1
00:00:30,209 --> 00:00:32,501
Do úsvitu zmiz.
2
00:02:12,168 --> 00:02:13,751
{\an8}PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
3
00:03:02,209 --> 00:03:04,459
Viděl jsem Corpo-seca. Je v Luně.
4
00:03:07,168 --> 00:03:09,626
Je to vaše dcera. Má v sobě krev bytostí.
5
00:03:11,001 --> 00:03:14,876
Využívá ji k zabíjení.
Musím ji zachránit, Ciço.
6
00:03:14,876 --> 00:03:16,918
Nesmíte se k ní přiblížit.
7
00:03:17,626 --> 00:03:21,251
Je slabá.
Corpo-seco potřebuje silnějšího hostitele.
8
00:03:21,918 --> 00:03:25,626
- Mohl by se do vás přenést.
- Jak ho z ní mám dostat, Ciço?
9
00:03:26,793 --> 00:03:27,876
To nevím.
10
00:03:28,459 --> 00:03:30,418
Zjistím, kdo ten hrob znesvětil.
11
00:03:30,418 --> 00:03:32,793
- Musím Lunu zachránit.
- Ne, Ericu.
12
00:03:33,293 --> 00:03:36,084
Je to moje dcera. Vy byste to neudělal?
13
00:03:52,543 --> 00:03:54,584
Ericu, už to proboha zvedni.
14
00:03:54,584 --> 00:03:57,709
Doma se stala hrozná věc.
Nevím, co mám dělat.
15
00:04:08,126 --> 00:04:09,543
Ivo, pojď se kouknout.
16
00:04:10,043 --> 00:04:13,043
Márcia po mně chtěla tyhle GPS data.
Ani nevím proč.
17
00:04:35,418 --> 00:04:37,459
Mário, tady Ivo.
18
00:04:38,668 --> 00:04:40,876
Potřebuju, abyste se u nás stavil.
19
00:04:47,209 --> 00:04:51,209
- Tohle bylo tak důležitý?
- Musím to vědět. Někdo ten hrob otevřel.
20
00:04:51,209 --> 00:04:55,959
Jakej hrob?
Bereš jim jedinou šanci na lepší život.
21
00:04:57,168 --> 00:04:58,459
- Lepší život?
- Jo.
22
00:04:58,959 --> 00:05:00,001
Ve městě?
23
00:05:01,543 --> 00:05:03,626
O tom hrobě jsi věděl jenom ty.
24
00:05:03,626 --> 00:05:07,584
Někdo ty bytosti vraždí! Les zmizí!
25
00:05:08,209 --> 00:05:11,626
Tvoje máma ten les nadevšecko milovala.
26
00:05:11,626 --> 00:05:14,543
Přestaň. Už toho proboha nech.
27
00:05:14,543 --> 00:05:18,126
Máma kvůli těm tvým bylinkám
a čajíčkům umřela.
28
00:05:18,126 --> 00:05:20,251
Kvůli těm tvým kecům o lese.
29
00:05:20,876 --> 00:05:24,084
Umřela, protože jsi starej blázen,
co žije v minulosti.
30
00:05:24,709 --> 00:05:27,418
Umřela, protože nadešel její čas.
31
00:05:28,501 --> 00:05:31,751
Žádný prášky ani bylinky by to nezměnily.
32
00:05:31,751 --> 00:05:35,334
A teď potřebuju vědět,
jestli jsi ten hrob někomu ukázal.
33
00:05:35,918 --> 00:05:37,876
Mám práci, tati. Promiň.
34
00:05:40,709 --> 00:05:41,626
Kde je?
35
00:05:41,626 --> 00:05:44,501
Nevím.
Seběhlo se to hrozně rychle. Promiň.
36
00:05:44,501 --> 00:05:47,501
Babi, poslouchej.
Potřebuju vědět, co se stalo.
37
00:05:47,501 --> 00:05:49,543
Řekni mi, co se přesně stalo.
38
00:05:49,543 --> 00:05:51,959
No... Nebylo jí dobře.
39
00:05:58,334 --> 00:05:59,876
Není vám nic?
40
00:06:01,251 --> 00:06:03,043
Kam jdeš? Luno!
