1
00:00:30,209 --> 00:00:32,501
Du skal være væk inden solopgang.
2
00:02:12,168 --> 00:02:13,751
{\an8}EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
3
00:03:02,209 --> 00:03:04,459
Jeg så Corpo Seco. Han er inde i Luna.
4
00:03:07,168 --> 00:03:10,043
Hun er din datter
og har også mytologisk blod.
5
00:03:11,001 --> 00:03:14,876
Han dræber igennem hende.
Jeg må redde min datter, Ciço.
6
00:03:14,876 --> 00:03:16,918
Du må ikke gå nær Luna.
7
00:03:17,626 --> 00:03:21,251
Hun er skrøbelig.
Corpo Seco har brug for en stærkere vært.
8
00:03:21,918 --> 00:03:25,626
- Han vil have dig som vært.
- Hvordan får jeg ham ud af hende?
9
00:03:26,793 --> 00:03:27,876
Det ved jeg ikke.
10
00:03:28,459 --> 00:03:31,626
- Jeg må finde den, som har skændet graven.
- Jeg må redde Luna.
11
00:03:31,626 --> 00:03:32,709
Nej, Eric! Nej!
12
00:03:32,709 --> 00:03:35,959
Hun er mit barn.
Ville du ikke gøre det samme for dit?
13
00:03:52,418 --> 00:03:54,584
Eric, for pokker, tag telefonen!
14
00:03:54,584 --> 00:03:57,876
Der er sket noget frygteligt herhjemme.
Hvad gør jeg?
15
00:04:08,126 --> 00:04:09,459
Hej, Ivo. Se lige her.
16
00:04:09,918 --> 00:04:13,043
Márcia bad mig om at spore en GPS.
Spørg ikke hvorfor.
17
00:04:35,501 --> 00:04:37,126
Mário, det er mig, Ivo.
18
00:04:38,668 --> 00:04:40,876
Du skal komme hen til stationen.
19
00:04:47,209 --> 00:04:51,209
- Var det her så vigtigt, far?
- Hvem har åbnet graven, João?
20
00:04:51,209 --> 00:04:55,959
Hvilken grav? Du ødelægger muligheden for,
at de andre får et bedre liv.
21
00:04:57,168 --> 00:04:58,459
- Et bedre liv?
- Ja.
22
00:04:58,959 --> 00:05:00,001
I en by?
23
00:05:01,543 --> 00:05:03,626
Du er den eneste, der kendte til graven.
24
00:05:03,626 --> 00:05:07,584
De mytologiske væsner vil blive dræbt!
Og skoven vil forsvinde!
25
00:05:08,209 --> 00:05:11,626
Din mor elskede den skov højere
end noget andet i sit liv.
26
00:05:11,626 --> 00:05:14,543
Stop! Vær nu sød at tie stille!
27
00:05:14,543 --> 00:05:20,376
Min mor er død, fordi du tror på urter
og de åndssvage historier om stedet her!
28
00:05:20,918 --> 00:05:24,126
Hun er død, fordi du er en tosse,
der lever i fortiden!
29
00:05:24,709 --> 00:05:27,543
Din mor døde,
fordi det var hendes tid til at dø.
30
00:05:28,584 --> 00:05:31,751
Ingen piller eller urter
kunne have ændret det!
31
00:05:31,751 --> 00:05:35,334
Men jeg skal vide,
om du har vist graven til andre.
32
00:05:35,334 --> 00:05:38,293
Jeg har ikke tid til det her.
Undskyld mig.
33
00:05:40,709 --> 00:05:41,626
Hvor er hun?
34
00:05:41,626 --> 00:05:44,501
Det ved jeg ikke.
Det gik så hurtigt. Undskyld.
35
00:05:44,501 --> 00:05:47,501
Du skal fortælle mig alt,
hvad der er sket.
36
00:05:47,501 --> 00:05:49,584
Fortæl mig præcis, hvad der skete.
37
00:05:49,584 --> 00:05:51,959
Hun følte sig syg.
38
00:05:58,334 --> 00:05:59,876
Er du okay?
