1 00:00:30,209 --> 00:00:32,501 Do úsvitu zmiz. 2 00:02:12,168 --> 00:02:13,751 {\an8}PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 3 00:03:02,209 --> 00:03:04,459 Viděl jsem Corpo-seca. Je v Luně. 4 00:03:07,168 --> 00:03:09,626 Je to vaše dcera. Má v sobě krev bytostí. 5 00:03:11,001 --> 00:03:14,876 Využívá ji k zabíjení. Musím ji zachránit, Ciço. 6 00:03:14,876 --> 00:03:16,918 Nesmíte se k ní přiblížit. 7 00:03:17,626 --> 00:03:21,251 Je slabá. Corpo-seco potřebuje silnějšího hostitele. 8 00:03:21,918 --> 00:03:25,626 - Mohl by se do vás přenést. - Jak ho z ní mám dostat, Ciço? 9 00:03:26,793 --> 00:03:27,876 To nevím. 10 00:03:28,459 --> 00:03:30,418 Zjistím, kdo ten hrob znesvětil. 11 00:03:30,418 --> 00:03:32,793 - Musím Lunu zachránit. - Ne, Ericu. 12 00:03:33,293 --> 00:03:36,084 Je to moje dcera. Vy byste to neudělal? 13 00:03:52,543 --> 00:03:54,584 Ericu, už to proboha zvedni. 14 00:03:54,584 --> 00:03:57,709 Doma se stala hrozná věc. Nevím, co mám dělat. 15 00:04:08,126 --> 00:04:09,543 Ivo, pojď se kouknout. 16 00:04:10,043 --> 00:04:13,043 Márcia po mně chtěla tyhle GPS data. Ani nevím proč. 17 00:04:35,418 --> 00:04:37,459 Mário, tady Ivo. 18 00:04:38,668 --> 00:04:40,876 Potřebuju, abyste se u nás stavil. 19 00:04:47,209 --> 00:04:51,209 - Tohle bylo tak důležitý? - Musím to vědět. Někdo ten hrob otevřel. 20 00:04:51,209 --> 00:04:55,959 Jakej hrob? Bereš jim jedinou šanci na lepší život. 21 00:04:57,168 --> 00:04:58,459 - Lepší život? - Jo. 22 00:04:58,959 --> 00:05:00,001 Ve městě? 23 00:05:01,543 --> 00:05:03,626 O tom hrobě jsi věděl jenom ty. 24 00:05:03,626 --> 00:05:07,584 Někdo ty bytosti vraždí! Les zmizí! 25 00:05:08,209 --> 00:05:11,626 Tvoje máma ten les nadevšecko milovala. 26 00:05:11,626 --> 00:05:14,543 Přestaň. Už toho proboha nech. 27 00:05:14,543 --> 00:05:18,126 Máma kvůli těm tvým bylinkám a čajíčkům umřela. 28 00:05:18,126 --> 00:05:20,251 Kvůli těm tvým kecům o lese. 29 00:05:20,876 --> 00:05:24,084 Umřela, protože jsi starej blázen, co žije v minulosti. 30 00:05:24,709 --> 00:05:27,418 Umřela, protože nadešel její čas. 31 00:05:28,501 --> 00:05:31,751 Žádný prášky ani bylinky by to nezměnily. 32 00:05:31,751 --> 00:05:35,334 A teď potřebuju vědět, jestli jsi ten hrob někomu ukázal. 33 00:05:35,918 --> 00:05:37,876 Mám práci, tati. Promiň. 34 00:05:40,709 --> 00:05:41,626 Kde je? 35 00:05:41,626 --> 00:05:44,501 Nevím. Seběhlo se to hrozně rychle. Promiň. 36 00:05:44,501 --> 00:05:47,501 Babi, poslouchej. Potřebuju vědět, co se stalo. 37 00:05:47,501 --> 00:05:49,543 Řekni mi, co se přesně stalo. 38 00:05:49,543 --> 00:05:51,959 No... Nebylo jí dobře. 