1 00:00:30,209 --> 00:00:32,501 Du skal være væk inden solopgang. 2 00:02:12,168 --> 00:02:13,751 {\an8}EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 3 00:03:02,209 --> 00:03:04,459 Jeg så Corpo Seco. Han er inde i Luna. 4 00:03:07,168 --> 00:03:10,043 Hun er din datter og har også mytologisk blod. 5 00:03:11,001 --> 00:03:14,876 Han dræber igennem hende. Jeg må redde min datter, Ciço. 6 00:03:14,876 --> 00:03:16,918 Du må ikke gå nær Luna. 7 00:03:17,626 --> 00:03:21,251 Hun er skrøbelig. Corpo Seco har brug for en stærkere vært. 8 00:03:21,918 --> 00:03:25,626 - Han vil have dig som vært. - Hvordan får jeg ham ud af hende? 9 00:03:26,793 --> 00:03:27,876 Det ved jeg ikke. 10 00:03:28,459 --> 00:03:31,626 - Jeg må finde den, som har skændet graven. - Jeg må redde Luna. 11 00:03:31,626 --> 00:03:32,709 Nej, Eric! Nej! 12 00:03:32,709 --> 00:03:35,959 Hun er mit barn. Ville du ikke gøre det samme for dit? 13 00:03:52,418 --> 00:03:54,584 Eric, for pokker, tag telefonen! 14 00:03:54,584 --> 00:03:57,876 Der er sket noget frygteligt herhjemme. Hvad gør jeg? 15 00:04:08,126 --> 00:04:09,459 Hej, Ivo. Se lige her. 16 00:04:09,918 --> 00:04:13,043 Márcia bad mig om at spore en GPS. Spørg ikke hvorfor. 17 00:04:35,501 --> 00:04:37,126 Mário, det er mig, Ivo. 18 00:04:38,668 --> 00:04:40,876 Du skal komme hen til stationen. 19 00:04:47,209 --> 00:04:51,209 - Var det her så vigtigt, far? - Hvem har åbnet graven, João? 20 00:04:51,209 --> 00:04:55,959 Hvilken grav? Du ødelægger muligheden for, at de andre får et bedre liv. 21 00:04:57,168 --> 00:04:58,459 - Et bedre liv? - Ja. 22 00:04:58,959 --> 00:05:00,001 I en by? 23 00:05:01,543 --> 00:05:03,626 Du er den eneste, der kendte til graven. 24 00:05:03,626 --> 00:05:07,584 De mytologiske væsner vil blive dræbt! Og skoven vil forsvinde! 25 00:05:08,209 --> 00:05:11,626 Din mor elskede den skov højere end noget andet i sit liv. 26 00:05:11,626 --> 00:05:14,543 Stop! Vær nu sød at tie stille! 27 00:05:14,543 --> 00:05:20,376 Min mor er død, fordi du tror på urter og de åndssvage historier om stedet her! 28 00:05:20,918 --> 00:05:24,126 Hun er død, fordi du er en tosse, der lever i fortiden! 29 00:05:24,709 --> 00:05:27,543 Din mor døde, fordi det var hendes tid til at dø. 30 00:05:28,584 --> 00:05:31,751 Ingen piller eller urter kunne have ændret det! 31 00:05:31,751 --> 00:05:35,334 Men jeg skal vide, om du har vist graven til andre. 32 00:05:35,334 --> 00:05:38,293 Jeg har ikke tid til det her. Undskyld mig. 33 00:05:40,709 --> 00:05:41,626 Hvor er hun? 34 00:05:41,626 --> 00:05:44,501 Det ved jeg ikke. Det gik så hurtigt. Undskyld. 35 00:05:44,501 --> 00:05:47,501 Du skal fortælle mig alt, hvad der er sket. 36 00:05:47,501 --> 00:05:49,584 Fortæl mig præcis, hvad der skete. 37 00:05:49,584 --> 00:05:51,959 Hun følte sig syg. 38 00:05:58,334 --> 00:05:59,876 Er du okay? 39 00:06:01,251 --> 00:06:03,043 Hvor skal du hen? Luna! 40 00:06:03,043 --> 00:06:05,876 Der var noget ravruskende galt med Luna, Eric... 41 00:06:05,876 --> 00:06:08,668 - Har hun gjort dig noget? - Nej, ikke mig. 42 00:06:08,668 --> 00:06:11,876 Sagde hun noget? Har du en idé om, hvor hun kan være? 43 00:06:11,876 --> 00:06:15,168 Hun løb bare ud! Der var ikke tid til noget. 44 00:06:19,459 --> 00:06:21,293 - Hvad leder du efter? - Det ved jeg ikke. 45 00:06:21,293 --> 00:06:24,376 Noget, der kan give mig en idé om, hvor hun er. 46 00:06:35,084 --> 00:06:37,084 - Hvad er det? - Nogle legesager. 