39
00:06:01,251 --> 00:06:03,043
Hvor skal du hen? Luna!
40
00:06:03,043 --> 00:06:05,876
Der var noget ravruskende galt
med Luna, Eric...
41
00:06:05,876 --> 00:06:08,668
- Har hun gjort dig noget?
- Nej, ikke mig.
42
00:06:08,668 --> 00:06:11,876
Sagde hun noget?
Har du en idé om, hvor hun kan være?
43
00:06:11,876 --> 00:06:15,168
Hun løb bare ud!
Der var ikke tid til noget.
44
00:06:19,459 --> 00:06:21,293
- Hvad leder du efter?
- Det ved jeg ikke.
45
00:06:21,293 --> 00:06:24,376
Noget, der kan give mig en idé om,
hvor hun er.
46
00:06:35,084 --> 00:06:37,084
- Hvad er det?
- Nogle legesager.
47
00:06:37,084 --> 00:06:39,168
Hun brugte dem til at fange Saci.
48
00:06:40,501 --> 00:06:41,584
Fange Saci?
49
00:06:43,584 --> 00:06:44,418
BRASILIANSK MYTOLOGI
50
00:06:46,459 --> 00:06:48,459
- Hvad skal du?
- Finde min datter.
51
00:06:51,709 --> 00:06:53,918
Hvorfor har du ikke taget telefonen?
52
00:06:53,918 --> 00:06:57,251
- Jeg har ikke tid, Márcia.
- Jeg tror på, at du ikke...
53
00:06:57,251 --> 00:06:59,626
- Márcia, Luna er blevet væk.
- Hvad?
54
00:06:59,626 --> 00:07:02,418
- Jeg har ikke tid til at forklare.
- Jeg tager med dig.
55
00:07:30,418 --> 00:07:33,251
Hej! Er du faret vild, skat?
56
00:07:34,084 --> 00:07:37,126
Ja! Kan du hjælpe mig med
at finde min mor?
57
00:07:37,126 --> 00:07:40,876
Ja, gerne. Hvor så du hende sidst?
58
00:07:41,501 --> 00:07:44,459
I et slumkvarter i nærheden.
Hun arbejder der.
59
00:07:44,459 --> 00:07:46,543
- Hvor ligger det?
- Det er den vej.
60
00:08:02,543 --> 00:08:03,626
Så er vi her.
61
00:08:05,543 --> 00:08:08,709
Hvordan ser din mor ud?
Jeg kan hjælpe med at finde hende.
62
00:08:08,709 --> 00:08:11,834
Jeg kan selv finde hende.
63
00:08:11,834 --> 00:08:15,334
Nej, du skal ikke gå derind alene.
Stedet her er farligt.
64
00:09:11,168 --> 00:09:12,793
Eric? Hvor er du?
65
00:09:12,793 --> 00:09:15,209
Jeg skal bruge hjælp til at finde Saci.
66
00:09:15,209 --> 00:09:16,418
Isac?
67
00:09:17,001 --> 00:09:17,918
Isac?
68
00:09:18,501 --> 00:09:21,209
Hvad er der sket? Hvad vil du ham?
69
00:09:21,209 --> 00:09:24,251
Corpo Seco er i Luna,
og hun leder efter Saci.
70
00:09:24,251 --> 00:09:26,668
Han bor i slumkvarteret i Lapa.
71
00:09:26,668 --> 00:09:29,001
Den kender jeg. Jeg kører derhen.
72
00:09:30,626 --> 00:09:33,043
- Corpo Seco?
- Det er et mytologisk væsen.
73
00:09:33,043 --> 00:09:36,418
Ånden af Antunes,
som dræbte folk for at stjæle deres land.
74
00:09:36,418 --> 00:09:38,626
Der står intet i bogen om ham.
75
00:09:39,918 --> 00:09:42,834
- Jeg ved, det er svært at tro...
- Men det gør jeg.
76
00:09:44,334 --> 00:09:46,626
- Og hvad skal jeg gøre?
- Hvad mener du?
