1 00:00:08,376 --> 00:00:10,043 - [whip cracking] - [groans] 2 00:00:11,043 --> 00:00:11,918 [grunts] 3 00:00:13,293 --> 00:00:14,251 [groans] 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,793 [grunts] 5 00:00:19,793 --> 00:00:21,834 - [whip cracks] - [grunts] 6 00:00:22,418 --> 00:00:23,543 [whip cracks] 7 00:00:30,126 --> 00:00:32,459 [man] You better be gone before morning. 8 00:00:36,834 --> 00:00:39,126 [metal clanking] 9 00:00:46,001 --> 00:00:47,709 [pants] 10 00:01:05,376 --> 00:01:06,626 - [yells] - [dull thud] 11 00:01:08,918 --> 00:01:10,959 [Isac grunts] 12 00:01:42,584 --> 00:01:45,084 [leaves rustling] 13 00:01:50,459 --> 00:01:52,376 [wind blowing] 14 00:02:04,793 --> 00:02:09,209 [laughter] 15 00:02:12,168 --> 00:02:13,751 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 16 00:02:13,751 --> 00:02:17,626 [theme music playing] 17 00:02:55,209 --> 00:02:56,209 {\an8}[gasps] 18 00:03:00,959 --> 00:03:02,126 [coughs] 19 00:03:02,126 --> 00:03:04,459 [Eric] I saw Dry Body. He's inside Luna. 20 00:03:05,834 --> 00:03:07,584 [pants] 21 00:03:07,584 --> 00:03:10,918 [Ciço] She's your daughter. She also has the blood of an entity. 22 00:03:10,918 --> 00:03:14,709 He's using her to kill. I have to save my daughter, Ciço. 23 00:03:14,709 --> 00:03:16,918 No. You can't even be near Luna. 24 00:03:17,584 --> 00:03:19,043 She's fragile. 25 00:03:19,043 --> 00:03:23,501 Dry Body needs a stronger body. It could move to you instead. 26 00:03:23,501 --> 00:03:25,626 How do I get this out of her, Ciço? 27 00:03:26,834 --> 00:03:27,876 I don't know. 28 00:03:27,876 --> 00:03:30,501 I'm gonna go after whoever broke into this tomb. 29 00:03:30,501 --> 00:03:31,626 I have to save Luna. 30 00:03:31,626 --> 00:03:33,209 No, Eric. No! 31 00:03:33,209 --> 00:03:36,168 She's my daughter. Wouldn't you do the same for yours? 32 00:03:52,626 --> 00:03:54,793 [Januária] Eric, for God's sake, pick up the phone. 33 00:03:54,793 --> 00:03:58,168 Something horrible happened here at home. I don't know what to do. 34 00:04:00,626 --> 00:04:02,043 [truck accelerates] 35 00:04:08,126 --> 00:04:09,918 [Albuquerque] Hey, Ivo, come here a second. 36 00:04:09,918 --> 00:04:13,043 Márcia asked me to track this GPS unit. Didn't tell me why. 37 00:04:33,584 --> 00:04:35,418 [line ringing] 38 00:04:35,418 --> 00:04:37,626 Mário. Hey, it's Ivo. 39 00:04:38,751 --> 00:04:40,876 I need you to come down here to the EPD. 40 00:04:47,209 --> 00:04:48,834 [João] Was this the emergency, Dad? 41 00:04:48,834 --> 00:04:51,209 João, I need to know. Someone broke into the tomb. 42 00:04:51,209 --> 00:04:52,293 What tomb, Dad? 43 00:04:52,293 --> 00:04:54,293 You're depriving everyone here of the opportunity 44 00:04:54,293 --> 00:04:55,959 to move to the city for a better life. 45 00:04:57,126 --> 00:04:58,876 - For a better life? - [João] Yes. 46 00:04:58,876 --> 00:05:00,376 [Ciço] In the city? 47 00:05:01,543 --> 00:05:04,084 You were the only one who knew about the tomb. 48 00:05:04,084 --> 00:05:07,584 The entities are being killed! This place is going to disappear! 49 00:05:08,168 --> 00:05:11,043 And your mother loved this forest more than anything. 