1
00:00:08,376 --> 00:00:10,043
- [whip cracking]
- [groans]
2
00:00:11,043 --> 00:00:11,918
[grunts]
3
00:00:13,293 --> 00:00:14,251
[groans]
4
00:00:18,084 --> 00:00:19,793
[grunts]
5
00:00:19,793 --> 00:00:21,834
- [whip cracks]
- [grunts]
6
00:00:22,418 --> 00:00:23,543
[whip cracks]
7
00:00:30,126 --> 00:00:32,459
[man] You better be gone before morning.
8
00:00:36,834 --> 00:00:39,126
[metal clanking]
9
00:00:46,001 --> 00:00:47,709
[pants]
10
00:01:05,376 --> 00:01:06,626
- [yells]
- [dull thud]
11
00:01:08,918 --> 00:01:10,959
[Isac grunts]
12
00:01:42,584 --> 00:01:45,084
[leaves rustling]
13
00:01:50,459 --> 00:01:52,376
[wind blowing]
14
00:02:04,793 --> 00:02:09,209
[laughter]
15
00:02:12,168 --> 00:02:13,751
{\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES
16
00:02:13,751 --> 00:02:17,626
[theme music playing]
17
00:02:55,209 --> 00:02:56,209
{\an8}[gasps]
18
00:03:00,959 --> 00:03:02,126
[coughs]
19
00:03:02,126 --> 00:03:04,459
[Eric] I saw Dry Body. He's inside Luna.
20
00:03:05,834 --> 00:03:07,584
[pants]
21
00:03:07,584 --> 00:03:10,918
[Ciço] She's your daughter.
She also has the blood of an entity.
22
00:03:10,918 --> 00:03:14,709
He's using her to kill.
I have to save my daughter, Ciço.
23
00:03:14,709 --> 00:03:16,918
No. You can't even be near Luna.
24
00:03:17,584 --> 00:03:19,043
She's fragile.
25
00:03:19,043 --> 00:03:23,501
Dry Body needs a stronger body.
It could move to you instead.
26
00:03:23,501 --> 00:03:25,626
How do I get this out of her, Ciço?
27
00:03:26,834 --> 00:03:27,876
I don't know.
28
00:03:27,876 --> 00:03:30,501
I'm gonna go after
whoever broke into this tomb.
29
00:03:30,501 --> 00:03:31,626
I have to save Luna.
30
00:03:31,626 --> 00:03:33,209
No, Eric. No!
31
00:03:33,209 --> 00:03:36,168
She's my daughter.
Wouldn't you do the same for yours?
32
00:03:52,626 --> 00:03:54,793
[Januária] Eric, for God's sake,
pick up the phone.
33
00:03:54,793 --> 00:03:58,168
Something horrible happened here at home.
I don't know what to do.
34
00:04:00,626 --> 00:04:02,043
[truck accelerates]
35
00:04:08,126 --> 00:04:09,918
[Albuquerque] Hey, Ivo,
come here a second.
36
00:04:09,918 --> 00:04:13,043
Márcia asked me to track this GPS unit.
Didn't tell me why.
37
00:04:33,584 --> 00:04:35,418
[line ringing]
38
00:04:35,418 --> 00:04:37,626
Mário. Hey, it's Ivo.
39
00:04:38,751 --> 00:04:40,876
I need you to come down here to the EPD.
40
00:04:47,209 --> 00:04:48,834
[João] Was this the emergency, Dad?
41
00:04:48,834 --> 00:04:51,209
João, I need to know.
Someone broke into the tomb.
42
00:04:51,209 --> 00:04:52,293
What tomb, Dad?
43
00:04:52,293 --> 00:04:54,293
You're depriving everyone here
of the opportunity
44
00:04:54,293 --> 00:04:55,959
to move to the city for a better life.
45
00:04:57,126 --> 00:04:58,876
- For a better life?
- [João] Yes.
46
00:04:58,876 --> 00:05:00,376
[Ciço] In the city?
47
00:05:01,543 --> 00:05:04,084
You were the only one
who knew about the tomb.
48
00:05:04,084 --> 00:05:07,584
The entities are being killed!
This place is going to disappear!