77
00:09:47,709 --> 00:09:52,709
Jeg kan anholde folk og foretage razzier,
men i den her situation melder jeg pas.
78
00:09:54,168 --> 00:09:55,251
Det gør jeg også.
79
00:10:14,626 --> 00:10:15,501
Luna?
80
00:10:16,751 --> 00:10:20,001
- Hvordan kom du hertil?
- Jeg har brug for dig.
81
00:10:20,001 --> 00:10:21,376
Hvor er Curupira?
82
00:10:21,376 --> 00:10:23,793
Nu vrøvler du igen om Curupira.
83
00:10:23,793 --> 00:10:27,793
Lad os få dig hjem.
Din familie må være bekymret. Jøsses.
84
00:10:27,793 --> 00:10:29,543
Jeg skal se Curupira.
85
00:10:29,543 --> 00:10:31,834
Der er ingen Curupira.
86
00:10:31,834 --> 00:10:36,168
- Jeg ved, at du lyver. Du er hans ven.
- Lyver jeg? Jeg lyver aldrig.
87
00:10:37,668 --> 00:10:40,668
- Jeg må hjælpe min far.
- Hvad snakker du om?
88
00:10:40,668 --> 00:10:44,293
Min far prøver at redde min mors skov.
89
00:10:45,084 --> 00:10:49,126
Men min mor er død.
Den eneste, der kan hjælpe, er Curupira.
90
00:10:49,126 --> 00:10:53,501
Nej, lad være med at græde!
Jeg kan ikke klare at se nogen græde.
91
00:10:54,209 --> 00:10:56,834
Jeg tager dig med til Curupira, okay?
92
00:10:56,834 --> 00:10:58,793
Du må bare ikke græde, okay?
93
00:10:58,793 --> 00:11:00,168
Kom så.
94
00:11:10,084 --> 00:11:13,126
Tutu, jeg lader dig tage af sted.
95
00:11:13,918 --> 00:11:16,251
Men vis mig, hvad du så.
96
00:11:32,376 --> 00:11:36,168
Hør. Bare så du ved det,
vil Curupira måske ikke hjælpe dig.
97
00:11:36,668 --> 00:11:42,043
Jeg har forsøgt at overtale ham til
at arbejde, men han har ikke haft lyst.
98
00:11:42,543 --> 00:11:46,209
Jeg kan overtale ham til det.
Han vil garanteret forstå det.
99
00:11:46,209 --> 00:11:48,501
Han vil også gerne redde skoven.
100
00:11:48,501 --> 00:11:51,876
Med sådan et sødt ansigt
kan du nok få ham overtalt.
101
00:11:51,876 --> 00:11:54,543
Men Curupira ligner ikke sit gamle jeg.
102
00:11:54,543 --> 00:11:57,709
Er han ikke stor og stærk
og skovens beskytter?
103
00:11:57,709 --> 00:12:03,126
Han har været væk fra skoven i lang tid.
Han har forandret sig nu.
104
00:12:03,126 --> 00:12:04,043
Hvordan?
105
00:12:05,459 --> 00:12:07,584
Hans fødder vender jo forkert, ikke?
106
00:12:08,501 --> 00:12:13,459
Hvis han vil gå her i byen,
kan han ikke gå, som han plejede.
107
00:12:13,459 --> 00:12:14,459
Kan han ikke?
108
00:12:14,459 --> 00:12:18,751
Nej, han sidder i kørestol nu.
Og han er også lidt gnaven.
109
00:12:19,251 --> 00:12:20,251
Gnaven? Hvorfor?
110
00:12:20,251 --> 00:12:23,543
Så han drikker meget medicin.
111
00:12:23,543 --> 00:12:26,418
Han har taget meget medicin
for at slappe af.
112
00:12:26,418 --> 00:12:29,168
Og han bliver lidt underlig, okay?
113
00:12:29,668 --> 00:12:31,251
Du skal ikke være bange.
114
00:12:43,209 --> 00:12:47,126
Jeg skulle ikke have involveret Tutu
i din historie med Eric.