50 00:05:11,043 --> 00:05:14,543 Stop it, Dad! Stop it! Stop it, for God's sake! 51 00:05:14,543 --> 00:05:17,251 My mother died because of your stupid beliefs 52 00:05:17,251 --> 00:05:20,376 in the herbs, the teas, the stories you brainwashed her with! 53 00:05:20,959 --> 00:05:24,168 My mother died because you're a goddamned lunatic living in the past! 54 00:05:24,709 --> 00:05:27,376 Your mother died because her time arrived. 55 00:05:28,501 --> 00:05:31,751 And there's no medicine or herb that would ever change that. 56 00:05:31,751 --> 00:05:35,334 Now, I need to know, did you show that tomb to anyone? 57 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 [João] I have better things to do. Excuse me. 58 00:05:38,668 --> 00:05:39,584 [sighs] 59 00:05:40,709 --> 00:05:41,751 Where is she, Grandma? 60 00:05:41,751 --> 00:05:44,626 [Januária] I don't know. It all happened so fast. I'm sorry. 61 00:05:44,626 --> 00:05:47,543 Grandma, pay attention. What happened? I need to know right now. 62 00:05:47,543 --> 00:05:49,668 Tell me exactly what happened while I was gone. 63 00:05:49,668 --> 00:05:51,959 Well, she... she wasn't feeling well. 64 00:05:55,668 --> 00:05:57,543 [groaning] 65 00:05:58,459 --> 00:06:01,168 - Eular, are you okay? - [grunts] 66 00:06:01,168 --> 00:06:03,126 Luna, where are you going? Luna! 67 00:06:03,126 --> 00:06:06,126 There was something very wrong with Luna. 68 00:06:06,126 --> 00:06:08,918 - Did she do anything to you? - No! Not with me, no, but she-- 69 00:06:08,918 --> 00:06:10,043 Did she say something? 70 00:06:10,043 --> 00:06:12,376 Anything to give you an idea of where she could have gone? 71 00:06:12,376 --> 00:06:15,168 Eric, she just ran out the door. I didn't have time to do anything. 72 00:06:19,459 --> 00:06:21,584 - What are you looking for? - I don't know, I don't know. 73 00:06:21,584 --> 00:06:24,793 Something that might give me a clue to where she's gone. 74 00:06:35,084 --> 00:06:37,084 - What's all this? - It's just child's play. 75 00:06:37,084 --> 00:06:39,459 It's kind of like bait for Saci Pererê. 76 00:06:40,501 --> 00:06:41,751 Saci Pererê? 77 00:06:41,751 --> 00:06:43,501 [jars clatter] 78 00:06:43,501 --> 00:06:44,418 BRAZILIAN FOLKLORE 79 00:06:46,418 --> 00:06:48,459 - Where are you going? - I'm gonna find my daughter! 80 00:06:51,543 --> 00:06:53,668 Eric, what's going on? I called you a million times. 81 00:06:53,668 --> 00:06:55,501 Márcia, I don't have time to talk right now. 82 00:06:55,501 --> 00:06:57,251 I believe you, I know you didn't kill Tutu. 83 00:06:57,251 --> 00:06:59,418 - Márcia, Luna disappeared. - What? 84 00:06:59,418 --> 00:07:00,876 I can't explain right now. 85 00:07:00,876 --> 00:07:02,418 Tell me on the way, I'm coming with. 86 00:07:07,376 --> 00:07:08,459 [traffic noise] 87 00:07:15,834 --> 00:07:18,084 [indistinct whispers echoing] 88 00:07:30,501 --> 00:07:33,334 Oh, hi, are you lost, sweetie? 89 00:07:34,126 --> 00:07:37,126 Yes. Can you help me find my mom, ma'am? 90 00:07:37,126 --> 00:07:41,501 Of course I can, but do you remember where the last place you saw your mom was? 91 00:07:41,501 --> 00:07:43,584 At the abandoned building nearby. 