49
00:05:08,168 --> 00:05:11,043
And your mother loved this forest
more than anything.
50
00:05:11,043 --> 00:05:14,543
Stop it, Dad! Stop it!
Stop it, for God's sake!
51
00:05:14,543 --> 00:05:17,251
My mother died
because of your stupid beliefs
52
00:05:17,251 --> 00:05:20,376
in the herbs, the teas,
the stories you brainwashed her with!
53
00:05:20,959 --> 00:05:24,168
My mother died because you're
a goddamned lunatic living in the past!
54
00:05:24,709 --> 00:05:27,376
Your mother died because her time arrived.
55
00:05:28,501 --> 00:05:31,751
And there's no medicine or herb
that would ever change that.
56
00:05:31,751 --> 00:05:35,334
Now, I need to know,
did you show that tomb to anyone?
57
00:05:35,334 --> 00:05:37,876
[João] I have better things to do.
Excuse me.
58
00:05:38,668 --> 00:05:39,584
[sighs]
59
00:05:40,709 --> 00:05:41,751
Where is she, Grandma?
60
00:05:41,751 --> 00:05:44,626
[Januária] I don't know.
It all happened so fast. I'm sorry.
61
00:05:44,626 --> 00:05:47,543
Grandma, pay attention.
What happened? I need to know right now.
62
00:05:47,543 --> 00:05:49,668
Tell me exactly what happened
while I was gone.
63
00:05:49,668 --> 00:05:51,959
Well, she... she wasn't feeling well.
64
00:05:55,668 --> 00:05:57,543
[groaning]
65
00:05:58,459 --> 00:06:01,168
- Eular, are you okay?
- [grunts]
66
00:06:01,168 --> 00:06:03,126
Luna, where are you going? Luna!
67
00:06:03,126 --> 00:06:06,126
There was something very wrong with Luna.
68
00:06:06,126 --> 00:06:08,918
- Did she do anything to you?
- No! Not with me, no, but she--
69
00:06:08,918 --> 00:06:10,043
Did she say something?
70
00:06:10,043 --> 00:06:12,376
Anything to give you an idea
of where she could have gone?
71
00:06:12,376 --> 00:06:15,168
Eric, she just ran out the door.
I didn't have time to do anything.
72
00:06:19,459 --> 00:06:21,584
- What are you looking for?
- I don't know, I don't know.
73
00:06:21,584 --> 00:06:24,793
Something that might give me a clue
to where she's gone.
74
00:06:35,084 --> 00:06:37,084
- What's all this?
- It's just child's play.
75
00:06:37,084 --> 00:06:39,459
It's kind of like bait for Saci Pererê.
76
00:06:40,501 --> 00:06:41,751
Saci Pererê?
77
00:06:41,751 --> 00:06:43,501
[jars clatter]
78
00:06:43,501 --> 00:06:44,418
BRAZILIAN FOLKLORE
79
00:06:46,418 --> 00:06:48,459
- Where are you going?
- I'm gonna find my daughter!
80
00:06:51,543 --> 00:06:53,668
Eric, what's going on?
I called you a million times.
81
00:06:53,668 --> 00:06:55,501
Márcia, I don't have time
to talk right now.
82
00:06:55,501 --> 00:06:57,251
I believe you,
I know you didn't kill Tutu.
83
00:06:57,251 --> 00:06:59,418
- Márcia, Luna disappeared.
- What?
84
00:06:59,418 --> 00:07:00,876
I can't explain right now.
85
00:07:00,876 --> 00:07:02,418
Tell me on the way, I'm coming with.
86
00:07:07,376 --> 00:07:08,459
[traffic noise]
87
00:07:15,834 --> 00:07:18,084
[indistinct whispers echoing]
88
00:07:30,501 --> 00:07:33,334
Oh, hi, are you lost, sweetie?
89
00:07:34,126 --> 00:07:37,126
Yes. Can you help me find my mom, ma'am?
90
00:07:37,126 --> 00:07:41,501
Of course I can, but do you remember
where the last place you saw your mom was?
91
00:07:41,501 --> 00:07:43,584
At the abandoned building nearby.
