1 00:00:30,168 --> 00:00:32,459 Suma daqui antes de amanhecer. 2 00:03:02,126 --> 00:03:04,459 Eu vi o Corpo Seco. Ele tá na Luna. 3 00:03:07,168 --> 00:03:09,584 Ela é sua filha, também tem sangue de entidade. 4 00:03:11,084 --> 00:03:14,501 Ele tá usando ela para matar. Preciso salvar minha filha, Ciço. 5 00:03:14,959 --> 00:03:16,918 Você não pode chegar perto da Luna. 6 00:03:17,626 --> 00:03:21,126 Ela é frágil. O Corpo Seco precisa de um corpo mais forte. 7 00:03:21,959 --> 00:03:23,293 Ele pode entrar em você. 8 00:03:23,293 --> 00:03:25,626 Como eu tiro isso de dentro dela, Ciço? 9 00:03:26,793 --> 00:03:27,876 Não sei. 10 00:03:28,459 --> 00:03:31,626 - Eu vou atrás de quem violou esse túmulo. - Preciso salvar a Luna. 11 00:03:31,626 --> 00:03:33,793 - Não, Eric, não. - A Luna é minha filha. 12 00:03:34,751 --> 00:03:36,251 Você não faria isso pelo seu? 13 00:03:52,418 --> 00:03:54,668 Eric, pelo amor de Deus, atende esse telefone. 14 00:03:54,668 --> 00:03:57,876 Aconteceu uma coisa horrível aqui em casa, eu não sei o que fazer. 15 00:04:08,126 --> 00:04:09,459 Ivo, olha isso aqui. 16 00:04:10,001 --> 00:04:13,043 A Márcia me pediu para rastrear esse GPS. Nem sei pra quê. 17 00:04:35,501 --> 00:04:37,293 Mário. Sou eu, Ivo. 18 00:04:38,668 --> 00:04:40,876 Preciso que você dê uma passada aqui na DPA. 19 00:04:47,209 --> 00:04:48,543 Essa era a emergência, pai? 20 00:04:48,543 --> 00:04:51,793 João, eu preciso saber. Alguém abriu aquele túmulo. 21 00:04:51,793 --> 00:04:54,251 Que túmulo, pai? O senhor tá atravancando a única oportunidade 22 00:04:54,251 --> 00:04:55,959 que esse povo tem de ter uma vida melhor. 23 00:04:57,209 --> 00:04:58,293 - Vida melhor? - É. 24 00:04:58,959 --> 00:04:59,918 Numa cidade? 25 00:05:01,543 --> 00:05:05,459 Você era o único que sabia do túmulo. As entidades estão sendo mortas. 26 00:05:05,459 --> 00:05:07,584 Este lugar vai desaparecer! 27 00:05:08,209 --> 00:05:11,626 Sua mãe amava essa floresta mais que tudo! 28 00:05:11,626 --> 00:05:14,543 Para! Para, pelo amor de Deus! 29 00:05:14,543 --> 00:05:18,126 Minha mãe morreu por causa dessas suas crenças nas ervas, nos chás, 30 00:05:18,126 --> 00:05:19,959 nas histórias de merda deste lugar. 31 00:05:20,918 --> 00:05:24,043 Minha mãe morreu, porque você é um velho maluco parado no tempo. 32 00:05:24,709 --> 00:05:27,168 Sua mãe morreu porque era a hora dela. 33 00:05:28,501 --> 00:05:31,751 Nem remédio, nem erva nenhuma muda isso! 34 00:05:31,751 --> 00:05:35,334 Agora eu preciso saber: você mostrou esse túmulo para alguém? 35 00:05:35,959 --> 00:05:37,876 Tenho mais o que fazer, pai, dá licença. 36 00:05:40,709 --> 00:05:41,626 Onde ela tá, vó? 37 00:05:41,626 --> 00:05:44,584 Não sei, foi muito rápido, me desculpa. 38 00:05:44,584 --> 00:05:47,543 Vó, presta atenção, eu preciso saber exatamente o que aconteceu. 39 00:05:47,543 --> 00:05:49,626 Preciso que você conte exatamente o que aconteceu. 