92 00:07:43,584 --> 00:07:45,543 Her job's there. Know where that is? 93 00:07:45,543 --> 00:07:47,251 I know it. Over here. 94 00:07:50,334 --> 00:07:51,501 [indistinct chatter] 95 00:08:02,626 --> 00:08:08,376 [woman] Here we are. Now tell me what your mom looks like so I can help you find her. 96 00:08:08,834 --> 00:08:11,834 Uh... no, no, I'm fine now. But thank you for your help. 97 00:08:11,834 --> 00:08:15,334 No, I won't let you go inside all alone. This place is very dangerous. 98 00:08:16,334 --> 00:08:18,459 [loud whooshing] 99 00:09:02,334 --> 00:09:03,834 [whooshing] 100 00:09:06,543 --> 00:09:08,876 [cell phone ringing] 101 00:09:11,168 --> 00:09:12,751 [Camila] Eric, where are you? 102 00:09:12,751 --> 00:09:15,209 I need your help, Camila. I need to find Saci. 103 00:09:15,209 --> 00:09:16,418 Isac? 104 00:09:16,418 --> 00:09:17,918 Isac? 105 00:09:17,918 --> 00:09:20,501 [Camila] What happened? What do you want with him? 106 00:09:21,334 --> 00:09:24,251 It's Luna. Dry Body is inside Luna and she's going after Saci. 107 00:09:24,251 --> 00:09:26,709 He's squatting in that abandoned building in Lapa. 108 00:09:26,709 --> 00:09:29,001 [Eric] Okay, I know where that is. I'm on my way. 109 00:09:30,626 --> 00:09:32,043 [Márcia] Dry Body? 110 00:09:32,043 --> 00:09:33,209 It's an entity. 111 00:09:33,209 --> 00:09:36,376 The spirit of a guy called Antunes, who'd kill people to steal their land. 112 00:09:36,376 --> 00:09:39,043 This doesn't have anything in it about that entity. 113 00:09:39,959 --> 00:09:42,834 - I know this is hard to believe... - I believe you. I told you that. 114 00:09:44,043 --> 00:09:45,334 Okay, so what can I do? 115 00:09:45,334 --> 00:09:46,709 What do you mean? 116 00:09:47,709 --> 00:09:50,751 I know how to solve crimes, arrest criminals, do police raids, 117 00:09:50,751 --> 00:09:52,709 but in this situation, I don't know what to do. 118 00:09:54,168 --> 00:09:55,126 Me neither. 119 00:10:14,668 --> 00:10:18,418 [Isac] Luna? What on Earth are you doing here, girl? 120 00:10:18,418 --> 00:10:21,418 I need to find Curupira. Can you help me? 121 00:10:21,418 --> 00:10:23,751 Again with all this Curupira talk? 122 00:10:23,751 --> 00:10:26,709 Let's go home. Your family's probably looking for you right now. 123 00:10:26,709 --> 00:10:29,626 - Let's go. - I... I must talk to Curupira. 124 00:10:29,626 --> 00:10:32,043 But I already told you, there's no Curupira. 125 00:10:32,043 --> 00:10:33,876 I know you're lying. You and him are friends. 126 00:10:33,876 --> 00:10:36,126 Me, lying? I never lie. 127 00:10:37,751 --> 00:10:39,334 I'm just trying to help my dad. 128 00:10:39,334 --> 00:10:40,751 What are you talking about? 129 00:10:40,751 --> 00:10:44,793 Right now, my dad is trying to save the forest that used to be my mom's, 130 00:10:44,793 --> 00:10:46,459 but now my mom is dead. 131 00:10:47,293 --> 00:10:49,209 The only one who can help is Curupira. 132 00:10:49,209 --> 00:10:53,626 No, no, no, no, no, don't cry. Oh, my God, I can't watch anybody cry, I can't. 133 00:10:54,126 --> 00:10:56,834 Look, I... I'll take you to see Curupira, all right? 