:54,126 --> 00:23:55,168 ‎小美女 276 00:23:55,668 --> 00:23:59,751 ‎我帶了一個很好的人來醫妳的病 277 00:23:59,751 --> 00:24:02,126 ‎-她叫什麼名字? ‎-露娜 278 00:24:02,126 --> 00:24:03,168 ‎露娜? 279 00:24:04,043 --> 00:24:06,043 ‎這杯茶只是一把鑰匙 280 00:24:07,251 --> 00:24:09,959 ‎到最後還是得靠你才能開門 281 00:24:10,668 --> 00:24:12,751 ‎並且走上你該走的路 282 00:24:18,626 --> 00:24:21,793 ‎注意自己的呼吸 283 00:24:21,793 --> 00:24:23,584 ‎還有心跳 284 00:24:26,334 --> 00:24:27,876 ‎我會怎麼樣? 285 00:24:30,668 --> 00:24:33,168 ‎你能看到自己體內的東西 286 00:24:34,001 --> 00:24:35,293 ‎你體內真正的東西 287 00:24:37,126 --> 00:24:39,126 ‎你看到那東西後可能會很痛苦 288 00:24:39,876 --> 00:24:41,293 ‎但是非這麼做不可 289 00:25:08,626 --> 00:25:12,168 ‎開始吧... 290 00:25:22,626 --> 00:25:23,501 ‎躺下來 291 00:25:24,001 --> 00:25:24,834 ‎躺下來 292 00:27:17,376 --> 00:27:18,418 ‎奶奶! 293 00:28:48,793 --> 00:28:50,126 ‎我有話要跟你說 294 00:28:51,209 --> 00:28:52,543 ‎-我認識你嗎? ‎-不認識 295 00:28:52,543 --> 00:28:54,043 ‎但我認識甘碧芮拉 296 00:29:00,834 --> 00:29:02,793 ‎-說吧 ‎-她死的時候,我在現場 297 00:30:28,334 --> 00:30:32,459 ‎天地賜我力量,惡鬼現身吧 298 00:34:29,834 --> 00:34:32,668 ‎字幕翻譯:溫鳳祺