92
00:07:43,584 --> 00:07:45,543
Her job's there. Know where that is?
93
00:07:45,543 --> 00:07:47,251
I know it. Over here.
94
00:07:50,334 --> 00:07:51,501
[indistinct chatter]
95
00:08:02,626 --> 00:08:08,376
[woman] Here we are. Now tell me what your
mom looks like so I can help you find her.
96
00:08:08,834 --> 00:08:11,834
Uh... no, no, I'm fine now.
But thank you for your help.
97
00:08:11,834 --> 00:08:15,334
No, I won't let you go inside all alone.
This place is very dangerous.
98
00:08:16,334 --> 00:08:18,459
[loud whooshing]
99
00:09:02,334 --> 00:09:03,834
[whooshing]
100
00:09:06,543 --> 00:09:08,876
[cell phone ringing]
101
00:09:11,168 --> 00:09:12,751
[Camila] Eric, where are you?
102
00:09:12,751 --> 00:09:15,209
I need your help, Camila.
I need to find Saci.
103
00:09:15,209 --> 00:09:16,418
Isac?
104
00:09:16,418 --> 00:09:17,918
Isac?
105
00:09:17,918 --> 00:09:20,501
[Camila]
What happened? What do you want with him?
106
00:09:21,334 --> 00:09:24,251
It's Luna. Dry Body is inside Luna
and she's going after Saci.
107
00:09:24,251 --> 00:09:26,709
He's squatting in that
abandoned building in Lapa.
108
00:09:26,709 --> 00:09:29,001
[Eric] Okay, I know where that is.
I'm on my way.
109
00:09:30,626 --> 00:09:32,043
[Márcia] Dry Body?
110
00:09:32,043 --> 00:09:33,209
It's an entity.
111
00:09:33,209 --> 00:09:36,376
The spirit of a guy called Antunes,
who'd kill people to steal their land.
112
00:09:36,376 --> 00:09:39,043
This doesn't have anything in it
about that entity.
113
00:09:39,959 --> 00:09:42,834
- I know this is hard to believe...
- I believe you. I told you that.
114
00:09:44,043 --> 00:09:45,334
Okay, so what can I do?
115
00:09:45,334 --> 00:09:46,709
What do you mean?
116
00:09:47,709 --> 00:09:50,751
I know how to solve crimes,
arrest criminals, do police raids,
117
00:09:50,751 --> 00:09:52,709
but in this situation,
I don't know what to do.
118
00:09:54,168 --> 00:09:55,126
Me neither.
119
00:10:14,668 --> 00:10:18,418
[Isac] Luna?
What on Earth are you doing here, girl?
120
00:10:18,418 --> 00:10:21,418
I need to find Curupira. Can you help me?
121
00:10:21,418 --> 00:10:23,751
Again with all this Curupira talk?
122
00:10:23,751 --> 00:10:26,709
Let's go home. Your family's
probably looking for you right now.
123
00:10:26,709 --> 00:10:29,626
- Let's go.
- I... I must talk to Curupira.
124
00:10:29,626 --> 00:10:32,043
But I already told you,
there's no Curupira.
125
00:10:32,043 --> 00:10:33,876
I know you're lying.
You and him are friends.
126
00:10:33,876 --> 00:10:36,126
Me, lying? I never lie.
127
00:10:37,751 --> 00:10:39,334
I'm just trying to help my dad.
128
00:10:39,334 --> 00:10:40,751
What are you talking about?
129
00:10:40,751 --> 00:10:44,793
Right now, my dad is trying to save
the forest that used to be my mom's,
130
00:10:44,793 --> 00:10:46,459
but now my mom is dead.
131
00:10:47,293 --> 00:10:49,209
The only one who can help is Curupira.
132
00:10:49,209 --> 00:10:53,626
No, no, no, no, no, don't cry. Oh, my God,
I can't watch anybody cry, I can't.
133
00:10:54,126 --> 00:10:56,834
Look, I... I'll take you
to see Curupira, all right?
134
00:10:56,834 --> 00:11:00,168
Just don't cry please, okay? Come with me.
135
00:11:10,084 --> 00:11:16,251
[Inês] Tutu, I'm letting you go,
but, first, show me what you saw.