134 00:10:56,834 --> 00:11:00,168 Just don't cry please, okay? Come with me. 135 00:11:10,084 --> 00:11:16,251 [Inês] Tutu, I'm letting you go, but, first, show me what you saw. 136 00:11:25,126 --> 00:11:26,251 [loud whooshing] 137 00:11:32,376 --> 00:11:34,168 [Isac] Little one, I'm gonna be honest with you, 138 00:11:34,168 --> 00:11:36,584 Curupira might not want to help you. 139 00:11:36,584 --> 00:11:39,251 I've been really trying to convince him, 140 00:11:39,251 --> 00:11:41,793 but he hasn't had the motivation to work for a while now. 141 00:11:42,543 --> 00:11:46,209 I'm gonna convince him, I know he's going to understand. 142 00:11:46,209 --> 00:11:48,501 He'll want to protect the forest too. 143 00:11:48,501 --> 00:11:51,876 Well, I'm sure you will, especially with that cute face. [chuckles] 144 00:11:51,876 --> 00:11:54,543 But Curupira is not the same guy he used to be. 145 00:11:54,543 --> 00:11:57,959 Isn't he big and strong, the protector of the forest? 146 00:11:57,959 --> 00:12:01,293 He hasn't lived in the woods for a while, so he's a little bit sad, you know? 147 00:12:01,293 --> 00:12:03,418 He's... he's different now. 148 00:12:03,418 --> 00:12:04,751 [Luna] Different how? 149 00:12:05,459 --> 00:12:08,543 - You know his feet are backwards, right? - Mm-hmm. 150 00:12:08,543 --> 00:12:10,959 So, when he has to get around the city, 151 00:12:10,959 --> 00:12:13,459 he can't go walking around like a regular person. 152 00:12:13,459 --> 00:12:14,418 [Luna] Oh, no? 153 00:12:14,418 --> 00:12:16,918 No, now he has to use a wheelchair, you know? 154 00:12:16,918 --> 00:12:19,168 And he's mad about everything, too. 155 00:12:19,168 --> 00:12:20,251 Mad? Why? 156 00:12:20,251 --> 00:12:23,209 Because he drinks too much alcoh-- He drinks too much coffee. 157 00:12:23,209 --> 00:12:26,459 Lately he's been drinking coffee to make himself feel calmer, 158 00:12:26,459 --> 00:12:28,751 and when he does that he gets a little awkward. 159 00:12:28,751 --> 00:12:33,084 You know? Try not to be scared of him, okay? [chuckles] 160 00:12:43,751 --> 00:12:46,959 I never should've asked Tutu to get involved in your story with Eric. 161 00:12:46,959 --> 00:12:47,918 I was wrong. 162 00:12:47,918 --> 00:12:49,751 That's what got him killed. 163 00:12:49,751 --> 00:12:51,001 [sighs] 164 00:12:52,418 --> 00:12:56,418 Inês, you... you were just trying to protect us like you always have. 165 00:12:59,293 --> 00:13:01,376 We have to find Eric's daughter. 166 00:13:05,668 --> 00:13:08,459 We need to find that girl before she can get to Curupira. 167 00:13:09,543 --> 00:13:11,918 Dry Body wants revenge, Camila. 168 00:13:14,918 --> 00:13:17,501 It was you, you drunkard. You stole my booze. 169 00:13:17,501 --> 00:13:19,959 Look, you little... This shit was full! 170 00:13:19,959 --> 00:13:21,418 It was full! 171 00:13:21,418 --> 00:13:23,584 - [continues arguing] - [dog barking] 172 00:13:23,584 --> 00:13:25,043 [Iberê] This shit was full! 173 00:13:25,043 --> 00:13:25,959 [Isac] Ah, Luna... 174 00:13:25,959 --> 00:13:26,918 [gasps] 175 00:13:26,918 --> 00:13:28,626 Curupira is not here right now. 176 00:13:28,626 --> 00:13:31,209 I think we'll have better luck if we look another day, okay? 177 00:13:31,209 --> 00:13:34,001 What about you go on a whirlwind ride with me? 178 00:13:34,001 --> 00:13:35,001 I don't want to. 179 00:13:43,126 --> 00:13:46,668 [nervous chuckle] Of course, I can take you to see Curupira now. 180 00:13:46,668 --> 00:13:51,418 It's just... I remember he's not here, he's somewhere else. Okay? 181 00:13:51,418 --> 00:13:53,084 Let's go, I'll take you there. 