41
00:06:03,043 --> 00:06:05,876
Něco s ní nebylo v pořádku.
42
00:06:05,876 --> 00:06:08,668
- Udělala ti něco?
- Ne, mně ne.
43
00:06:08,668 --> 00:06:11,876
Říkala něco? Netušíš, kde by mohla být?
44
00:06:11,876 --> 00:06:15,168
Prostě utekla. Na nic nebyl čas.
45
00:06:19,459 --> 00:06:21,293
- Co hledáš?
- Nevím.
46
00:06:21,293 --> 00:06:24,376
Něco, co by mi napovědělo, kam šla.
47
00:06:35,084 --> 00:06:37,084
- Co to je?
- Hrála si s tím.
48
00:06:37,084 --> 00:06:38,376
Chytala Saciho.
49
00:06:40,501 --> 00:06:41,584
Chytala Saciho?
50
00:06:43,584 --> 00:06:44,418
BRAZILSKÝ FOLKLOR
51
00:06:46,459 --> 00:06:48,459
- Kam jdeš?
- Jdu najít Lunu.
52
00:06:51,751 --> 00:06:55,251
- Co se děje? Milionkrát jsem ti volala.
- Teď nemůžu.
53
00:06:55,251 --> 00:06:57,251
- Už ti věřím. Vím, že...
- Márcio...
54
00:06:57,876 --> 00:06:58,709
Luna zmizela.
55
00:06:58,709 --> 00:07:00,876
- Cože?
- Na vysvětlování není čas.
56
00:07:00,876 --> 00:07:02,418
Vysvětlíš to po cestě.
57
00:07:30,418 --> 00:07:33,251
Ahoj. Ty ses ztratila, zlatíčko?
58
00:07:34,084 --> 00:07:37,126
Jo. Pomohla byste mi najít mámu?
59
00:07:37,126 --> 00:07:41,043
Samozřejmě.
Pamatuješ si, kdes ji naposledy viděla?
60
00:07:41,501 --> 00:07:44,459
Ve squatu nedaleko odsud. Pracuje tam.
61
00:07:44,459 --> 00:07:46,543
- Víte, kde je?
- Je tím směrem.
62
00:08:02,543 --> 00:08:03,626
Už jsme tady.
63
00:08:05,543 --> 00:08:08,209
Jak máma vypadá? Pomůžu ti ji najít.
64
00:08:09,084 --> 00:08:11,834
Ne, to nemusíte. Já už ji najdu.
65
00:08:11,834 --> 00:08:15,334
Ne, nepustím tě tam samotnou.
Není tam bezpečno.
66
00:09:11,668 --> 00:09:12,793
Ericu, kde jsi?
67
00:09:12,793 --> 00:09:15,209
Potřebuju pomoc. Musím najít Saciho.
68
00:09:15,209 --> 00:09:16,418
Isaca?
69
00:09:17,001 --> 00:09:17,918
Isac?
70
00:09:18,501 --> 00:09:20,793
Co se stalo? Co po něm chceš?
71
00:09:21,293 --> 00:09:24,251
Corpo-seco je v Luně.
Myslím, že po něm jde.
72
00:09:24,251 --> 00:09:26,668
Bydlí ve squatu v Lapě.
73
00:09:26,668 --> 00:09:29,001
Dobře. Vím, kde je. Jedu tam.
74
00:09:30,626 --> 00:09:33,043
- Corpo-seco?
- Je to bytost.
75
00:09:33,043 --> 00:09:36,418
Duch muže jménem Antunes,
co zabíjel a kradl půdu.
76
00:09:36,418 --> 00:09:38,626
V té knížce se o něm nic nepíše.
77
00:09:39,918 --> 00:09:42,834
- Vím, že se tomu těžko...
- Říkám, že ti věřím.
78
00:09:44,334 --> 00:09:46,501
- Co mám dělat?
- Jak to myslíš?
79
00:09:47,709 --> 00:09:50,626
Umím zatýkat gangstery a gaunery
a dělat razie.
80
00:09:50,626 --> 00:09:52,709
Ale v téhle situaci si nevím rady.