136
00:11:25,126 --> 00:11:26,251
[loud whooshing]
137
00:11:32,376 --> 00:11:34,168
[Isac] Little one,
I'm gonna be honest with you,
138
00:11:34,168 --> 00:11:36,584
Curupira might not want to help you.
139
00:11:36,584 --> 00:11:39,251
I've been really trying to convince him,
140
00:11:39,251 --> 00:11:41,793
but he hasn't had the motivation
to work for a while now.
141
00:11:42,543 --> 00:11:46,209
I'm gonna convince him,
I know he's going to understand.
142
00:11:46,209 --> 00:11:48,501
He'll want to protect the forest too.
143
00:11:48,501 --> 00:11:51,876
Well, I'm sure you will,
especially with that cute face. [chuckles]
144
00:11:51,876 --> 00:11:54,543
But Curupira is not the same guy
he used to be.
145
00:11:54,543 --> 00:11:57,959
Isn't he big and strong,
the protector of the forest?
146
00:11:57,959 --> 00:12:01,293
He hasn't lived in the woods for a while,
so he's a little bit sad, you know?
147
00:12:01,293 --> 00:12:03,418
He's... he's different now.
148
00:12:03,418 --> 00:12:04,751
[Luna] Different how?
149
00:12:05,459 --> 00:12:08,543
- You know his feet are backwards, right?
- Mm-hmm.
150
00:12:08,543 --> 00:12:10,959
So, when he has to get around the city,
151
00:12:10,959 --> 00:12:13,459
he can't go walking around
like a regular person.
152
00:12:13,459 --> 00:12:14,418
[Luna] Oh, no?
153
00:12:14,418 --> 00:12:16,918
No, now he has to use
a wheelchair, you know?
154
00:12:16,918 --> 00:12:19,168
And he's mad about everything, too.
155
00:12:19,168 --> 00:12:20,251
Mad? Why?
156
00:12:20,251 --> 00:12:23,209
Because he drinks too much alcoh--
He drinks too much coffee.
157
00:12:23,209 --> 00:12:26,459
Lately he's been drinking coffee
to make himself feel calmer,
158
00:12:26,459 --> 00:12:28,751
and when he does that
he gets a little awkward.
159
00:12:28,751 --> 00:12:33,084
You know? Try not to be scared
of him, okay? [chuckles]
160
00:12:43,751 --> 00:12:46,959
I never should've asked Tutu
to get involved in your story with Eric.
161
00:12:46,959 --> 00:12:47,918
I was wrong.
162
00:12:47,918 --> 00:12:49,751
That's what got him killed.
163
00:12:49,751 --> 00:12:51,001
[sighs]
164
00:12:52,418 --> 00:12:56,418
Inês, you... you were just trying
to protect us like you always have.
165
00:12:59,293 --> 00:13:01,376
We have to find Eric's daughter.
166
00:13:05,668 --> 00:13:08,459
We need to find that girl
before she can get to Curupira.
167
00:13:09,543 --> 00:13:11,918
Dry Body wants revenge, Camila.
168
00:13:14,918 --> 00:13:17,501
It was you, you drunkard.
You stole my booze.
169
00:13:17,501 --> 00:13:19,959
Look, you little... This shit was full!
170
00:13:19,959 --> 00:13:21,418
It was full!
171
00:13:21,418 --> 00:13:23,584
- [continues arguing]
- [dog barking]
172
00:13:23,584 --> 00:13:25,043
[Iberê] This shit was full!
173
00:13:25,043 --> 00:13:25,959
[Isac] Ah, Luna...
174
00:13:25,959 --> 00:13:26,918
[gasps]
175
00:13:26,918 --> 00:13:28,626
Curupira is not here right now.
176
00:13:28,626 --> 00:13:31,209
I think we'll have better luck
if we look another day, okay?
177
00:13:31,209 --> 00:13:34,001
What about you go
on a whirlwind ride with me?
178
00:13:34,001 --> 00:13:35,001
I don't want to.
179
00:13:43,126 --> 00:13:46,668
[nervous chuckle] Of course,
I can take you to see Curupira now.