39 00:05:58,334 --> 00:05:59,876 Není vám nic? 40 00:06:01,251 --> 00:06:03,043 Kam jdeš? Luno! 41 00:06:03,043 --> 00:06:05,876 Něco s ní nebylo v pořádku. 42 00:06:05,876 --> 00:06:08,668 - Udělala ti něco? - Ne, mně ne. 43 00:06:08,668 --> 00:06:11,876 Říkala něco? Netušíš, kde by mohla být? 44 00:06:11,876 --> 00:06:15,168 Prostě utekla. Na nic nebyl čas. 45 00:06:19,459 --> 00:06:21,293 - Co hledáš? - Nevím. 46 00:06:21,293 --> 00:06:24,376 Něco, co by mi napovědělo, kam šla. 47 00:06:35,084 --> 00:06:37,084 - Co to je? - Hrála si s tím. 48 00:06:37,084 --> 00:06:38,376 Chytala Saciho. 49 00:06:40,501 --> 00:06:41,584 Chytala Saciho? 50 00:06:43,584 --> 00:06:44,418 BRAZILSKÝ FOLKLOR 51 00:06:46,459 --> 00:06:48,459 - Kam jdeš? - Jdu najít Lunu. 52 00:06:51,751 --> 00:06:55,251 - Co se děje? Milionkrát jsem ti volala. - Teď nemůžu. 53 00:06:55,251 --> 00:06:57,251 - Už ti věřím. Vím, že... - Márcio... 54 00:06:57,876 --> 00:06:58,709 Luna zmizela. 55 00:06:58,709 --> 00:07:00,876 - Cože? - Na vysvětlování není čas. 56 00:07:00,876 --> 00:07:02,418 Vysvětlíš to po cestě. 57 00:07:30,418 --> 00:07:33,251 Ahoj. Ty ses ztratila, zlatíčko? 58 00:07:34,084 --> 00:07:37,126 Jo. Pomohla byste mi najít mámu? 59 00:07:37,126 --> 00:07:41,043 Samozřejmě. Pamatuješ si, kdes ji naposledy viděla? 60 00:07:41,501 --> 00:07:44,459 Ve squatu nedaleko odsud. Pracuje tam. 61 00:07:44,459 --> 00:07:46,543 - Víte, kde je? - Je tím směrem. 62 00:08:02,543 --> 00:08:03,626 Už jsme tady. 63 00:08:05,543 --> 00:08:08,209 Jak máma vypadá? Pomůžu ti ji najít. 64 00:08:09,084 --> 00:08:11,834 Ne, to nemusíte. Já už ji najdu. 65 00:08:11,834 --> 00:08:15,334 Ne, nepustím tě tam samotnou. Není tam bezpečno. 66 00:09:11,668 --> 00:09:12,793 Ericu, kde jsi? 67 00:09:12,793 --> 00:09:15,209 Potřebuju pomoc. Musím najít Saciho. 68 00:09:15,209 --> 00:09:16,418 Isaca? 69 00:09:17,001 --> 00:09:17,918 Isac? 70 00:09:18,501 --> 00:09:20,793 Co se stalo? Co po něm chceš? 71 00:09:21,293 --> 00:09:24,251 Corpo-seco je v Luně. Myslím, že po něm jde. 72 00:09:24,251 --> 00:09:26,668 Bydlí ve squatu v Lapě. 73 00:09:26,668 --> 00:09:29,001 Dobře. Vím, kde je. Jedu tam. 74 00:09:30,626 --> 00:09:33,043 - Corpo-seco? - Je to bytost. 75 00:09:33,043 --> 00:09:36,418 Duch muže jménem Antunes, co zabíjel a kradl půdu. 76 00:09:36,418 --> 00:09:38,626 V té knížce se o něm nic nepíše. 77 00:09:39,918 --> 00:09:42,834 - Vím, že se tomu těžko... - Říkám, že ti věřím. 78 00:09:44,334 --> 00:09:46,501 - Co mám dělat? - Jak to myslíš? 79 00:09:47,709 --> 00:09:50,626 Umím zatýkat gangstery a gaunery a dělat razie. 80 00:09:50,626 --> 00:09:52,709 Ale v téhle situaci si nevím rady. 81 00:09:54,168 --> 00:09:55,084 Já taky ne. 82 00:10:14,626 --> 00:10:15,501 Luno? 83 00:10:17,251 --> 00:10:20,001 - Jak ses sem dostala? - Potřebuju pomoc. 