81
00:09:54,168 --> 00:09:55,084
Já taky ne.
82
00:10:14,626 --> 00:10:15,501
Luno?
83
00:10:17,251 --> 00:10:20,001
- Jak ses sem dostala?
- Potřebuju pomoc.
84
00:10:20,001 --> 00:10:21,376
Kde je Curupira?
85
00:10:21,376 --> 00:10:23,793
Už zas začínáš s Curupirou?
86
00:10:23,793 --> 00:10:27,418
Půjdeme domů.
Už se o tebe určitě strachuje rodina.
87
00:10:27,918 --> 00:10:29,543
Musím za Curupirou.
88
00:10:29,543 --> 00:10:31,834
Už jsem ti říkal, že neexistuje.
89
00:10:31,834 --> 00:10:36,168
- Vím, že lžeš. Kamarádíte se.
- Já že lžu? Nikdy.
90
00:10:37,668 --> 00:10:40,668
- Musím pomoct tátovi.
- O čem to mluvíš?
91
00:10:40,668 --> 00:10:44,584
Táta se snaží zachránit mámin les, víš?
92
00:10:45,084 --> 00:10:46,459
Ale máma umřela.
93
00:10:47,293 --> 00:10:50,126
- Bez tebe Curupiru nenajdu.
- Ne, prosím nebreč.
94
00:10:50,834 --> 00:10:53,501
Bože. Nesnesu, když někdo brečí.
95
00:10:54,209 --> 00:10:56,834
Tak já tě za ním vezmu, dobře?
96
00:10:56,834 --> 00:10:58,793
Hlavně už prosím nebreč, jo?
97
00:10:58,793 --> 00:11:00,168
Pojď.
98
00:11:10,084 --> 00:11:13,126
Tutu, nechám tě jít.
99
00:11:13,918 --> 00:11:16,251
Ale nejdřív mi ukaž, cos viděl.
100
00:11:32,376 --> 00:11:36,168
Drobku, jen abys věděla,
Curupira ti možná nebude chtít pomoct.
101
00:11:36,668 --> 00:11:38,543
Taky jsem se ho ptal.
102
00:11:39,334 --> 00:11:42,043
Ale poslední dobou
na práci nemá moc náladu.
103
00:11:42,543 --> 00:11:43,668
Já ho přesvědčím.
104
00:11:43,668 --> 00:11:46,209
Určitě to pochopí.
105
00:11:46,209 --> 00:11:48,501
Taky ten les určitě chce zachránit.
106
00:11:48,501 --> 00:11:51,459
O tom nepochybuju.
Až uvidí ten tvůj kukuč...
107
00:11:51,959 --> 00:11:54,543
Ale Curupira už není, co býval.
108
00:11:54,543 --> 00:11:57,293
Už není velkej, silnej ochránce lesů?
109
00:11:57,793 --> 00:11:59,959
V lese už totiž dlouho nebyl.
110
00:11:59,959 --> 00:12:02,001
Šlo to s ním trochu z kopce.
111
00:12:02,001 --> 00:12:04,043
- Změnil se.
- A jak?
112
00:12:05,459 --> 00:12:07,501
Asi víš, že má nohy naopak, že?
113
00:12:08,501 --> 00:12:11,209
Kdyby se chtěl projít po městě,
114
00:12:11,209 --> 00:12:13,459
nemůže chodit jako dřív.
115
00:12:13,459 --> 00:12:14,459
Ne?
116
00:12:14,459 --> 00:12:18,168
Ne, je na vozíčku.
A je taky trochu morous.
117
00:12:19,251 --> 00:12:20,251
Morous? Jak to?
118
00:12:20,251 --> 00:12:23,543
Protože pije hodně... medicíny.
119
00:12:23,543 --> 00:12:26,418
Bere hodně léků na uklidnění,
120
00:12:26,418 --> 00:12:29,168
a tak se chová trochu zvláštně, víš?
121
00:12:29,668 --> 00:12:31,251
Ale nemusíš se ho bát.
122
00:12:43,209 --> 00:12:47,126
Neměla jsem Tutua plést
do tvých záležitostí s Ericem.