182 00:13:55,293 --> 00:13:56,459 Come on. 183 00:13:59,293 --> 00:14:01,334 [argument continues in background] 184 00:14:02,959 --> 00:14:05,334 I spent the day analyzing this report. 185 00:14:05,334 --> 00:14:07,043 The GPS is of a pickup truck. 186 00:14:07,043 --> 00:14:09,918 All the times and addresses match with Eric. 187 00:14:09,918 --> 00:14:11,751 He left his house by sunrise, 188 00:14:11,751 --> 00:14:14,126 found the dead river dolphin at Flamengo Beach, 189 00:14:14,126 --> 00:14:18,251 and then went to Toré Village without permission and came back here. 190 00:14:18,251 --> 00:14:20,543 Okay, and what do I have to do with Eric's hours? 191 00:14:20,543 --> 00:14:22,918 What's important is what he did on Tuesday night. 192 00:14:22,918 --> 00:14:24,418 He went to Toré Village again. 193 00:14:25,793 --> 00:14:30,209 Wait. So was he in Cedar Forest the same night the body was dumped there? 194 00:14:30,209 --> 00:14:33,876 And he came back home a half hour after the anonymous tip. 195 00:14:34,751 --> 00:14:36,584 I bet that if you were to track that call, 196 00:14:36,584 --> 00:14:39,043 you'd find out that it was made from this gas station here. 197 00:14:39,043 --> 00:14:40,668 Why would Eric do this? 198 00:14:40,668 --> 00:14:43,543 Eric hasn't been well ever since his wife died. 199 00:14:43,543 --> 00:14:46,459 We have to get him in here to find out what he really wanted. 200 00:14:56,209 --> 00:14:57,459 Sorry, excuse me. 201 00:14:57,459 --> 00:15:01,251 Have you seen this girl? Blond, about this tall? Her name is Luna. 202 00:15:01,918 --> 00:15:04,168 [suspenseful music playing] 203 00:15:04,168 --> 00:15:05,959 [inaudible conversation] 204 00:15:17,418 --> 00:15:19,293 Eric, I think we better call the police. 205 00:15:19,293 --> 00:15:20,459 No way, Márcia. 206 00:15:20,459 --> 00:15:23,168 They can call for backup, we could find Luna faster with their help. 207 00:15:23,168 --> 00:15:24,668 No, that might be too dangerous. 208 00:15:24,668 --> 00:15:27,543 I don't know how she... he might react. 209 00:15:27,543 --> 00:15:29,001 I'm gonna find my daughter. 210 00:15:44,084 --> 00:15:45,251 Can I help you? 211 00:15:45,251 --> 00:15:48,251 I want to talk to my son. He works here. 212 00:15:49,959 --> 00:15:52,876 Dad, what do you want from me? I don't have time for this right now. 213 00:15:52,876 --> 00:15:56,751 João, what you did was very dangerous. There was a curse on that tomb. 214 00:15:56,751 --> 00:15:58,876 Oh, no. No, you gotta be kidding me. 215 00:15:58,876 --> 00:16:01,584 I need to know, did you show the tomb to someone? 216 00:16:02,584 --> 00:16:06,459 Look, I mentioned it to Mr. Afonso when I was surveying the land. So what? 217 00:16:07,043 --> 00:16:09,084 That wasn't just some legend, João. 218 00:16:09,918 --> 00:16:10,918 [sighs] 219 00:16:12,376 --> 00:16:15,334 Dad, you're not gonna bother Mr. Afonso. Please don't do this to me, Dad 220 00:16:15,334 --> 00:16:17,793 - I'm doing this! - Dad, come back here! 221 00:16:17,793 --> 00:16:20,334 - Dad, please don't. Dad! Listen to me! - [grunts] 222 00:16:20,334 --> 00:16:22,001 [João] I'm sorry, Mr. Afonso. 