84 00:10:20,001 --> 00:10:21,376 Kde je Curupira? 85 00:10:21,376 --> 00:10:23,793 Už zas začínáš s Curupirou? 86 00:10:23,793 --> 00:10:27,418 Půjdeme domů. Už se o tebe určitě strachuje rodina. 87 00:10:27,918 --> 00:10:29,543 Musím za Curupirou. 88 00:10:29,543 --> 00:10:31,834 Už jsem ti říkal, že neexistuje. 89 00:10:31,834 --> 00:10:36,168 - Vím, že lžeš. Kamarádíte se. - Já že lžu? Nikdy. 90 00:10:37,668 --> 00:10:40,668 - Musím pomoct tátovi. - O čem to mluvíš? 91 00:10:40,668 --> 00:10:44,584 Táta se snaží zachránit mámin les, víš? 92 00:10:45,084 --> 00:10:46,459 Ale máma umřela. 93 00:10:47,293 --> 00:10:50,126 - Bez tebe Curupiru nenajdu. - Ne, prosím nebreč. 94 00:10:50,834 --> 00:10:53,501 Bože. Nesnesu, když někdo brečí. 95 00:10:54,209 --> 00:10:56,834 Tak já tě za ním vezmu, dobře? 96 00:10:56,834 --> 00:10:58,793 Hlavně už prosím nebreč, jo? 97 00:10:58,793 --> 00:11:00,168 Pojď. 98 00:11:10,084 --> 00:11:13,126 Tutu, nechám tě jít. 99 00:11:13,918 --> 00:11:16,251 Ale nejdřív mi ukaž, cos viděl. 100 00:11:32,376 --> 00:11:36,168 Drobku, jen abys věděla, Curupira ti možná nebude chtít pomoct. 101 00:11:36,668 --> 00:11:38,543 Taky jsem se ho ptal. 102 00:11:39,334 --> 00:11:42,043 Ale poslední dobou na práci nemá moc náladu. 103 00:11:42,543 --> 00:11:43,668 Já ho přesvědčím. 104 00:11:43,668 --> 00:11:46,209 Určitě to pochopí. 105 00:11:46,209 --> 00:11:48,501 Taky ten les určitě chce zachránit. 106 00:11:48,501 --> 00:11:51,459 O tom nepochybuju. Až uvidí ten tvůj kukuč... 107 00:11:51,959 --> 00:11:54,543 Ale Curupira už není, co býval. 108 00:11:54,543 --> 00:11:57,293 Už není velkej, silnej ochránce lesů? 109 00:11:57,793 --> 00:11:59,959 V lese už totiž dlouho nebyl. 110 00:11:59,959 --> 00:12:02,001 Šlo to s ním trochu z kopce. 111 00:12:02,001 --> 00:12:04,043 - Změnil se. - A jak? 112 00:12:05,459 --> 00:12:07,501 Asi víš, že má nohy naopak, že? 113 00:12:08,501 --> 00:12:11,209 Kdyby se chtěl projít po městě, 114 00:12:11,209 --> 00:12:13,459 nemůže chodit jako dřív. 115 00:12:13,459 --> 00:12:14,459 Ne? 116 00:12:14,459 --> 00:12:18,168 Ne, je na vozíčku. A je taky trochu morous. 117 00:12:19,251 --> 00:12:20,251 Morous? Jak to? 118 00:12:20,251 --> 00:12:23,543 Protože pije hodně... medicíny. 119 00:12:23,543 --> 00:12:26,418 Bere hodně léků na uklidnění, 120 00:12:26,418 --> 00:12:29,168 a tak se chová trochu zvláštně, víš? 121 00:12:29,668 --> 00:12:31,251 Ale nemusíš se ho bát. 122 00:12:43,209 --> 00:12:47,126 Neměla jsem Tutua plést do tvých záležitostí s Ericem. 123 00:12:47,126 --> 00:12:49,793 Byla to chyba. A on kvůli ní umřel. 