40 00:05:49,626 --> 00:05:51,959 Olha, ela estava mal. 41 00:05:58,334 --> 00:05:59,793 O senhor está bem? 42 00:06:01,251 --> 00:06:03,043 Aonde você vai? Luna! 43 00:06:03,043 --> 00:06:05,876 Tinha alguma coisa de muito errada com a Luna. 44 00:06:05,876 --> 00:06:08,668 - Ela fez alguma coisa com a senhora? - Não, comigo, não. 45 00:06:08,668 --> 00:06:11,876 Ela falou alguma coisa, vó, que dê ideia de aonde ela pode ter ido? 46 00:06:11,876 --> 00:06:15,168 Ela saiu correndo, não deu foi tempo de nada. 47 00:06:19,459 --> 00:06:22,293 - O que você tá procurando? - Não sei, vó. Alguma coisa, alguma pista 48 00:06:22,293 --> 00:06:24,376 que possa me dizer para onde ela pode ter ido. 49 00:06:35,043 --> 00:06:37,084 - O que é isso aqui? - Coisa de criança. 50 00:06:37,084 --> 00:06:38,959 Ela usava para pegar Saci. 51 00:06:40,501 --> 00:06:41,418 Pegar Saci? 52 00:06:46,459 --> 00:06:48,459 - Aonde você vai, Eric? - Vou encontrar minha filha. 53 00:06:51,793 --> 00:06:54,001 Eric, o que tá acontecendo? Te liguei milhões de vezes. 54 00:06:54,001 --> 00:06:57,251 - Não tenho tempo para conversar. - Acredito em você, sei que você não matou... 55 00:06:57,251 --> 00:06:58,959 - Márcia, a Luna sumiu. - O quê? 56 00:06:59,709 --> 00:07:02,418 - Não dá tempo de explicar agora. - Explica no caminho, vou com você. 57 00:07:30,501 --> 00:07:33,293 Oi. Você tá perdida, meu amorzinho? 58 00:07:34,084 --> 00:07:37,126 Tô. Você pode me ajudar a encontrar minha mãe? 59 00:07:37,126 --> 00:07:40,876 Ajudo, claro. Você lembra onde foi o último lugar que você viu sua mãe? 60 00:07:41,501 --> 00:07:44,459 Em uma ocupação aqui perto. Ela trabalha lá. 61 00:07:44,459 --> 00:07:46,543 - Sabe onde é? - Sei, sim. É para lá. 62 00:08:02,543 --> 00:08:03,626 Pronto, é aqui. 63 00:08:05,543 --> 00:08:08,293 Agora me diz como é a sua mãe, pra eu te ajudar a procurar. 64 00:08:08,793 --> 00:08:11,834 Não precisa, pode deixar que eu acho ela. 65 00:08:11,834 --> 00:08:15,334 Não vou deixar você entrar aí sozinha, esse lugar é muito perigoso. 66 00:09:11,168 --> 00:09:12,668 Eric, onde você tá? 67 00:09:12,668 --> 00:09:15,209 Preciso da sua ajuda. Tenho que encontrar o Saci. 68 00:09:15,209 --> 00:09:16,418 O Isac? 69 00:09:16,418 --> 00:09:17,501 Isac? 70 00:09:18,001 --> 00:09:20,209 O que aconteceu? O que você quer com ele? 71 00:09:21,293 --> 00:09:24,251 A Luna. O Corpo Seco tá na Luna. Acho que ela foi atrás do Saci. 72 00:09:24,251 --> 00:09:26,668 Ele mora naquela ocupação ali na Lapa. 73 00:09:26,668 --> 00:09:29,001 Tá, eu sei onde é essa ocupação. Vou para lá. 74 00:09:30,626 --> 00:09:31,584 Corpo Seco? 75 00:09:32,126 --> 00:09:34,459 É uma entidade. O espírito de um cara chamado Antunes, 76 00:09:34,459 --> 00:09:36,376 que matava para roubar a terra dos outros. 77 00:09:36,376 --> 00:09:38,626 Eric, neste livro não fala nada sobre essa entidade. 78 00:09:39,918 --> 00:09:42,834 - Sei que é difícil acreditar... - Já te falei, eu acredito em você. 79 00:09:44,334 --> 00:09:46,293 - Tá, e o que eu posso fazer? - Como assim? 80 00:09:46,876 --> 00:09:49,626 Ué! Eu sei prender bandido, lidar com malandro, 81 00:09:50,126 --> 00:09:52,709 fazer batida policial. Numa situação como essa, não sei o que fazer. 82 00:09:54,251 --> 00:09:55,084 Nem eu. 83 00:10:14,668 --> 00:10:15,501 Luna? 84 00:10:16,709 --> 00:10:20,001 - Como você chegou até aqui, menina? - Eu preciso de você. 85 00:10:20,001 --> 00:10:21,376 Cadê o Curupira? 