115
00:12:47,126 --> 00:12:49,793
Det var en fejl.
Og det fik ham slået ihjel.
116
00:12:52,251 --> 00:12:56,334
Inês, du ville bare beskytte os.
Som du altid har gjort.
117
00:12:59,209 --> 00:13:01,293
Vi må finde Erics datter.
118
00:13:05,334 --> 00:13:08,459
Vi må finde hende,
før hun finder Curupira.
119
00:13:09,543 --> 00:13:11,543
Corpo Seco vil hævne sig, Camila.
120
00:13:14,959 --> 00:13:17,293
Det var dig! Du stjal min sprut!
121
00:13:17,918 --> 00:13:19,959
Din lort! Flasken var helt fuld!
122
00:13:19,959 --> 00:13:21,418
Den var fuld!
123
00:13:23,668 --> 00:13:25,043
Den var fandeme fuld!
124
00:13:25,043 --> 00:13:28,209
Luna! Curupira er her ikke lige nu!
125
00:13:28,709 --> 00:13:31,209
Vi kan komme igen en anden dag, okay?
126
00:13:31,209 --> 00:13:33,959
Skal vi tage en tur med en hvirvelvind?
127
00:13:33,959 --> 00:13:35,001
Nej!
128
00:13:44,459 --> 00:13:46,834
Jeg skal nok følge dig hen til Curupira.
129
00:13:46,834 --> 00:13:50,959
Jeg kom i tanke om, at han ikke er her,
men et helt andet sted i dag.
130
00:13:51,459 --> 00:13:52,668
Lad os gå derhen.
131
00:13:55,293 --> 00:13:56,459
Kom nu!
132
00:14:02,959 --> 00:14:05,376
Jeg gennemgik rapporten i går.
133
00:14:05,376 --> 00:14:09,668
GPS-info om en pickup.
Tidspunkterne og adresserne matcher Erics.
134
00:14:09,668 --> 00:14:11,751
Han kørte hjemmefra ved solopgang,
135
00:14:11,751 --> 00:14:16,626
fandt en død floddelfin på stranden
og tog til Vila Toré uden min tilladelse,
136
00:14:16,626 --> 00:14:17,834
og kørte herhen.
137
00:14:18,334 --> 00:14:20,418
Hvorfor er Erics færden vigtig?
138
00:14:20,418 --> 00:14:24,418
Fordi han besøgte Vila Toré
tirsdag aften igen.
139
00:14:25,834 --> 00:14:26,918
Vent lidt.
140
00:14:26,918 --> 00:14:30,834
Tog han til cedertræskoven den aften,
hvor liget blev lagt derud?
141
00:14:30,834 --> 00:14:34,459
Og han tog hjem en halv time efter,
vi fik det anonyme tip.
142
00:14:34,459 --> 00:14:39,084
Hvis du sporer opkaldet, vil vi nok se,
at det kom fra den her tankstation.
143
00:14:39,084 --> 00:14:43,668
- Hvorfor skulle Eric gøre det?
- Han har været ude af sig selv af sorg.
144
00:14:43,668 --> 00:14:46,459
Vi må spørge ham, hvad han er ude efter.
145
00:14:56,293 --> 00:14:57,459
Undskyld mig.
146
00:14:57,459 --> 00:15:01,418
Har du set en blond pige på den her højde?
Hun hedder Luna.
147
00:15:17,418 --> 00:15:20,209
- Lad os tilkalde politiet.
- Nej, Márcia.
148
00:15:20,209 --> 00:15:22,918
De kan hjælpe os med at finde Luna.
149
00:15:22,918 --> 00:15:24,376
Det kan være farligt.
150
00:15:24,376 --> 00:15:27,543
Jeg ved ikke, hvordan hun...
hvordan han vil reagere.
151
00:15:27,543 --> 00:15:29,001
Jeg finder hende selv.
152
00:15:44,043 --> 00:15:46,459
- Hvad vil du?
- Jeg vil tale med min søn.
153
00:15:47,501 --> 00:15:48,501
Han arbejder her.