124 00:12:52,251 --> 00:12:56,334 Inês, jen jsi nás chtěla chránit jako vždycky. 125 00:12:59,209 --> 00:13:01,418 Musíme najít Ericovu dceru. 126 00:13:05,334 --> 00:13:08,459 Musíme ji najít, než najde Curupiru. 127 00:13:09,543 --> 00:13:11,751 Corpo-seco se chce pomstít, Camilo. 128 00:13:14,959 --> 00:13:17,293 Byls to ty, ožralo! Šlohls mi chlast! 129 00:13:17,918 --> 00:13:19,959 Hele, vždyť byla sakra plná! 130 00:13:19,959 --> 00:13:21,418 Byla plná. 131 00:13:23,668 --> 00:13:25,043 Byla plná, sakra! 132 00:13:25,043 --> 00:13:28,626 Luno, Curupira tady teď není. 133 00:13:28,626 --> 00:13:31,209 Zkusíme ho najít někdy jindy, dobře? 134 00:13:31,209 --> 00:13:33,959 Nechceš se radši proletět? 135 00:13:33,959 --> 00:13:35,001 Nechci. 136 00:13:44,459 --> 00:13:46,793 Jasně. Hned tě za Curupirou zavedu. 137 00:13:46,793 --> 00:13:50,959 Zrovna jsem si vzpomněl, že tady není. Je někde jinde. Dobře? 138 00:13:51,459 --> 00:13:52,668 Zavedu tě za ním. 139 00:13:55,209 --> 00:13:56,043 Tak pojď. 140 00:14:02,959 --> 00:14:05,376 Včera jsem tu zprávu celý den zkoumal. 141 00:14:05,376 --> 00:14:09,751 GPS data z Ericova auta. Ukazují, kde kdy byl. 142 00:14:09,751 --> 00:14:11,751 Za svítání vyjel z domu, 143 00:14:11,751 --> 00:14:14,209 našel na pláži Flamengo mrtvého delfína, 144 00:14:14,209 --> 00:14:17,251 bez dovolení jel do Vila Toré a vrátil se sem. 145 00:14:18,334 --> 00:14:20,418 Co je mi po tom, co dělá ve službě? 146 00:14:20,418 --> 00:14:22,918 Hlavní je, co dělal v úterý v noci. 147 00:14:22,918 --> 00:14:24,418 Zase jel do Vila Toré. 148 00:14:25,834 --> 00:14:30,209 Počkat. Takže byl v Cedrovém lese tu noc, co tam někdo nechal tělo? 149 00:14:30,876 --> 00:14:34,084 Domů se vrátil půl hodiny poté, co přišel anonymní tip. 150 00:14:34,584 --> 00:14:36,834 Když ten hovor vysledujete, vsadím se, 151 00:14:36,834 --> 00:14:40,001 - že nám volal z téhle benzínky. - Proč by to dělal? 152 00:14:40,793 --> 00:14:43,584 Co Ericovi umřela žena, chová se jak blázen. 153 00:14:43,584 --> 00:14:46,459 Musíme ho sem dostat a zjistit, co chtěl. 154 00:14:56,293 --> 00:14:59,001 Promiňte. Neviděl jste tuhle holčičku? 155 00:14:59,001 --> 00:15:01,418 Je asi takhle vysoká. Jmenuje se Luna. 156 00:15:17,418 --> 00:15:20,209 - Měli bychom zavolat policii. - Ani náhodou. 157 00:15:20,209 --> 00:15:23,001 Můžou poslat posily. Najdeme Lunu rychleji. 158 00:15:23,001 --> 00:15:27,126 Může to být nebezpečný. Nevím, jak... Corpo-seco zareaguje. 159 00:15:27,626 --> 00:15:29,001 Najdu ji sám. 160 00:15:44,043 --> 00:15:46,459 - Přejete si? - Chci mluvit se synem. 