86 00:10:21,376 --> 00:10:23,834 De novo, você com essa história de Curupira? 87 00:10:23,834 --> 00:10:26,543 Bora para casa. Sua família deve estar doida atrás de você. 88 00:10:26,543 --> 00:10:27,543 Oxe! 89 00:10:27,543 --> 00:10:29,584 Eu preciso ver o Curupira. 90 00:10:29,584 --> 00:10:32,293 Mas eu já te disse que não tem nenhum Curupira. 91 00:10:32,293 --> 00:10:34,459 Eu sei que você tá mentindo. Você é amigo dele. 92 00:10:34,459 --> 00:10:35,918 Eu, mentindo? Eu não minto. 93 00:10:37,668 --> 00:10:40,668 -É que eu preciso ajudar meu pai. - Do que você tá falando, menina? 94 00:10:40,668 --> 00:10:44,126 É que meu pai tá tentando salvar a floresta da minha mãe, sabe? 95 00:10:45,084 --> 00:10:46,459 Mas minha mãe morreu. 96 00:10:47,334 --> 00:10:50,126 - E o único que pode ajudar é o Curupira. - Não... Não chore, não. 97 00:10:50,834 --> 00:10:53,418 Meu Deus, eu não aguento ver ninguém chorando, não, gente! 98 00:10:54,209 --> 00:10:56,834 Eu vou te levar para ver o Curupira, tá bom? 99 00:10:56,834 --> 00:10:58,793 Só não chora, por favor. Tá? 100 00:10:58,793 --> 00:11:00,168 Vamos. 101 00:11:10,126 --> 00:11:12,918 Tutu, eu te deixo ir. 102 00:11:13,918 --> 00:11:15,959 Mas, antes, me mostra o que você viu. 103 00:11:32,376 --> 00:11:36,043 Coisinha, vou logo te falando que talvez o Curupira não queira te ajudar. 104 00:11:36,709 --> 00:11:38,626 Eu venho tentando muito com ele, sabe? 105 00:11:39,334 --> 00:11:42,043 Mas ele não anda muito a fim de trabalhar esses tempos, não. 106 00:11:42,543 --> 00:11:43,668 Eu posso convencer ele. 107 00:11:43,668 --> 00:11:45,751 Eu tenho certeza de que ele vai entender. 108 00:11:46,293 --> 00:11:48,501 - E ele também vai querer proteger a mata. 109 00:11:48,501 --> 00:11:51,918 Não duvido muito, não. Você com essa sua carinha aí. 110 00:11:51,918 --> 00:11:54,626 Mas o Curupira não tá mais do jeito que você pensa, não. 111 00:11:54,626 --> 00:11:57,293 Ele não é forte, grande e protege a mata? 112 00:11:57,793 --> 00:12:00,001 É que ele tá há muito tempo longe da mata, sabe? 113 00:12:00,001 --> 00:12:03,126 Então ele ficou meio caidinho. Tá de outro jeito agora. 114 00:12:03,126 --> 00:12:04,043 Que jeito? 115 00:12:05,459 --> 00:12:07,584 Você sabe que ele tem os pés virados, não sabe? 116 00:12:08,501 --> 00:12:11,001 Então, para ele andar aqui, no meio da cidade, 117 00:12:11,001 --> 00:12:13,459 ele não consegue andar mais como andava antigamente. 118 00:12:13,459 --> 00:12:14,459 Ah, não? 119 00:12:14,459 --> 00:12:16,626 Não, agora ele anda de cadeira de rodas, entendeu? 120 00:12:17,126 --> 00:12:18,751 E ele tá meio bravo agora, sabe? 121 00:12:19,251 --> 00:12:20,251 Bravo? Por quê? 122 00:12:20,251 --> 00:12:23,543 Ele tá tomando muita cach... Caixa de remédio, entendeu? 123 00:12:23,543 --> 00:12:26,418 Ele tá tomando muitas caixas de remédio pra ficar calmo, 124 00:12:26,418 --> 00:12:29,168 e isso deixa ele esquisito, entendeu? 125 00:12:29,668 --> 00:12:31,251 Só não fica com medo dele, valeu? 