223 00:16:22,001 --> 00:16:27,376 Mr. Ciço. Goodness, what a pleasure it is to finally meet you in person. 224 00:16:28,251 --> 00:16:30,084 It was you, wasn't it? 225 00:16:30,084 --> 00:16:32,501 Excuse me? I don't think I'm following. 226 00:16:32,501 --> 00:16:36,126 You were the one who broke into the tomb and forced us out. 227 00:16:36,834 --> 00:16:39,043 The fire, what happened to Manaus, 228 00:16:39,043 --> 00:16:41,584 what happened to the fish, what happened to Gabriela, 229 00:16:41,584 --> 00:16:42,834 it's all because of you! 230 00:16:42,834 --> 00:16:44,543 Dad, stop. You've caused enough problems-- 231 00:16:44,543 --> 00:16:46,543 I'm sorry, I don't know what you're talking about. 232 00:16:46,543 --> 00:16:47,834 What's going on here, João? 233 00:16:47,834 --> 00:16:50,126 [João] Let's get out of here. You caused enough problems. 234 00:16:50,126 --> 00:16:52,334 I'm so sorry, Mr. Afonso. Dad, let's go. 235 00:16:52,334 --> 00:16:55,126 I don't understand what's going on? What's he saying? 236 00:17:03,959 --> 00:17:05,251 You know this man? 237 00:17:06,126 --> 00:17:07,001 He's my father. 238 00:17:12,793 --> 00:17:14,084 You see, João? 239 00:17:15,626 --> 00:17:18,751 Know who that is? That's Antunes. 240 00:17:20,209 --> 00:17:22,584 He was the one that was buried in that tomb. 241 00:17:23,334 --> 00:17:28,501 Thanks to you, the tomb is now empty, which means the curse is loose now... 242 00:17:32,001 --> 00:17:34,126 and there's no one to help. 243 00:17:34,126 --> 00:17:38,376 My dad always told me that you were a bunch of ignorant hicks. 244 00:17:39,293 --> 00:17:42,251 And he was right. I want you all off of my land. 245 00:17:42,834 --> 00:17:43,751 Out! 246 00:17:45,209 --> 00:17:46,626 You used me, didn't you? 247 00:17:47,334 --> 00:17:49,501 You just wanted to know where the tomb was. 248 00:17:49,501 --> 00:17:53,501 I believed that you really wanted to preserve the forest, but I was wrong. 249 00:17:54,418 --> 00:17:58,668 You just wanted revenge. You were the one who set the fire. 250 00:18:00,001 --> 00:18:02,709 All of that land is mine and I can do what I want with it. 251 00:18:03,793 --> 00:18:05,876 Fine, fine. 252 00:18:24,043 --> 00:18:26,084 [music playing in distance] 253 00:18:32,501 --> 00:18:34,418 [splashing] 254 00:18:49,918 --> 00:18:53,834 Excuse me, I'm sorry. Have you seen this little girl around here? 255 00:18:53,834 --> 00:18:56,084 She's about this tall. Her name is Luna... 256 00:18:56,084 --> 00:18:57,834 - [line ringing] - [Eric] Thank you. 257 00:18:59,668 --> 00:19:01,543 Hi, miss. Have you seen this girl? 258 00:19:01,543 --> 00:19:03,668 Hello, Ivo? It's an emergency. 259 00:19:04,334 --> 00:19:06,709 I know you're not a fan of Eric, but his daughter is missing. 260 00:19:06,709 --> 00:19:09,418 We need you. You have to get everyone you can to come look for her. 261 00:19:09,418 --> 00:19:11,918 [Ivo] Relax, we'll find Luna. Are you with Eric? 262 00:19:11,918 --> 00:19:15,918 I'm with him. The abandoned building down in Lapa, on Estrela. 