123
00:12:47,126 --> 00:12:49,793
Byla to chyba. A on kvůli ní umřel.
124
00:12:52,251 --> 00:12:56,334
Inês, jen jsi nás chtěla chránit
jako vždycky.
125
00:12:59,209 --> 00:13:01,418
Musíme najít Ericovu dceru.
126
00:13:05,334 --> 00:13:08,459
Musíme ji najít, než najde Curupiru.
127
00:13:09,543 --> 00:13:11,751
Corpo-seco se chce pomstít, Camilo.
128
00:13:14,959 --> 00:13:17,293
Byls to ty, ožralo! Šlohls mi chlast!
129
00:13:17,918 --> 00:13:19,959
Hele, vždyť byla sakra plná!
130
00:13:19,959 --> 00:13:21,418
Byla plná.
131
00:13:23,668 --> 00:13:25,043
Byla plná, sakra!
132
00:13:25,043 --> 00:13:28,626
Luno, Curupira tady teď není.
133
00:13:28,626 --> 00:13:31,209
Zkusíme ho najít někdy jindy, dobře?
134
00:13:31,209 --> 00:13:33,959
Nechceš se radši proletět?
135
00:13:33,959 --> 00:13:35,001
Nechci.
136
00:13:44,459 --> 00:13:46,793
Jasně. Hned tě za Curupirou zavedu.
137
00:13:46,793 --> 00:13:50,959
Zrovna jsem si vzpomněl,
že tady není. Je někde jinde. Dobře?
138
00:13:51,459 --> 00:13:52,668
Zavedu tě za ním.
139
00:13:55,209 --> 00:13:56,043
Tak pojď.
140
00:14:02,959 --> 00:14:05,376
Včera jsem tu zprávu celý den zkoumal.
141
00:14:05,376 --> 00:14:09,751
GPS data z Ericova auta.
Ukazují, kde kdy byl.
142
00:14:09,751 --> 00:14:11,751
Za svítání vyjel z domu,
143
00:14:11,751 --> 00:14:14,209
našel na pláži Flamengo mrtvého delfína,
144
00:14:14,209 --> 00:14:17,251
bez dovolení jel do Vila Toré
a vrátil se sem.
145
00:14:18,334 --> 00:14:20,418
Co je mi po tom, co dělá ve službě?
146
00:14:20,418 --> 00:14:22,918
Hlavní je, co dělal v úterý v noci.
147
00:14:22,918 --> 00:14:24,418
Zase jel do Vila Toré.
148
00:14:25,834 --> 00:14:30,209
Počkat. Takže byl v Cedrovém lese tu noc,
co tam někdo nechal tělo?
149
00:14:30,876 --> 00:14:34,084
Domů se vrátil půl hodiny poté,
co přišel anonymní tip.
150
00:14:34,584 --> 00:14:36,834
Když ten hovor vysledujete, vsadím se,
151
00:14:36,834 --> 00:14:40,001
- že nám volal z téhle benzínky.
- Proč by to dělal?
152
00:14:40,793 --> 00:14:43,584
Co Ericovi umřela žena,
chová se jak blázen.
153
00:14:43,584 --> 00:14:46,459
Musíme ho sem dostat a zjistit,
co chtěl.
154
00:14:56,293 --> 00:14:59,001
Promiňte. Neviděl jste tuhle holčičku?
155
00:14:59,001 --> 00:15:01,418
Je asi takhle vysoká. Jmenuje se Luna.
156
00:15:17,418 --> 00:15:20,209
- Měli bychom zavolat policii.
- Ani náhodou.
157
00:15:20,209 --> 00:15:23,001
Můžou poslat posily.
Najdeme Lunu rychleji.
158
00:15:23,001 --> 00:15:27,126
Může to být nebezpečný.
Nevím, jak... Corpo-seco zareaguje.
159
00:15:27,626 --> 00:15:29,001
Najdu ji sám.
160
00:15:44,043 --> 00:15:46,459
- Přejete si?
- Chci mluvit se synem.
161
00:15:47,501 --> 00:15:48,501
Pracuje tady.
162
00:15:50,543 --> 00:15:52,751
Ven s tím. Na přednášky nemám čas.