180
00:13:46,668 --> 00:13:51,418
It's just... I remember he's not here,
he's somewhere else. Okay?
181
00:13:51,418 --> 00:13:53,084
Let's go, I'll take you there.
182
00:13:55,293 --> 00:13:56,459
Come on.
183
00:13:59,293 --> 00:14:01,334
[argument continues in background]
184
00:14:02,959 --> 00:14:05,334
I spent the day analyzing this report.
185
00:14:05,334 --> 00:14:07,043
The GPS is of a pickup truck.
186
00:14:07,043 --> 00:14:09,918
All the times and addresses
match with Eric.
187
00:14:09,918 --> 00:14:11,751
He left his house by sunrise,
188
00:14:11,751 --> 00:14:14,126
found the dead river dolphin
at Flamengo Beach,
189
00:14:14,126 --> 00:14:18,251
and then went to Toré Village
without permission and came back here.
190
00:14:18,251 --> 00:14:20,543
Okay, and what do I have to do
with Eric's hours?
191
00:14:20,543 --> 00:14:22,918
What's important is
what he did on Tuesday night.
192
00:14:22,918 --> 00:14:24,418
He went to Toré Village again.
193
00:14:25,793 --> 00:14:30,209
Wait. So was he in Cedar Forest
the same night the body was dumped there?
194
00:14:30,209 --> 00:14:33,876
And he came back home a half hour
after the anonymous tip.
195
00:14:34,751 --> 00:14:36,584
I bet that if you were to track that call,
196
00:14:36,584 --> 00:14:39,043
you'd find out that it was made
from this gas station here.
197
00:14:39,043 --> 00:14:40,668
Why would Eric do this?
198
00:14:40,668 --> 00:14:43,543
Eric hasn't been well
ever since his wife died.
199
00:14:43,543 --> 00:14:46,459
We have to get him in here
to find out what he really wanted.
200
00:14:56,209 --> 00:14:57,459
Sorry, excuse me.
201
00:14:57,459 --> 00:15:01,251
Have you seen this girl?
Blond, about this tall? Her name is Luna.
202
00:15:01,918 --> 00:15:04,168
[suspenseful music playing]
203
00:15:04,168 --> 00:15:05,959
[inaudible conversation]
204
00:15:17,418 --> 00:15:19,293
Eric, I think we better call the police.
205
00:15:19,293 --> 00:15:20,459
No way, Márcia.
206
00:15:20,459 --> 00:15:23,168
They can call for backup,
we could find Luna faster with their help.
207
00:15:23,168 --> 00:15:24,668
No, that might be too dangerous.
208
00:15:24,668 --> 00:15:27,543
I don't know how she... he might react.
209
00:15:27,543 --> 00:15:29,001
I'm gonna find my daughter.
210
00:15:44,084 --> 00:15:45,251
Can I help you?
211
00:15:45,251 --> 00:15:48,251
I want to talk to my son. He works here.
212
00:15:49,959 --> 00:15:52,876
Dad, what do you want from me?
I don't have time for this right now.
213
00:15:52,876 --> 00:15:56,751
João, what you did was very dangerous.
There was a curse on that tomb.
214
00:15:56,751 --> 00:15:58,876
Oh, no. No, you gotta be kidding me.
215
00:15:58,876 --> 00:16:01,584
I need to know,
did you show the tomb to someone?
216
00:16:02,584 --> 00:16:06,459
Look, I mentioned it to Mr. Afonso
when I was surveying the land. So what?
217
00:16:07,043 --> 00:16:09,084
That wasn't just some legend, João.
218
00:16:09,918 --> 00:16:10,918
[sighs]
219
00:16:12,376 --> 00:16:15,334
Dad, you're not gonna bother Mr. Afonso.
Please don't do this to me, Dad
220
00:16:15,334 --> 00:16:17,793
- I'm doing this!
- Dad, come back here!
221
00:16:17,793 --> 00:16:20,334
- Dad, please don't. Dad! Listen to me!
- [grunts]
222
00:16:20,334 --> 00:16:22,001
[João] I'm sorry, Mr. Afonso.
223
00:16:22,001 --> 00:16:27,376
Mr. Ciço. Goodness, what a pleasure it is
to finally meet you in person.