154
00:15:50,543 --> 00:15:52,793
Spyt ud, far. Jeg har ikke meget tid.
155
00:15:52,793 --> 00:15:55,168
João, den grav var farlig.
156
00:15:55,168 --> 00:15:56,751
- Den var forbandet.
- Nej.
157
00:15:56,751 --> 00:15:58,876
Du tager pis på mig.
158
00:15:58,876 --> 00:16:01,751
Har du fortalt nogen om graven?
159
00:16:02,584 --> 00:16:06,459
Jeg nævnte den for hr. Afonso,
da jeg opmålte jorden. Og hvad så?
160
00:16:06,459 --> 00:16:08,751
Det var ikke en myte, João.
161
00:16:12,251 --> 00:16:15,751
Far, du må ikke forstyrre hr. Afonso.
Lad nu være...
162
00:16:15,751 --> 00:16:17,084
Far, kom tilbage!
163
00:16:17,876 --> 00:16:20,334
Far! Hør nu på mig!
164
00:16:20,334 --> 00:16:21,918
Beklager, hr. Afonso.
165
00:16:21,918 --> 00:16:23,168
Hr. Ciço!
166
00:16:23,168 --> 00:16:27,293
Sikke en fornøjelse endelig at møde dig!
167
00:16:28,168 --> 00:16:29,293
Det var dig, ikke?
168
00:16:30,168 --> 00:16:32,793
Jeg er ikke helt med. Hvad har jeg gjort?
169
00:16:32,793 --> 00:16:35,709
Du åbnede graven
for at få os væk fra området.
170
00:16:36,709 --> 00:16:42,876
Ildebranden, Manaus' død, de døde fisk
og Gabrielas død er din skyld!
171
00:16:42,876 --> 00:16:44,709
Stop, far! Det er nok...
172
00:16:44,709 --> 00:16:47,168
Undskyld, jeg ved ikke, hvad du mener.
173
00:16:47,168 --> 00:16:50,126
Far, lad os gå.
Du har skabt nok problemer.
174
00:16:50,126 --> 00:16:52,293
Beklager, hr. Afonso. Kom, far.
175
00:16:52,293 --> 00:16:54,834
Jeg forstår ingenting. Hvad foregår der?
176
00:17:03,959 --> 00:17:05,251
Kender du ham?
177
00:17:06,084 --> 00:17:07,001
Det er min far.
178
00:17:12,793 --> 00:17:14,126
Forstår du det, João?
179
00:17:15,626 --> 00:17:18,584
Det her er Antunes.
180
00:17:20,251 --> 00:17:22,626
Det var ham, der var begravet der.
181
00:17:23,334 --> 00:17:25,918
Takket være dig er graven tom nu.
182
00:17:26,418 --> 00:17:28,459
Forbandelsen er løbet løbsk...
183
00:17:32,001 --> 00:17:33,668
...og ingen kan gøre noget ved det.
184
00:17:34,251 --> 00:17:38,376
Min far sagde altid,
at I var uvidende bondeknolde.
185
00:17:39,168 --> 00:17:42,251
Og han havde ret. I skal væk fra min jord.
186
00:17:42,834 --> 00:17:43,668
Ud!
187
00:17:45,209 --> 00:17:46,209
Du udnyttede mig.
188
00:17:47,334 --> 00:17:48,959
Du ville bare finde graven.
189
00:17:49,584 --> 00:17:52,876
Jeg troede,
at du ville redde skoven, men nej...
190
00:17:54,459 --> 00:17:55,918
Du ville bare have hævn.
191
00:17:57,626 --> 00:17:59,251
Du forårsagede branden.
192
00:17:59,959 --> 00:18:02,709
Jeg kan gøre, hvad jeg vil med min jord.
193
00:18:03,751 --> 00:18:05,918
Så gør du bare det.
194
00:18:49,709 --> 00:18:53,584
Undskyld, at jeg forstyrrer.
Har I set pigen her?
195
00:18:53,584 --> 00:18:55,918
Hun er så høj, og hun hedder Luna.