163
00:15:52,751 --> 00:15:55,168
João, ten hrob byl nebezpečný.
164
00:15:55,168 --> 00:15:56,751
- Byl prokletý.
- To ne.
165
00:15:56,751 --> 00:15:58,876
To si děláš srandu.
166
00:15:58,876 --> 00:16:01,751
Řekls o něm někomu, nebo ne?
167
00:16:02,584 --> 00:16:06,459
Zmínil jsem se o něm při průzkumu terénu
panu Afonsovi. No a co?
168
00:16:07,043 --> 00:16:08,751
Není to žádná pověst, João.
169
00:16:12,251 --> 00:16:14,084
Pana Afonsa neotravuj, tati.
170
00:16:14,084 --> 00:16:15,751
Prosím, ne...
171
00:16:15,751 --> 00:16:17,084
Tati, vrať se!
172
00:16:17,876 --> 00:16:20,334
Tati, prosím. Poslouchej mě.
173
00:16:20,334 --> 00:16:21,959
Promiňte, pane Afonso.
174
00:16:21,959 --> 00:16:23,168
Pan Ciço.
175
00:16:23,751 --> 00:16:27,459
Bože. Jsem moc rád,
že vás konečně poznávám.
176
00:16:28,168 --> 00:16:29,293
Byl jste to vy, že?
177
00:16:30,168 --> 00:16:32,793
Promiňte, zmátl jste mě. Co já?
178
00:16:32,793 --> 00:16:35,709
Otevřel jste ten hrob, abyste nás vyhnal.
179
00:16:36,709 --> 00:16:39,043
Požár, Manausova smrt,
180
00:16:39,043 --> 00:16:42,751
úhyn ryb, smrt Gabriely...
Všechno je to vaše vina!
181
00:16:42,751 --> 00:16:44,459
Přestaň, tati. To už...
182
00:16:44,459 --> 00:16:47,168
Nemám ponětí, o čem to mluvíte.
183
00:16:47,168 --> 00:16:50,126
Už pojď. Prosím.
Už jsi toho natropil dost.
184
00:16:50,126 --> 00:16:52,293
Promiňte, pane Afonso. Pojď, tati.
185
00:16:52,293 --> 00:16:54,668
Vůbec se nechytám. Co se děje?
186
00:17:03,959 --> 00:17:05,251
Vy ho znáte?
187
00:17:06,084 --> 00:17:07,001
Je to můj táta.
188
00:17:12,793 --> 00:17:13,876
Vidíš, João?
189
00:17:15,626 --> 00:17:18,584
To je Antunes.
190
00:17:20,251 --> 00:17:22,626
To on v tom hrobě ležel.
191
00:17:23,334 --> 00:17:25,918
Kvůli vám už v tom hrobě není.
192
00:17:26,418 --> 00:17:28,459
Vypustil jste kletbu.
193
00:17:32,001 --> 00:17:33,668
A nikdo s tím nic nenadělá.
194
00:17:34,168 --> 00:17:38,376
Táta vždycky říkal, že jste ignoranti.
195
00:17:39,168 --> 00:17:42,751
A měl pravdu. Chci,
abyste vypadli z mýho pozemku. Zmizte!
196
00:17:45,209 --> 00:17:46,626
Vy jste mě využíval.
197
00:17:47,293 --> 00:17:49,084
Jen jste chtěl najít ten hrob.
198
00:17:49,584 --> 00:17:53,209
Věřil jsem,
že les chcete zachránit, ale ne...
199
00:17:54,376 --> 00:17:55,918
Jen jste se chtěl pomstít.
200
00:17:57,626 --> 00:17:59,251
Vy jste ten požár založil.
201
00:17:59,918 --> 00:18:02,709
Je to můj pozemek.
Můžu si s tím dělat, co chci.
202
00:18:03,751 --> 00:18:05,918
Jak chcete.
203
00:18:49,709 --> 00:18:53,584
Promiňte, že ruším.
Neviděli jste tady tuhle holčičku?
204
00:18:53,584 --> 00:18:55,918
Je asi takhle vysoká. Jmenuje se Luna.
205
00:18:55,918 --> 00:18:56,918
Ne?