263 00:19:15,918 --> 00:19:17,334 The last place she was seen. 264 00:19:17,334 --> 00:19:20,709 I got this. I'll call in all units. We'll find her, Márcia. 265 00:19:32,459 --> 00:19:34,043 [Luna] Where are you taking me? 266 00:19:35,751 --> 00:19:40,251 To Curupira. Didn't you want to meet him to save your mom's forest? 267 00:19:40,251 --> 00:19:43,334 - [Luna] Yes. - Well, he's right up there. 268 00:19:50,793 --> 00:19:54,293 How did the Curupira get up here if he's in a wheelchair? 269 00:19:55,293 --> 00:19:57,709 Take me to Curupira now! 270 00:20:11,959 --> 00:20:12,918 It's this way. 271 00:20:12,918 --> 00:20:16,293 [man laughing] 272 00:20:17,751 --> 00:20:19,626 Ah! Stop! Stop! Stop! 273 00:20:19,626 --> 00:20:21,668 - [Luna] Ow. - [man grunts] 274 00:20:21,668 --> 00:20:22,959 [gasps] 275 00:20:22,959 --> 00:20:24,084 [Luna yells] 276 00:20:26,418 --> 00:20:27,876 [Isac laughs] 277 00:20:27,876 --> 00:20:33,293 [Luna] Isac! Open the door or I'll kill you. Isac! 278 00:20:35,126 --> 00:20:36,168 [snoring] 279 00:20:37,793 --> 00:20:43,751 Iberê! Iberê! Iberê! Wake up, Iberê. Let's go, bro. We're completely fucked. 280 00:20:43,751 --> 00:20:46,543 - What are you doing? Leave me alone! - We gotta go right now. Come on. 281 00:20:46,543 --> 00:20:50,543 Leave you? Dry Body's inside this girl! It wants to kill you and I won't let it. 282 00:20:50,543 --> 00:20:53,376 [grunts] Stop joking around! You're not gonna fool me with your jokes! 283 00:20:53,376 --> 00:20:56,959 I'm not kidding. It's no joke, I swear. He almost got me, Iberê. 284 00:20:56,959 --> 00:21:00,168 - Come on, man, let's go. - Let go of me. Let go of me! 285 00:21:00,793 --> 00:21:04,126 - [Isac] Come on, man. - I know what you're trying to do. 286 00:21:04,834 --> 00:21:08,251 But I told you already, this is not my battle. 287 00:21:09,001 --> 00:21:11,376 You're not gonna convince me to join it now. 288 00:21:13,668 --> 00:21:15,751 You're on your own. Leave. 289 00:21:20,168 --> 00:21:21,543 Have it your way, Iberê. 290 00:21:31,251 --> 00:21:33,376 Have you seen her? Are you sure? 291 00:21:36,001 --> 00:21:37,793 Eric, look at that guy. 292 00:21:38,876 --> 00:21:41,334 He's limping. He's walking weird. 293 00:21:42,001 --> 00:21:44,543 - I've seen him before. - Think he could be the Saci? 294 00:21:51,876 --> 00:21:54,334 Hey, kid. Kid! I'm trying to find my daughter. 295 00:21:54,334 --> 00:21:56,751 - I think she was looking for you. - For me? 296 00:21:56,751 --> 00:21:58,376 I don't know what you're talking about. 297 00:21:58,376 --> 00:22:00,251 Tell us the truth. Have you seen Luna? 298 00:22:00,251 --> 00:22:01,459 Again? 299 00:22:01,959 --> 00:22:03,126 What are you doing? 300 00:22:03,126 --> 00:22:05,459 He has to obey me now. Talk! 301 00:22:05,459 --> 00:22:06,793 I saw Luna. Yes. 302 00:22:06,793 --> 00:22:08,001 Where is she? 303 00:22:08,001 --> 00:22:11,084 - Dude, she's not your-- - I know. Just bring me to my daughter. 304 00:22:15,001 --> 00:22:15,876 Move it. 305 00:22:17,043 --> 00:22:17,959 Okay. 306 00:22:23,834 --> 00:22:24,709 Over there. 307 00:22:33,876 --> 00:22:35,001 I can't believe it. 308 00:22:36,043 --> 00:22:37,793 Look at his feet, covered. 309 00:22:40,376 --> 00:22:41,834 This is not right. 