161 00:15:47,501 --> 00:15:48,501 Pracuje tady. 162 00:15:50,543 --> 00:15:52,751 Ven s tím. Na přednášky nemám čas. 163 00:15:52,751 --> 00:15:55,168 João, ten hrob byl nebezpečný. 164 00:15:55,168 --> 00:15:56,751 - Byl prokletý. - To ne. 165 00:15:56,751 --> 00:15:58,876 To si děláš srandu. 166 00:15:58,876 --> 00:16:01,751 Řekls o něm někomu, nebo ne? 167 00:16:02,584 --> 00:16:06,459 Zmínil jsem se o něm při průzkumu terénu panu Afonsovi. No a co? 168 00:16:07,043 --> 00:16:08,751 Není to žádná pověst, João. 169 00:16:12,251 --> 00:16:14,084 Pana Afonsa neotravuj, tati. 170 00:16:14,084 --> 00:16:15,751 Prosím, ne... 171 00:16:15,751 --> 00:16:17,084 Tati, vrať se! 172 00:16:17,876 --> 00:16:20,334 Tati, prosím. Poslouchej mě. 173 00:16:20,334 --> 00:16:21,959 Promiňte, pane Afonso. 174 00:16:21,959 --> 00:16:23,168 Pan Ciço. 175 00:16:23,751 --> 00:16:27,459 Bože. Jsem moc rád, že vás konečně poznávám. 176 00:16:28,168 --> 00:16:29,293 Byl jste to vy, že? 177 00:16:30,168 --> 00:16:32,793 Promiňte, zmátl jste mě. Co já? 178 00:16:32,793 --> 00:16:35,709 Otevřel jste ten hrob, abyste nás vyhnal. 179 00:16:36,709 --> 00:16:39,043 Požár, Manausova smrt, 180 00:16:39,043 --> 00:16:42,751 úhyn ryb, smrt Gabriely... Všechno je to vaše vina! 181 00:16:42,751 --> 00:16:44,459 Přestaň, tati. To už... 182 00:16:44,459 --> 00:16:47,168 Nemám ponětí, o čem to mluvíte. 183 00:16:47,168 --> 00:16:50,126 Už pojď. Prosím. Už jsi toho natropil dost. 184 00:16:50,126 --> 00:16:52,293 Promiňte, pane Afonso. Pojď, tati. 185 00:16:52,293 --> 00:16:54,668 Vůbec se nechytám. Co se děje? 186 00:17:03,959 --> 00:17:05,251 Vy ho znáte? 187 00:17:06,084 --> 00:17:07,001 Je to můj táta. 188 00:17:12,793 --> 00:17:13,876 Vidíš, João? 189 00:17:15,626 --> 00:17:18,584 To je Antunes. 190 00:17:20,251 --> 00:17:22,626 To on v tom hrobě ležel. 191 00:17:23,334 --> 00:17:25,918 Kvůli vám už v tom hrobě není. 192 00:17:26,418 --> 00:17:28,459 Vypustil jste kletbu. 193 00:17:32,001 --> 00:17:33,668 A nikdo s tím nic nenadělá. 194 00:17:34,168 --> 00:17:38,376 Táta vždycky říkal, že jste ignoranti. 195 00:17:39,168 --> 00:17:42,751 A měl pravdu. Chci, abyste vypadli z mýho pozemku. Zmizte! 196 00:17:45,209 --> 00:17:46,626 Vy jste mě využíval. 197 00:17:47,293 --> 00:17:49,084 Jen jste chtěl najít ten hrob. 198 00:17:49,584 --> 00:17:53,209 Věřil jsem, že les chcete zachránit, ale ne... 199 00:17:54,376 --> 00:17:55,918 Jen jste se chtěl pomstít. 200 00:17:57,626 --> 00:17:59,251 Vy jste ten požár založil. 201 00:17:59,918 --> 00:18:02,709 Je to můj pozemek. Můžu si s tím dělat, co chci. 202 00:18:03,751 --> 00:18:05,918 Jak chcete. 203 00:18:49,709 --> 00:18:53,584 Promiňte, že ruším. Neviděli jste tady tuhle holčičku? 