206
00:19:01,626 --> 00:19:03,543
Ivo? Máme problém.
207
00:19:04,251 --> 00:19:07,043
Vím, že Erica moc nemusíš,
ale zmizela mu dcera.
208
00:19:07,043 --> 00:19:09,334
Potřebuju, abys spustil pátrání.
209
00:19:09,334 --> 00:19:11,918
Klid. Lunu najdeme. Je tam s tebou Eric?
210
00:19:11,918 --> 00:19:17,334
Jo. Jsme ve squatu v Lapě,
na ulici Estrela. Tady ji viděli naposled.
211
00:19:17,334 --> 00:19:20,626
Nech to na mně.
Zavolám všem jednotkám. Najdeme ji.
212
00:19:32,459 --> 00:19:33,876
Kam mě to vedeš?
213
00:19:35,709 --> 00:19:36,709
Za Curupirou.
214
00:19:37,376 --> 00:19:38,918
Chtělas ho přece poprosit,
215
00:19:38,918 --> 00:19:40,959
- aby zachránil les, že?
- Jo.
216
00:19:40,959 --> 00:19:43,418
Tak vidíš. Je tady nahoře.
217
00:19:50,709 --> 00:19:54,293
Jak to, že je Curupira tam nahoře,
když je na vozíčku?
218
00:19:55,293 --> 00:19:57,709
Okamžitě mě zaveď za Curupirou.
219
00:20:11,918 --> 00:20:12,834
Tudy.
220
00:20:18,126 --> 00:20:19,626
Přestaň.
221
00:20:27,459 --> 00:20:28,459
Isacu!
222
00:20:29,084 --> 00:20:32,084
Otevři ty dveře, nebo tě zabiju!
223
00:20:32,084 --> 00:20:33,293
Isacu!
224
00:20:37,793 --> 00:20:39,709
Iberê!
225
00:20:40,376 --> 00:20:42,834
Vzbuď se, Iberê. Musíme pryč!
226
00:20:42,834 --> 00:20:45,626
- Jsme v pytli. Musíme vypadnout.
- Co vyvádíš?
227
00:20:45,626 --> 00:20:47,501
- Pusť mě!
- Ani náhodou.
228
00:20:47,501 --> 00:20:50,084
Tu holku posedl Corpo-seco. Chce tě zabít.
229
00:20:50,584 --> 00:20:52,584
Fórky si nech. Neskočím ti na to.
230
00:20:52,584 --> 00:20:55,501
Jaký fórky?
Přísahám, že to žádnej vtip není.
231
00:20:55,501 --> 00:20:57,959
Málem mě dostal. Jdeme.
232
00:20:57,959 --> 00:21:00,293
Pusť mě!
233
00:21:00,793 --> 00:21:01,751
Ježiši.
234
00:21:02,626 --> 00:21:05,834
Vím, co to na mě zkoušíš.
Už jsem ti to říkal.
235
00:21:06,626 --> 00:21:08,251
Není to moje válka.
236
00:21:09,001 --> 00:21:10,709
Nenechám se do ní zatáhnout.
237
00:21:13,584 --> 00:21:15,751
Vyřeš si to sám, mladej.
238
00:21:20,209 --> 00:21:21,418
Jasně, Iberê.
239
00:21:31,251 --> 00:21:33,293
Neviděla jste ji dneska? Určitě?
240
00:21:36,001 --> 00:21:37,959
Ericu, koukej na toho kluka.
241
00:21:38,876 --> 00:21:41,334
Kulhá. Je to dost zvláštní.
242
00:21:41,918 --> 00:21:44,543
- Už jsem ho asi viděl.
- Myslíš, že je Saci?
243
00:21:51,876 --> 00:21:55,251
Hej! Hledám svoji dceru.
Myslím, že za tebou přišla.
244
00:21:55,251 --> 00:21:58,376
Za mnou? Nevím, o čem to mluvíte.
245
00:21:58,376 --> 00:22:00,251
Řekni pravdu. Viděls Lunu?
246
00:22:00,251 --> 00:22:01,876
Už zas?
247
00:22:01,876 --> 00:22:04,459
- Co to děláš?