310 00:22:41,834 --> 00:22:45,584 Let's celebrate, I found you a present. What's up, boy? What's wrong? 311 00:22:45,584 --> 00:22:49,293 - What's wrong, boy? Huh? Huh? - [dog whimpers] 312 00:22:49,293 --> 00:22:51,418 You look like you've seen a ghost! 313 00:22:51,418 --> 00:22:53,293 I've often been called a witch 314 00:22:53,293 --> 00:22:55,876 but I don't think I've ever been called a ghost. 315 00:23:05,668 --> 00:23:06,501 Voilà. 316 00:23:10,668 --> 00:23:12,876 She's not here. Do you know where she might have gone? 317 00:23:12,876 --> 00:23:14,501 - [wind blows] -[Isac laughs] 318 00:23:19,543 --> 00:23:24,834 I'm not afraid of that old man. Go away! Just let me be! 319 00:23:24,834 --> 00:23:26,084 You need to get out of here. 320 00:23:26,084 --> 00:23:28,293 You need to help us defeat the Dry Body one more time, 321 00:23:28,293 --> 00:23:29,793 before it kills all of us. 322 00:23:29,793 --> 00:23:31,543 I'm not gonna let you do anything to her. 323 00:23:31,543 --> 00:23:34,168 [indistinct whispering] 324 00:24:02,501 --> 00:24:04,334 Looking for me, little girl? 325 00:24:05,918 --> 00:24:07,334 I'm here. 326 00:24:13,668 --> 00:24:15,209 - Luna! - [dolphin noises] 327 00:24:21,543 --> 00:24:22,751 You are... 328 00:24:25,251 --> 00:24:27,209 What have you turned into? 329 00:24:31,751 --> 00:24:32,584 [gasps] 330 00:24:34,334 --> 00:24:36,334 [loud whooshing] 331 00:25:02,918 --> 00:25:03,876 Eric! 332 00:25:16,501 --> 00:25:18,376 [panting] 333 00:25:25,709 --> 00:25:27,084 [gasping] 334 00:25:31,001 --> 00:25:31,834 [Eric] Luna! 335 00:25:36,168 --> 00:25:38,876 Isac! Isac! 336 00:25:40,418 --> 00:25:41,293 [sobs] 337 00:25:41,293 --> 00:25:43,501 [screams] 338 00:25:53,751 --> 00:25:55,043 [panting] 339 00:25:55,668 --> 00:25:58,959 Honey. Luna. Luna. 340 00:25:58,959 --> 00:26:00,834 Luna, are you there, baby? 341 00:26:00,834 --> 00:26:03,293 Can you see me? Can you hear me, baby? 342 00:26:04,084 --> 00:26:06,918 Remember I said I wouldn't let anything happen to you? 343 00:26:07,418 --> 00:26:08,293 Remember that? 344 00:26:08,293 --> 00:26:11,501 Remember I told you that you were the most important thing in my life? 345 00:26:12,293 --> 00:26:15,626 And that you were more important to me than my own life? Remember? 346 00:26:16,501 --> 00:26:17,543 Huh? 347 00:26:19,751 --> 00:26:22,418 Luna. Luna? 348 00:26:27,168 --> 00:26:28,293 Luna. 349 00:26:30,168 --> 00:26:31,043 Luna. 350 00:26:40,959 --> 00:26:42,126 Use me. 351 00:26:43,168 --> 00:26:46,418 Leave her. Leave this body and take mine. 352 00:26:46,418 --> 00:26:48,834 Use my body, it's much stronger. 353 00:26:49,709 --> 00:26:50,959 Leave her! 354 00:26:51,709 --> 00:26:52,834 Leave her! 355 00:26:54,126 --> 00:26:56,334 Take me. Leave her. 356 00:26:57,751 --> 00:26:59,376 Please. Leave. 357 00:27:00,376 --> 00:27:03,168 [sobs] Leave my daughter. Leave my girl. 358 00:27:05,918 --> 00:27:07,918 [police sirens wailing] 359 00:27:07,918 --> 00:27:10,751 [loud whooshing] 360 00:27:18,043 --> 00:27:19,376 You're under arrest, Eric. 361 00:27:23,209 --> 00:27:27,334 [resonating growls echo] 362 00:27:27,334 --> 00:27:29,418 [intense music playing] 363 00:27:50,376 --> 00:27:52,376 [theme music playing]