126 00:12:43,251 --> 00:12:45,001 Eu não devia ter colocado o Tutu 127 00:12:45,001 --> 00:12:47,209 pra se meter no meio da sua história com o Eric. 128 00:12:47,209 --> 00:12:49,668 Foi um erro. Foi por causa disso que ele morreu. 129 00:12:52,251 --> 00:12:56,251 Inês, você só estava tentando proteger a gente, como sempre fez. 130 00:12:59,251 --> 00:13:01,376 A gente precisa encontrar a filha do Eric. 131 00:13:05,376 --> 00:13:08,459 A gente tem que encontrar a menina antes que ela encontre o Curupira. 132 00:13:09,543 --> 00:13:11,418 O Corpo Seco quer vingança, Camila. 133 00:13:14,959 --> 00:13:17,251 Foi você mesmo, cachaceiro! Roubou minha cachaça. 134 00:13:17,918 --> 00:13:19,959 Seu demônio! Olha, estava cheia esta porra! 135 00:13:19,959 --> 00:13:22,168 - Estava cheia! Seu miserável! 136 00:13:23,668 --> 00:13:25,043 - Estava cheia! 137 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 Ih, Luna! O Curupira não está aqui, não. 138 00:13:28,709 --> 00:13:31,209 Acho melhor a gente procurar ele outro dia, tá bom? 139 00:13:31,209 --> 00:13:33,959 Quem sabe a gente dá um rolé de redemoinho? 140 00:13:33,959 --> 00:13:35,001 Não quero. 141 00:13:43,834 --> 00:13:46,876 Claro que eu vou te levar para ver o Curupira agora. 142 00:13:46,876 --> 00:13:50,918 É que eu lembrei que ele não tá aqui, ele tá em outro lugar. Tá? 143 00:13:51,459 --> 00:13:52,626 Vamos, eu vou te levar. 144 00:13:55,293 --> 00:13:56,126 Vamos! 145 00:14:02,959 --> 00:14:05,376 Eu passei o dia analisando este relatório. 146 00:14:05,376 --> 00:14:06,918 GPS de uma caminhonete. 147 00:14:06,918 --> 00:14:09,668 Os horários e endereços batem com os do Eric. 148 00:14:09,668 --> 00:14:11,751 Ele saiu de casa quando amanheceu, 149 00:14:11,751 --> 00:14:14,209 encontrou um boto morto na praia do Flamengo, 150 00:14:14,209 --> 00:14:17,251 depois saiu pra Vila Toré, sem minha permissão, e voltou pra cá. 151 00:14:18,334 --> 00:14:20,418 O que eu tenho a ver com o horário comercial do Eric? 152 00:14:20,418 --> 00:14:22,834 O importante é o que ele fez na terça à noite. 153 00:14:22,834 --> 00:14:24,418 Ele saiu pra Vila Toré de novo. 154 00:14:25,834 --> 00:14:26,918 Espera aí. 155 00:14:26,918 --> 00:14:30,834 Então ele estava na Floresta do Cedro na noite em que o corpo foi desovado? 156 00:14:30,834 --> 00:14:33,918 E voltou para casa meia hora depois da denúncia anônima. 157 00:14:34,543 --> 00:14:36,543 Eu aposto que, se você rastrear a ligação, 158 00:14:36,543 --> 00:14:39,084 vai descobrir que ela foi feita neste posto de gasolina. 159 00:14:39,084 --> 00:14:40,584 Por que o Eric faria isso? 160 00:14:40,584 --> 00:14:43,584 O Eric não bate bem da cabeça desde que a mulher dele morreu. 161 00:14:43,584 --> 00:14:46,459 Só pegando ele pra gente descobrir o que ele queria de verdade. 162 00:14:56,293 --> 00:14:57,459 Dá licença, desculpa. 163 00:14:57,459 --> 00:14:59,376 Você viu uma garotinha loirinha, 164 00:14:59,376 --> 00:15:01,418 mais ou menos deste tamanho? O nome dela é Luna... 165 00:15:17,418 --> 00:15:19,334 Eric, tô achando melhor a gente chamar a polícia. 166 00:15:19,334 --> 00:15:20,418 Nem pensar, Márcia. 167 00:15:20,418 --> 00:15:23,334 Eles podem mandar reforço, vão ajudar a encontrar a Luna mais rápido. 