196
00:18:55,918 --> 00:18:56,918
Nej?
197
00:19:01,626 --> 00:19:03,668
Hej, Ivo? Det er en nødsituation.
198
00:19:04,334 --> 00:19:07,043
Du er træt af Eric,
men hans datter er væk.
199
00:19:07,043 --> 00:19:09,334
Alle skal hjælpe med eftersøgningen.
200
00:19:09,334 --> 00:19:11,918
Rolig. Vi skal nok finde Luna.
Er Eric der?
201
00:19:11,918 --> 00:19:15,501
Ja, vi er i slumkvarteret i Lapa
på Rua de Estrela.
202
00:19:16,001 --> 00:19:17,334
Hun blev sidst set her.
203
00:19:17,334 --> 00:19:20,626
Jeg skal nok sende alle enheder,
så vi kan finde hende.
204
00:19:32,459 --> 00:19:33,876
Hvor skal vi hen?
205
00:19:35,709 --> 00:19:36,709
Til Curupira.
206
00:19:37,418 --> 00:19:40,293
Ville du ikke bede ham om
at redde din mors skov?
207
00:19:40,293 --> 00:19:43,293
- Ja.
- Han er deroppe.
208
00:19:50,668 --> 00:19:54,293
Hvordan kan Curupira være deroppe,
hvis han sidder i kørestol?
209
00:19:55,293 --> 00:19:58,293
Før mig hen til Curupira nu!
210
00:20:11,918 --> 00:20:12,834
Denne vej.
211
00:20:18,126 --> 00:20:19,626
Stop!
212
00:20:27,459 --> 00:20:28,459
Isac!
213
00:20:29,084 --> 00:20:32,084
Åbn døren, Isac, eller jeg slår dig ihjel!
214
00:20:32,084 --> 00:20:33,293
Isac!
215
00:20:37,793 --> 00:20:39,709
Iberê!
216
00:20:40,376 --> 00:20:42,834
Vågn op, Iberê! Vi må af sted!
217
00:20:42,834 --> 00:20:45,626
- Fanden er løs, vi må af sted.
- Hvad laver du?
218
00:20:45,626 --> 00:20:47,501
- Giv slip!
- Nej!
219
00:20:47,501 --> 00:20:50,459
Corpo Seco er i pigen!
Han må ikke dræbe dig.
220
00:20:50,459 --> 00:20:55,501
- Du skal ikke narre mig!
- Nej, jeg narrer dig ikke!
221
00:20:55,501 --> 00:20:57,959
Han fik næsten ram på mig, Iberê. Kom!
222
00:20:57,959 --> 00:21:00,668
Giv slip!
223
00:21:00,668 --> 00:21:01,751
Jøsses!
224
00:21:02,626 --> 00:21:05,834
Jeg ved, hvad du pønser på,
men jeg har sagt det til dig før.
225
00:21:06,626 --> 00:21:08,251
Det er ikke min krig!
226
00:21:09,001 --> 00:21:11,418
Og jeg vil ikke være en del af den!
227
00:21:13,584 --> 00:21:15,834
Du må selv tage dig af det, dit fjols.
228
00:21:20,209 --> 00:21:21,293
Jeg er med, Iberê.
229
00:21:31,251 --> 00:21:33,501
Har du set hende i dag? Er du sikker?
230
00:21:36,001 --> 00:21:37,959
Eric. Se lige den knægt der.
231
00:21:38,876 --> 00:21:41,334
Han halter mærkværdigt.
232
00:21:41,918 --> 00:21:44,293
- Han virker bekendt.
- Er han måske Saci?
233
00:21:51,876 --> 00:21:55,251
Halløj! Jeg leder efter min datter.
Jeg tror, hun kom for at se dig.
234
00:21:55,251 --> 00:21:58,376
For at se mig?
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
235
00:21:58,376 --> 00:22:00,251
Har du set Luna?
236
00:22:00,251 --> 00:22:02,876
- Ikke nu igen...
- Hvad laver du?