204 00:18:53,584 --> 00:18:55,918 Je asi takhle vysoká. Jmenuje se Luna. 205 00:18:55,918 --> 00:18:56,918 Ne? 206 00:19:01,626 --> 00:19:03,543 Ivo? Máme problém. 207 00:19:04,251 --> 00:19:07,043 Vím, že Erica moc nemusíš, ale zmizela mu dcera. 208 00:19:07,043 --> 00:19:09,334 Potřebuju, abys spustil pátrání. 209 00:19:09,334 --> 00:19:11,918 Klid. Lunu najdeme. Je tam s tebou Eric? 210 00:19:11,918 --> 00:19:17,334 Jo. Jsme ve squatu v Lapě, na ulici Estrela. Tady ji viděli naposled. 211 00:19:17,334 --> 00:19:20,626 Nech to na mně. Zavolám všem jednotkám. Najdeme ji. 212 00:19:32,459 --> 00:19:33,876 Kam mě to vedeš? 213 00:19:35,709 --> 00:19:36,709 Za Curupirou. 214 00:19:37,376 --> 00:19:38,918 Chtělas ho přece poprosit, 215 00:19:38,918 --> 00:19:40,959 - aby zachránil les, že? - Jo. 216 00:19:40,959 --> 00:19:43,418 Tak vidíš. Je tady nahoře. 217 00:19:50,709 --> 00:19:54,293 Jak to, že je Curupira tam nahoře, když je na vozíčku? 218 00:19:55,293 --> 00:19:57,709 Okamžitě mě zaveď za Curupirou. 219 00:20:11,918 --> 00:20:12,834 Tudy. 220 00:20:18,126 --> 00:20:19,626 Přestaň. 221 00:20:27,459 --> 00:20:28,459 Isacu! 222 00:20:29,084 --> 00:20:32,084 Otevři ty dveře, nebo tě zabiju! 223 00:20:32,084 --> 00:20:33,293 Isacu! 224 00:20:37,793 --> 00:20:39,709 Iberê! 225 00:20:40,376 --> 00:20:42,834 Vzbuď se, Iberê. Musíme pryč! 226 00:20:42,834 --> 00:20:45,626 - Jsme v pytli. Musíme vypadnout. - Co vyvádíš? 227 00:20:45,626 --> 00:20:47,501 - Pusť mě! - Ani náhodou. 228 00:20:47,501 --> 00:20:50,084 Tu holku posedl Corpo-seco. Chce tě zabít. 229 00:20:50,584 --> 00:20:52,584 Fórky si nech. Neskočím ti na to. 230 00:20:52,584 --> 00:20:55,501 Jaký fórky? Přísahám, že to žádnej vtip není. 231 00:20:55,501 --> 00:20:57,959 Málem mě dostal. Jdeme. 232 00:20:57,959 --> 00:21:00,293 Pusť mě! 233 00:21:00,793 --> 00:21:01,751 Ježiši. 234 00:21:02,626 --> 00:21:05,834 Vím, co to na mě zkoušíš. Už jsem ti to říkal. 235 00:21:06,626 --> 00:21:08,251 Není to moje válka. 236 00:21:09,001 --> 00:21:10,709 Nenechám se do ní zatáhnout. 237 00:21:13,584 --> 00:21:15,751 Vyřeš si to sám, mladej. 238 00:21:20,209 --> 00:21:21,418 Jasně, Iberê. 239 00:21:31,251 --> 00:21:33,293 Neviděla jste ji dneska? Určitě? 240 00:21:36,001 --> 00:21:37,959 Ericu, koukej na toho kluka. 241 00:21:38,876 --> 00:21:41,334 Kulhá. Je to dost zvláštní. 242 00:21:41,918 --> 00:21:44,543 - Už jsem ho asi viděl. - Myslíš, že je Saci? 243 00:21:51,876 --> 00:21:55,251 Hej! Hledám svoji dceru. Myslím, že za tebou přišla. 244 00:21:55,251 --> 00:21:58,376 Za mnou? Nevím, o čem to mluvíte. 