168 00:15:23,334 --> 00:15:27,168 Não acho boa ideia, pode ser perigoso. Não sei como ela... ele pode reagir. 169 00:15:27,668 --> 00:15:29,126 Eu vou encontrar minha filha. 170 00:15:44,043 --> 00:15:46,459 - Pois não? - Quero falar com o meu filho. 171 00:15:47,501 --> 00:15:48,501 Ele trabalha aí. 172 00:15:50,043 --> 00:15:52,793 Fala logo o que o senhor quer. Não tenho tempo para lição de moral. 173 00:15:52,793 --> 00:15:55,168 João, aquele túmulo era perigoso. 174 00:15:55,168 --> 00:15:58,876 - Tinha uma maldição. - Ah, não. Você tá de sacanagem comigo. 175 00:15:58,876 --> 00:16:01,376 Você disse ou não disse sobre o túmulo? 176 00:16:02,584 --> 00:16:04,043 Eu comentei com o seu Afonso 177 00:16:04,043 --> 00:16:06,459 quando fui fazer a prospecção das terras. O que é que tem? 178 00:16:06,459 --> 00:16:08,584 Aquilo lá não era lenda, João. 179 00:16:12,293 --> 00:16:14,084 O senhor não vai incomodar o seu Afonso. 180 00:16:14,084 --> 00:16:15,751 - Por favor, o senhor não vai... - Sai! 181 00:16:15,751 --> 00:16:17,001 Pai, volta aqui! 182 00:16:17,876 --> 00:16:20,334 Pai, por favor, me escuta. 183 00:16:20,334 --> 00:16:21,501 Desculpa, seu Afonso. 184 00:16:22,001 --> 00:16:23,168 Seu Ciço! 185 00:16:23,168 --> 00:16:27,209 Puxa vida! Mas que prazer finalmente conhecer o senhor em pessoa. 186 00:16:28,168 --> 00:16:29,293 Foi você, não foi? 187 00:16:30,168 --> 00:16:32,376 Desculpa, não tô entendendo. Fui eu, o quê? 188 00:16:32,876 --> 00:16:35,543 Você quebrou o túmulo para tirar a gente de lá. 189 00:16:36,709 --> 00:16:39,043 O incêndio, a morte do Manaus, 190 00:16:39,043 --> 00:16:42,876 a morte dos peixes e a morte da Gabriela é culpa sua! 191 00:16:42,876 --> 00:16:44,709 Chega, pai! Já causou problema de mais... 192 00:16:44,709 --> 00:16:47,168 Não sei do que o senhor está falando. Não estou entendendo. 193 00:16:47,168 --> 00:16:50,126 Vamos embora daqui, por favor. Já causou problema de mais por hoje. 194 00:16:50,126 --> 00:16:52,293 Desculpa, seu Afonso. Pai, vamos embora. 195 00:16:52,293 --> 00:16:54,543 Eu não tô entendendo nada. O que é isso? 196 00:17:03,959 --> 00:17:05,251 Você conhece ele? 197 00:17:06,043 --> 00:17:07,001 É meu pai. 198 00:17:12,793 --> 00:17:13,751 Tá vendo, João? 199 00:17:15,626 --> 00:17:18,501 Esse aqui é o Antunes. 200 00:17:20,251 --> 00:17:22,418 Era ele que estava enterrado ali. 201 00:17:23,334 --> 00:17:25,876 Graças a você, o túmulo agora está vazio. 202 00:17:26,418 --> 00:17:28,293 A maldição está solta. 203 00:17:32,043 --> 00:17:33,293 E ninguém pra ajudar. 204 00:17:34,168 --> 00:17:38,209 Meu pai sempre me disse que vocês eram uma gente ignorante. 205 00:17:39,209 --> 00:17:42,251 Ele estava certo. Quero vocês fora da minha terra. 206 00:17:42,251 --> 00:17:43,334 Fora! 207 00:17:45,209 --> 00:17:46,209 Você estava me usando. 208 00:17:47,334 --> 00:17:49,084 Só queria saber onde estava o túmulo. 209 00:17:49,584 --> 00:17:53,001 Eu realmente acreditei que você queria preservar a floresta, mas não. 210 00:17:54,376 --> 00:17:55,668 Você só queria se vingar. 211 00:17:57,626 --> 00:17:59,251 Foi você que pôs o fogo. 212 00:17:59,959 --> 00:18:02,709 Aquela terra é minha, e eu faço dela o que eu quiser. 