224
00:16:28,251 --> 00:16:30,084
It was you, wasn't it?
225
00:16:30,084 --> 00:16:32,501
Excuse me? I don't think I'm following.
226
00:16:32,501 --> 00:16:36,126
You were the one who broke into the tomb
and forced us out.
227
00:16:36,834 --> 00:16:39,043
The fire, what happened to Manaus,
228
00:16:39,043 --> 00:16:41,584
what happened to the fish,
what happened to Gabriela,
229
00:16:41,584 --> 00:16:42,834
it's all because of you!
230
00:16:42,834 --> 00:16:44,543
Dad, stop. You've caused enough problems--
231
00:16:44,543 --> 00:16:46,543
I'm sorry, I don't know
what you're talking about.
232
00:16:46,543 --> 00:16:47,834
What's going on here, João?
233
00:16:47,834 --> 00:16:50,126
[João] Let's get out of here.
You caused enough problems.
234
00:16:50,126 --> 00:16:52,334
I'm so sorry, Mr. Afonso. Dad, let's go.
235
00:16:52,334 --> 00:16:55,126
I don't understand what's going on?
What's he saying?
236
00:17:03,959 --> 00:17:05,251
You know this man?
237
00:17:06,126 --> 00:17:07,001
He's my father.
238
00:17:12,793 --> 00:17:14,084
You see, João?
239
00:17:15,626 --> 00:17:18,751
Know who that is? That's Antunes.
240
00:17:20,209 --> 00:17:22,584
He was the one
that was buried in that tomb.
241
00:17:23,334 --> 00:17:28,501
Thanks to you, the tomb is now empty,
which means the curse is loose now...
242
00:17:32,001 --> 00:17:34,126
and there's no one to help.
243
00:17:34,126 --> 00:17:38,376
My dad always told me
that you were a bunch of ignorant hicks.
244
00:17:39,293 --> 00:17:42,251
And he was right.
I want you all off of my land.
245
00:17:42,834 --> 00:17:43,751
Out!
246
00:17:45,209 --> 00:17:46,626
You used me, didn't you?
247
00:17:47,334 --> 00:17:49,501
You just wanted to know
where the tomb was.
248
00:17:49,501 --> 00:17:53,501
I believed that you really wanted to
preserve the forest, but I was wrong.
249
00:17:54,418 --> 00:17:58,668
You just wanted revenge.
You were the one who set the fire.
250
00:18:00,001 --> 00:18:02,709
All of that land is mine
and I can do what I want with it.
251
00:18:03,793 --> 00:18:05,876
Fine, fine.
252
00:18:24,043 --> 00:18:26,084
[music playing in distance]
253
00:18:32,501 --> 00:18:34,418
[splashing]
254
00:18:49,918 --> 00:18:53,834
Excuse me, I'm sorry. Have you seen
this little girl around here?
255
00:18:53,834 --> 00:18:56,084
She's about this tall. Her name is Luna...
256
00:18:56,084 --> 00:18:57,834
- [line ringing]
- [Eric] Thank you.
257
00:18:59,668 --> 00:19:01,543
Hi, miss. Have you seen this girl?
258
00:19:01,543 --> 00:19:03,668
Hello, Ivo? It's an emergency.
259
00:19:04,334 --> 00:19:06,709
I know you're not a fan of Eric,
but his daughter is missing.
260
00:19:06,709 --> 00:19:09,418
We need you. You have to get
everyone you can to come look for her.
261
00:19:09,418 --> 00:19:11,918
[Ivo] Relax, we'll find Luna.
Are you with Eric?
262
00:19:11,918 --> 00:19:15,918
I'm with him. The abandoned building
down in Lapa, on Estrela.
263
00:19:15,918 --> 00:19:17,334
The last place she was seen.
264
00:19:17,334 --> 00:19:20,709
I got this. I'll call in all units.
We'll find her, Márcia.
265
00:19:32,459 --> 00:19:34,043
[Luna] Where are you taking me?
266
00:19:35,751 --> 00:19:40,251
To Curupira. Didn't you want to meet him
to save your mom's forest?
267
00:19:40,251 --> 00:19:43,334
- [Luna] Yes.