- Musí mě poslouchat. Mluv.
248
00:22:05,543 --> 00:22:08,001
- Jo, viděl jsem ji.
- Kde je?
249
00:22:08,001 --> 00:22:10,751
- Není sama sebou.
- Já vím. Zaveď mě k ní.
250
00:22:14,918 --> 00:22:15,793
Pohyb.
251
00:22:23,834 --> 00:22:24,709
Tamhle.
252
00:22:33,834 --> 00:22:34,876
To není možný.
253
00:22:36,043 --> 00:22:38,084
Koukej na jeho nohy. Zakryl si je.
254
00:22:40,293 --> 00:22:41,876
Nechce se mi tomu věřit.
255
00:22:41,876 --> 00:22:44,376
Oslavíme to. Máš novou holku.
256
00:22:44,376 --> 00:22:47,126
Co je, Pilote?
257
00:22:49,376 --> 00:22:50,751
Jako bys viděl ducha.
258
00:22:50,751 --> 00:22:52,918
Obvykle mě mají za čarodějnici.
259
00:22:53,418 --> 00:22:55,459
Za ducha mě ještě nikdo neměl.
260
00:23:10,584 --> 00:23:12,584
Není tady. Nevíš, kam šla?
261
00:23:19,543 --> 00:23:21,043
Já se toho dědka nebojím.
262
00:23:21,959 --> 00:23:23,043
Běžte pryč.
263
00:23:23,709 --> 00:23:24,834
Dejte mi pokoj.
264
00:23:24,834 --> 00:23:27,543
- Musíš pryč.
- Musíš nám ho pomoct zabít.
265
00:23:27,543 --> 00:23:29,793
Než nás všechny zničí.
266
00:23:29,793 --> 00:23:31,626
Nedovolím, abys jí ublížila.
267
00:24:02,501 --> 00:24:03,959
Hledáš mě, holčičko?
268
00:24:05,959 --> 00:24:07,001
Už mě máš.
269
00:24:13,168 --> 00:24:14,334
Luno!
270
00:24:21,501 --> 00:24:22,334
Ty.
271
00:24:25,043 --> 00:24:27,126
Co se z tebe stalo?
272
00:25:02,918 --> 00:25:03,793
Ericu.
273
00:25:31,001 --> 00:25:31,834
Luno!
274
00:25:35,668 --> 00:25:36,584
Isacu.
275
00:25:38,084 --> 00:25:38,959
Isacu.
276
00:25:56,418 --> 00:25:58,001
Luno.
277
00:25:59,043 --> 00:26:01,668
Luno. Jsi tam, broučku? Slyšíš mě?
278
00:26:02,168 --> 00:26:03,376
Slyšíš mě, broučku?
279
00:26:04,084 --> 00:26:08,293
Říkal jsem ti, že nedovolím,
aby se ti něco stalo. Pamatuješ?
280
00:26:08,876 --> 00:26:11,501
Že jsi pro mě to nejdůležitější na světě.
281
00:26:12,293 --> 00:26:15,876
Že bych za tebe dal život. Pamatuješ?
282
00:26:19,751 --> 00:26:22,001
Luno...
283
00:26:27,168 --> 00:26:28,293
Luno.
284
00:26:30,084 --> 00:26:31,084
Luno.
285
00:26:40,959 --> 00:26:41,876
Pojď za mnou.
286
00:26:43,168 --> 00:26:46,418
Nech ji být. Vylez z ní a pojď za mnou.
287
00:26:46,418 --> 00:26:48,834
Jsem k dispozici. Jsem silnější. Pojď.
288
00:26:50,209 --> 00:26:51,168
Nech ji být.
289
00:26:51,709 --> 00:26:52,876
Nech ji být!
290
00:26:54,126 --> 00:26:56,501
Pojď ke mně. Vylez z ní.
291
00:26:57,709 --> 00:26:59,418
Vylez.
292
00:27:00,126 --> 00:27:02,668
Nech moji dceru.
293
00:27:18,084 --> 00:27:19,376
Zatýkám tě, Ericu.
294
00:30:15,668 --> 00:30:18,543
Překlad titulků: Hana Mišove