213 00:18:03,751 --> 00:18:05,834 Faz... Faz! 214 00:18:49,876 --> 00:18:53,334 Dá licença. Desculpa incomodar vocês. Esta menina, vocês viram por aqui? 215 00:18:53,834 --> 00:18:56,043 Tem mais ou menos esta altura, o nome dela é Luna. 216 00:19:01,626 --> 00:19:03,418 Alô, Ivo? É uma emergência. 217 00:19:04,251 --> 00:19:07,084 Sei que você não morre de amores pelo Eric, mas a filha dele desapareceu. 218 00:19:07,084 --> 00:19:09,501 Preciso que chame no rádio e coloque todo mundo atrás dela. 219 00:19:09,501 --> 00:19:12,001 Calma, a gente vai achar a Luna. Você tá com o Eric? 220 00:19:12,001 --> 00:19:15,418 Eu tô com ele. A gente tá numa ocupação aqui na Lapa, na Rua da Estrela. 221 00:19:15,876 --> 00:19:17,334 Foi o último lugar que ela foi vista. 222 00:19:17,334 --> 00:19:19,334 Pode deixar. Vou acionar todas as unidades. 223 00:19:19,334 --> 00:19:20,626 A gente vai achar a menina. 224 00:19:32,459 --> 00:19:34,043 Pra onde é que você tá me levando? 225 00:19:35,709 --> 00:19:36,709 Pro Curupira. 226 00:19:37,501 --> 00:19:40,043 Você não queria conhecer ele pra salvar a floresta da sua mãe? 227 00:19:40,043 --> 00:19:43,209 - Sim. - Então, ele tá lá em cima. 228 00:19:50,709 --> 00:19:54,293 Como é que o Curupira tá lá em cima se ele tá numa cadeira de rodas? 229 00:19:55,376 --> 00:19:58,293 Me leva até o Curupira agora. 230 00:20:12,001 --> 00:20:12,834 Por aqui, ó. 231 00:20:19,709 --> 00:20:20,626 Ai! 232 00:20:23,084 --> 00:20:24,084 Ai! 233 00:20:27,376 --> 00:20:28,459 Isac! 234 00:20:29,209 --> 00:20:31,751 Abre essa porta! Senão, eu te mato! 235 00:20:32,293 --> 00:20:33,293 Isac! 236 00:20:37,793 --> 00:20:39,543 Iberê! 237 00:20:40,459 --> 00:20:43,543 Acorda, Iberê. Vamos embora, meu irmão. 238 00:20:43,543 --> 00:20:45,751 Deu merda! A gente tem que sair daqui agora. 239 00:20:45,751 --> 00:20:47,501 - Me larga! - Largar o quê, meu irmão? 240 00:20:47,501 --> 00:20:50,459 O Corpo Seco está na menina. Ele quer te matar, e eu não vou deixar. 241 00:20:50,459 --> 00:20:52,084 - Deixa de palhaçada! - Que palhaçada? 242 00:20:52,084 --> 00:20:55,584 - Não vai me enganar com essa palhaçada. - Que palhaçada? Não é piada, eu juro. 243 00:20:55,584 --> 00:21:00,168 - O cara quase me pegou, Iberê! Bora! - Larga de mim! 244 00:21:00,709 --> 00:21:01,751 Oxente, velho! 245 00:21:02,626 --> 00:21:05,834 Eu sei o que você está tentando fazer, mas eu já falei. 246 00:21:06,668 --> 00:21:08,084 Essa guerra não é minha! 247 00:21:09,001 --> 00:21:11,293 E você não vai me convencer a entrar nela! 248 00:21:13,584 --> 00:21:14,418 Te vira! 249 00:21:15,126 --> 00:21:15,959 Moleque... 250 00:21:20,209 --> 00:21:21,293 Já entendi, Iberê. 251 00:21:31,251 --> 00:21:33,168 Não viu por aqui hoje? Tem certeza? 252 00:21:36,001 --> 00:21:37,959 Eric, olha aquele menino ali. 253 00:21:38,876 --> 00:21:41,334 Ele tá mancando. Tá muito esquisito. 