- Well, he's right up there.
268
00:19:50,793 --> 00:19:54,293
How did the Curupira get up here
if he's in a wheelchair?
269
00:19:55,293 --> 00:19:57,709
Take me to Curupira now!
270
00:20:11,959 --> 00:20:12,918
It's this way.
271
00:20:12,918 --> 00:20:16,293
[man laughing]
272
00:20:17,751 --> 00:20:19,626
Ah! Stop! Stop! Stop!
273
00:20:19,626 --> 00:20:21,668
- [Luna] Ow.
- [man grunts]
274
00:20:21,668 --> 00:20:22,959
[gasps]
275
00:20:22,959 --> 00:20:24,084
[Luna yells]
276
00:20:26,418 --> 00:20:27,876
[Isac laughs]
277
00:20:27,876 --> 00:20:33,293
[Luna] Isac!
Open the door or I'll kill you. Isac!
278
00:20:35,126 --> 00:20:36,168
[snoring]
279
00:20:37,793 --> 00:20:43,751
Iberê! Iberê! Iberê! Wake up, Iberê.
Let's go, bro. We're completely fucked.
280
00:20:43,751 --> 00:20:46,543
- What are you doing? Leave me alone!
- We gotta go right now. Come on.
281
00:20:46,543 --> 00:20:50,543
Leave you? Dry Body's inside this girl!
It wants to kill you and I won't let it.
282
00:20:50,543 --> 00:20:53,376
[grunts] Stop joking around!
You're not gonna fool me with your jokes!
283
00:20:53,376 --> 00:20:56,959
I'm not kidding. It's no joke, I swear.
He almost got me, Iberê.
284
00:20:56,959 --> 00:21:00,168
- Come on, man, let's go.
- Let go of me. Let go of me!
285
00:21:00,793 --> 00:21:04,126
- [Isac] Come on, man.
- I know what you're trying to do.
286
00:21:04,834 --> 00:21:08,251
But I told you already,
this is not my battle.
287
00:21:09,001 --> 00:21:11,376
You're not gonna convince me
to join it now.
288
00:21:13,668 --> 00:21:15,751
You're on your own. Leave.
289
00:21:20,168 --> 00:21:21,543
Have it your way, Iberê.
290
00:21:31,251 --> 00:21:33,376
Have you seen her? Are you sure?
291
00:21:36,001 --> 00:21:37,793
Eric, look at that guy.
292
00:21:38,876 --> 00:21:41,334
He's limping. He's walking weird.
293
00:21:42,001 --> 00:21:44,543
- I've seen him before.
- Think he could be the Saci?
294
00:21:51,876 --> 00:21:54,334
Hey, kid. Kid!
I'm trying to find my daughter.
295
00:21:54,334 --> 00:21:56,751
- I think she was looking for you.
- For me?
296
00:21:56,751 --> 00:21:58,376
I don't know what you're talking about.
297
00:21:58,376 --> 00:22:00,251
Tell us the truth. Have you seen Luna?
298
00:22:00,251 --> 00:22:01,459
Again?
299
00:22:01,959 --> 00:22:03,126
What are you doing?
300
00:22:03,126 --> 00:22:05,459
He has to obey me now. Talk!
301
00:22:05,459 --> 00:22:06,793
I saw Luna. Yes.
302
00:22:06,793 --> 00:22:08,001
Where is she?
303
00:22:08,001 --> 00:22:11,084
- Dude, she's not your--
- I know. Just bring me to my daughter.
304
00:22:15,001 --> 00:22:15,876
Move it.
305
00:22:17,043 --> 00:22:17,959
Okay.
306
00:22:23,834 --> 00:22:24,709
Over there.
307
00:22:33,876 --> 00:22:35,001
I can't believe it.
308
00:22:36,043 --> 00:22:37,793
Look at his feet, covered.
309
00:22:40,376 --> 00:22:41,834
This is not right.
310
00:22:41,834 --> 00:22:45,584
Let's celebrate, I found you a present.
What's up, boy? What's wrong?
311
00:22:45,584 --> 00:22:49,293
- What's wrong, boy? Huh? Huh?