237
00:22:02,876 --> 00:22:05,043
Nu må han adlyde mig. Sig frem.
238
00:22:05,543 --> 00:22:08,001
- Ja, jeg så Luna.
- Hvor er hun?
239
00:22:08,001 --> 00:22:10,918
- Hun er ikke sig selv.
- Det ved jeg. Før mig til hende!
240
00:22:14,918 --> 00:22:15,793
Kom så.
241
00:22:23,834 --> 00:22:24,709
Derovre.
242
00:22:33,834 --> 00:22:34,668
Umuligt.
243
00:22:36,043 --> 00:22:37,959
Se hans fødder. De er skjulte.
244
00:22:40,293 --> 00:22:41,876
Det er svært at tro.
245
00:22:41,876 --> 00:22:44,376
Lad os fejre det! Du har en ny kæreste!
246
00:22:44,376 --> 00:22:47,126
Hvad er der, Piloto? Hvad er der?
247
00:22:49,376 --> 00:22:50,876
Har du set et spøgelse?
248
00:22:50,876 --> 00:22:55,459
De kalder mig normalt en heks,
ikke et spøgelse.
249
00:23:10,584 --> 00:23:12,751
Hun er her ikke. Hvor er hun?
250
00:23:19,543 --> 00:23:21,043
Jeg er ikke bange for ham!
251
00:23:21,959 --> 00:23:23,043
Forsvind!
252
00:23:23,709 --> 00:23:24,834
Lad mig være!
253
00:23:24,834 --> 00:23:27,543
- Skjul dig...
- Hjælp os med Corpo Seco.
254
00:23:27,543 --> 00:23:29,793
Før han ødelægger os alle.
255
00:23:29,793 --> 00:23:31,543
Gør hende ikke fortræd.
256
00:24:02,501 --> 00:24:03,751
Leder du efter mig?
257
00:24:05,959 --> 00:24:07,001
Du fandt mig.
258
00:24:13,668 --> 00:24:14,918
Luna!
259
00:24:21,501 --> 00:24:22,334
Dig.
260
00:24:25,043 --> 00:24:27,126
Hvad er du blevet til?
261
00:25:03,001 --> 00:25:03,834
Eric!
262
00:25:31,001 --> 00:25:31,834
Luna!
263
00:25:35,668 --> 00:25:36,584
Isac!
264
00:25:38,084 --> 00:25:38,959
Isac!
265
00:25:56,376 --> 00:25:58,001
Luna.
266
00:25:59,043 --> 00:26:01,959
Luna. Er du der? Kan du høre mig?
267
00:26:01,959 --> 00:26:03,459
Kan du høre mig, skat?
268
00:26:04,084 --> 00:26:08,293
Kan du huske, da jeg sagde,
at jeg altid ville passe på dig?
269
00:26:08,293 --> 00:26:11,501
Og at intet betyder mere for mig end dig?
270
00:26:12,293 --> 00:26:15,626
Og at du betyder mere end mit eget liv?
Kan du huske det?
271
00:26:19,751 --> 00:26:22,001
Luna...
272
00:26:27,168 --> 00:26:28,293
Luna!
273
00:26:30,084 --> 00:26:30,918
Luna.
274
00:26:40,959 --> 00:26:41,876
Kom ind i mig.
275
00:26:43,168 --> 00:26:46,418
Lad hende gå. Forlad den krop.
Kom ind i min.
276
00:26:46,418 --> 00:26:48,834
Min krop er åben. Jeg er stærkere. Kom.
277
00:26:49,709 --> 00:26:50,918
Forlad hende!
278
00:26:52,209 --> 00:26:53,293
Forlad hende!
279
00:26:54,126 --> 00:26:56,168
Kom ind i mig. Forlad hende.
280
00:26:57,709 --> 00:26:59,418
Forlad hende.
281
00:27:00,126 --> 00:27:02,668
Forlad min pige.
282
00:27:18,084 --> 00:27:19,376
Du er anholdt, Eric.
283
00:30:15,668 --> 00:30:18,543
Tekster af: Karen Svold Coates