245 00:21:58,376 --> 00:22:00,251 Řekni pravdu. Viděls Lunu? 246 00:22:00,251 --> 00:22:01,876 Už zas? 247 00:22:01,876 --> 00:22:04,459 - Co to děláš? - Musí mě poslouchat. Mluv. 248 00:22:05,543 --> 00:22:08,001 - Jo, viděl jsem ji. - Kde je? 249 00:22:08,001 --> 00:22:10,751 - Není sama sebou. - Já vím. Zaveď mě k ní. 250 00:22:14,918 --> 00:22:15,793 Pohyb. 251 00:22:23,834 --> 00:22:24,709 Tamhle. 252 00:22:33,834 --> 00:22:34,876 To není možný. 253 00:22:36,043 --> 00:22:38,084 Koukej na jeho nohy. Zakryl si je. 254 00:22:40,293 --> 00:22:41,876 Nechce se mi tomu věřit. 255 00:22:41,876 --> 00:22:44,376 Oslavíme to. Máš novou holku. 256 00:22:44,376 --> 00:22:47,126 Co je, Pilote? 257 00:22:49,376 --> 00:22:50,751 Jako bys viděl ducha. 258 00:22:50,751 --> 00:22:52,918 Obvykle mě mají za čarodějnici. 259 00:22:53,418 --> 00:22:55,459 Za ducha mě ještě nikdo neměl. 260 00:23:10,584 --> 00:23:12,584 Není tady. Nevíš, kam šla? 261 00:23:19,543 --> 00:23:21,043 Já se toho dědka nebojím. 262 00:23:21,959 --> 00:23:23,043 Běžte pryč. 263 00:23:23,709 --> 00:23:24,834 Dejte mi pokoj. 264 00:23:24,834 --> 00:23:27,543 - Musíš pryč. - Musíš nám ho pomoct zabít. 265 00:23:27,543 --> 00:23:29,793 Než nás všechny zničí. 266 00:23:29,793 --> 00:23:31,626 Nedovolím, abys jí ublížila. 267 00:24:02,501 --> 00:24:03,959 Hledáš mě, holčičko? 268 00:24:05,959 --> 00:24:07,001 Už mě máš. 269 00:24:13,168 --> 00:24:14,334 Luno! 270 00:24:21,501 --> 00:24:22,334 Ty. 271 00:24:25,043 --> 00:24:27,126 Co se z tebe stalo? 272 00:25:02,918 --> 00:25:03,793 Ericu. 273 00:25:31,001 --> 00:25:31,834 Luno! 274 00:25:35,668 --> 00:25:36,584 Isacu. 275 00:25:38,084 --> 00:25:38,959 Isacu. 276 00:25:56,418 --> 00:25:58,001 Luno. 277 00:25:59,043 --> 00:26:01,668 Luno. Jsi tam, broučku? Slyšíš mě? 278 00:26:02,168 --> 00:26:03,376 Slyšíš mě, broučku? 279 00:26:04,084 --> 00:26:08,293 Říkal jsem ti, že nedovolím, aby se ti něco stalo. Pamatuješ? 280 00:26:08,876 --> 00:26:11,501 Že jsi pro mě to nejdůležitější na světě. 281 00:26:12,293 --> 00:26:15,876 Že bych za tebe dal život. Pamatuješ? 282 00:26:19,751 --> 00:26:22,001 Luno... 283 00:26:27,168 --> 00:26:28,293 Luno. 284 00:26:30,084 --> 00:26:31,084 Luno. 285 00:26:40,959 --> 00:26:41,876 Pojď za mnou. 286 00:26:43,168 --> 00:26:46,418 Nech ji být. Vylez z ní a pojď za mnou. 287 00:26:46,418 --> 00:26:48,834 Jsem k dispozici. Jsem silnější. Pojď. 288 00:26:50,209 --> 00:26:51,168 Nech ji být. 289 00:26:51,709 --> 00:26:52,876 Nech ji být! 290 00:26:54,126 --> 00:26:56,501 Pojď ke mně. Vylez z ní. 291 00:26:57,709 --> 00:26:59,418 Vylez. 292 00:27:00,126 --> 00:27:02,668 Nech moji dceru. 293 00:27:18,084 --> 00:27:19,376 Zatýkám tě, Ericu. 294 00:30:15,668 --> 00:30:18,543 Překlad titulků: Hana Mišove