- [dog whimpers]
312
00:22:49,293 --> 00:22:51,418
You look like you've seen a ghost!
313
00:22:51,418 --> 00:22:53,293
I've often been called a witch
314
00:22:53,293 --> 00:22:55,876
but I don't think
I've ever been called a ghost.
315
00:23:05,668 --> 00:23:06,501
Voilà.
316
00:23:10,668 --> 00:23:12,876
She's not here.
Do you know where she might have gone?
317
00:23:12,876 --> 00:23:14,501
- [wind blows]
-[Isac laughs]
318
00:23:19,543 --> 00:23:24,834
I'm not afraid of that old man.
Go away! Just let me be!
319
00:23:24,834 --> 00:23:26,084
You need to get out of here.
320
00:23:26,084 --> 00:23:28,293
You need to help us defeat
the Dry Body one more time,
321
00:23:28,293 --> 00:23:29,793
before it kills all of us.
322
00:23:29,793 --> 00:23:31,543
I'm not gonna let you do anything to her.
323
00:23:31,543 --> 00:23:34,168
[indistinct whispering]
324
00:24:02,501 --> 00:24:04,334
Looking for me, little girl?
325
00:24:05,918 --> 00:24:07,334
I'm here.
326
00:24:13,668 --> 00:24:15,209
- Luna!
- [dolphin noises]
327
00:24:21,543 --> 00:24:22,751
You are...
328
00:24:25,251 --> 00:24:27,209
What have you turned into?
329
00:24:31,751 --> 00:24:32,584
[gasps]
330
00:24:34,334 --> 00:24:36,334
[loud whooshing]
331
00:25:02,918 --> 00:25:03,876
Eric!
332
00:25:16,501 --> 00:25:18,376
[panting]
333
00:25:25,709 --> 00:25:27,084
[gasping]
334
00:25:31,001 --> 00:25:31,834
[Eric] Luna!
335
00:25:36,168 --> 00:25:38,876
Isac! Isac!
336
00:25:40,418 --> 00:25:41,293
[sobs]
337
00:25:41,293 --> 00:25:43,501
[screams]
338
00:25:53,751 --> 00:25:55,043
[panting]
339
00:25:55,668 --> 00:25:58,959
Honey. Luna. Luna.
340
00:25:58,959 --> 00:26:00,834
Luna, are you there, baby?
341
00:26:00,834 --> 00:26:03,293
Can you see me? Can you hear me, baby?
342
00:26:04,084 --> 00:26:06,918
Remember I said I wouldn't
let anything happen to you?
343
00:26:07,418 --> 00:26:08,293
Remember that?
344
00:26:08,293 --> 00:26:11,501
Remember I told you that you were
the most important thing in my life?
345
00:26:12,293 --> 00:26:15,626
And that you were more important to me
than my own life? Remember?
346
00:26:16,501 --> 00:26:17,543
Huh?
347
00:26:19,751 --> 00:26:22,418
Luna. Luna?
348
00:26:27,168 --> 00:26:28,293
Luna.
349
00:26:30,168 --> 00:26:31,043
Luna.
350
00:26:40,959 --> 00:26:42,126
Use me.
351
00:26:43,168 --> 00:26:46,418
Leave her. Leave this body and take mine.
352
00:26:46,418 --> 00:26:48,834
Use my body, it's much stronger.
353
00:26:49,709 --> 00:26:50,959
Leave her!
354
00:26:51,709 --> 00:26:52,834
Leave her!
355
00:26:54,126 --> 00:26:56,334
Take me. Leave her.
356
00:26:57,751 --> 00:26:59,376
Please. Leave.
357
00:27:00,376 --> 00:27:03,168
[sobs] Leave my daughter. Leave my girl.
358
00:27:05,918 --> 00:27:07,918
[police sirens wailing]
359
00:27:07,918 --> 00:27:10,751
[loud whooshing]
360
00:27:18,043 --> 00:27:19,376
You're under arrest, Eric.
361
00:27:23,209 --> 00:27:27,334
[resonating growls echo]
362
00:27:27,334 --> 00:27:29,418
[intense music playing]
363
00:27:50,376 --> 00:27:52,376
[theme music playing]