254 00:21:41,918 --> 00:21:44,251 - Eu acho que já vi ele antes. - Ele pode ser o Saci? 255 00:21:51,876 --> 00:21:55,251 Ei, garoto! Eu tô procurando minha filha, acho que ela veio atrás de você. 256 00:21:55,251 --> 00:21:56,168 De mim? 257 00:21:56,751 --> 00:22:00,251 - Não sei do que vocês estão falando. - Fala a verdade. Você viu a Luna? 258 00:22:00,251 --> 00:22:02,459 - De novo? - O que você tá fazendo? 259 00:22:02,959 --> 00:22:04,459 Ele tem que me obedecer. Fala. 260 00:22:05,501 --> 00:22:07,584 - Eu vi a Luna, sim. - Onde é que ela tá? 261 00:22:08,084 --> 00:22:10,959 - Cara, ela não é mais... - Eu já sei disso. Me leva até minha filha. 262 00:22:14,959 --> 00:22:15,793 Bora. 263 00:22:17,001 --> 00:22:17,834 Tá. 264 00:22:23,834 --> 00:22:24,668 Ali, ó. 265 00:22:33,834 --> 00:22:34,668 Não é possível. 266 00:22:36,043 --> 00:22:37,751 Olha os pés dele. Cobertos. 267 00:22:40,376 --> 00:22:41,876 Difícil de acreditar. 268 00:22:41,876 --> 00:22:44,376 Comemoração! Você arranjou namorada. 269 00:22:44,376 --> 00:22:47,751 O que foi, Piloto? Hã? 270 00:22:49,376 --> 00:22:52,418 - Parece que viu assombração. - Sempre me chamam de "bruxa". 271 00:22:53,334 --> 00:22:55,501 Mas de "assombração" é a primeira vez. 272 00:23:05,668 --> 00:23:06,501 Voilà! 273 00:23:10,584 --> 00:23:12,876 Ela não tá aqui. Sabe para onde ela pode ter ido? 274 00:23:19,543 --> 00:23:21,043 Eu não tenho medo daquele velho! 275 00:23:22,001 --> 00:23:22,918 Vai embora! 276 00:23:23,709 --> 00:23:25,709 - Me deixa em paz! - Você precisa sair daqui. 277 00:23:25,709 --> 00:23:27,543 Você precisa ajudar a acabar com o Corpo Seco 278 00:23:27,543 --> 00:23:29,084 antes que ele mate todos nós. 279 00:23:29,084 --> 00:23:31,209 Eu não vou deixar você fazer nada com ela. 280 00:24:01,959 --> 00:24:03,918 Tá me procurando, garotinha? 281 00:24:06,043 --> 00:24:06,876 Achou. 282 00:24:13,668 --> 00:24:14,918 Luna! 283 00:24:21,501 --> 00:24:22,334 Você. 284 00:24:25,043 --> 00:24:26,959 No que você se transformou? 285 00:25:03,001 --> 00:25:03,876 Eric! 286 00:25:31,001 --> 00:25:31,834 Luna! 287 00:25:35,709 --> 00:25:36,543 Isac! 288 00:25:38,084 --> 00:25:38,918 Isac! 289 00:25:56,334 --> 00:25:57,876 Luna... 290 00:25:59,043 --> 00:26:01,501 Luna, você tá aí, filha? Você tá me ouvindo? 291 00:26:02,043 --> 00:26:03,459 Você tá me ouvindo, filha? 292 00:26:04,084 --> 00:26:06,918 Lembra que eu falei que nunca ia deixar nada acontecer com você? 293 00:26:07,418 --> 00:26:08,293 Lembra disso? 294 00:26:08,293 --> 00:26:11,501 Lembra que eu falei que você era a coisa mais importante da minha vida? 295 00:26:12,334 --> 00:26:15,543 Que você é mais importante que a minha própria vida? Lembra? 296 00:26:16,543 --> 00:26:17,543 Hã? 297 00:26:19,751 --> 00:26:21,751 Luna. 298 00:26:27,168 --> 00:26:28,293 Luna! 299 00:26:30,084 --> 00:26:30,918 Luna... 300 00:26:40,959 --> 00:26:41,793 Vem para mim. 301 00:26:43,168 --> 00:26:46,418 Sai dela. Sai desse corpo e entra no meu. 302 00:26:46,418 --> 00:26:48,751 Meu corpo tá aberto. Eu sou mais forte, vem. 303 00:26:49,709 --> 00:26:50,751 Deixa ela! 304 00:26:51,709 --> 00:26:52,709 Deixa ela! 305 00:26:54,126 --> 00:26:56,376 Entra em mim. Sai dela. 306 00:26:57,709 --> 00:26:59,126 Sai. 307 00:27:00,168 --> 00:27:02,501 Sai da minha filha. 308 00:27:18,084 --> 00:27:19,376 Você tá preso, Eric.