47 00:06:37,084 --> 00:06:39,168 Hun brugte dem til at fange Saci. 48 00:06:40,501 --> 00:06:41,584 Fange Saci? 49 00:06:43,584 --> 00:06:44,418 BRASILIANSK MYTOLOGI 50 00:06:46,459 --> 00:06:48,459 - Hvad skal du? - Finde min datter. 51 00:06:51,709 --> 00:06:53,918 Hvorfor har du ikke taget telefonen? 52 00:06:53,918 --> 00:06:57,251 - Jeg har ikke tid, Márcia. - Jeg tror på, at du ikke... 53 00:06:57,251 --> 00:06:59,626 - Márcia, Luna er blevet væk. - Hvad? 54 00:06:59,626 --> 00:07:02,418 - Jeg har ikke tid til at forklare. - Jeg tager med dig. 55 00:07:30,418 --> 00:07:33,251 Hej! Er du faret vild, skat? 56 00:07:34,084 --> 00:07:37,126 Ja! Kan du hjælpe mig med at finde min mor? 57 00:07:37,126 --> 00:07:40,876 Ja, gerne. Hvor så du hende sidst? 58 00:07:41,501 --> 00:07:44,459 I et slumkvarter i nærheden. Hun arbejder der. 59 00:07:44,459 --> 00:07:46,543 - Hvor ligger det? - Det er den vej. 60 00:08:02,543 --> 00:08:03,626 Så er vi her. 61 00:08:05,543 --> 00:08:08,709 Hvordan ser din mor ud? Jeg kan hjælpe med at finde hende. 62 00:08:08,709 --> 00:08:11,834 Jeg kan selv finde hende. 63 00:08:11,834 --> 00:08:15,334 Nej, du skal ikke gå derind alene. Stedet her er farligt. 64 00:09:11,168 --> 00:09:12,793 Eric? Hvor er du? 65 00:09:12,793 --> 00:09:15,209 Jeg skal bruge hjælp til at finde Saci. 66 00:09:15,209 --> 00:09:16,418 Isac? 67 00:09:17,001 --> 00:09:17,918 Isac? 68 00:09:18,501 --> 00:09:21,209 Hvad er der sket? Hvad vil du ham? 69 00:09:21,209 --> 00:09:24,251 Corpo Seco er i Luna, og hun leder efter Saci. 70 00:09:24,251 --> 00:09:26,668 Han bor i slumkvarteret i Lapa. 71 00:09:26,668 --> 00:09:29,001 Den kender jeg. Jeg kører derhen. 72 00:09:30,626 --> 00:09:33,043 - Corpo Seco? - Det er et mytologisk væsen. 73 00:09:33,043 --> 00:09:36,418 Ånden af Antunes, som dræbte folk for at stjæle deres land. 74 00:09:36,418 --> 00:09:38,626 Der står intet i bogen om ham. 75 00:09:39,918 --> 00:09:42,834 - Jeg ved, det er svært at tro... - Men det gør jeg. 76 00:09:44,334 --> 00:09:46,626 - Og hvad skal jeg gøre? - Hvad mener du? 77 00:09:47,709 --> 00:09:52,709 Jeg kan anholde folk og foretage razzier, men i den her situation melder jeg pas. 78 00:09:54,168 --> 00:09:55,251 Det gør jeg også. 79 00:10:14,626 --> 00:10:15,501 Luna? 80 00:10:16,751 --> 00:10:20,001 - Hvordan kom du hertil? - Jeg har brug for dig. 81 00:10:20,001 --> 00:10:21,376 Hvor er Curupira? 82 00:10:21,376 --> 00:10:23,793 Nu vrøvler du igen om Curupira. 83 00:10:23,793 --> 00:10:27,793 Lad os få dig hjem. Din familie må være bekymret. Jøsses. 84 00:10:27,793 --> 00:10:29,543 Jeg skal se Curupira. 85 00:10:29,543 --> 00:10:31,834 Der er ingen Curupira. 86 00:10:31,834 --> 00:10:36,168 - Jeg ved, at du lyver. Du er hans ven. - Lyver jeg? Jeg lyver aldrig. 87 00:10:37,668 --> 00:10:40,668 - Jeg må hjælpe min far. - Hvad snakker du om? 88 00:10:40,668 --> 00:10:44,293 Min far prøver at redde min mors skov. 89 00:10:45,084 --> 00:10:49,126 Men min mor er død. Den eneste, der kan hjælpe, er Curupira. 90 00:10:49,126 --> 00:10:53,501 Nej, lad være med at græde! Jeg kan ikke klare at se nogen græde. 91 00:10:54,209 --> 00:10:56,834 Jeg tager dig med til Curupira, okay? 92 00:10:56,834 --> 00:10:58,793 Du må bare ikke græde, okay? 93 00:10:58,793 --> 00:11:00,168 Kom så. 94 00:11:10,084 --> 00:11:13,126 Tutu, jeg lader dig tage af sted. 95 00:11:13,918 --> 00:11:16,251 Men vis mig, hvad du så. 96 00:11:32,376 --> 00:11:36,168 Hør. Bare så du ved det, vil Curupira måske ikke hjælpe dig. 97 00:11:36,668 --> 00:11:42,043 Jeg har forsøgt at overtale ham til at arbejde, men han har ikke haft lyst. 98 00:11:42,543 --> 00:11:46,209 Jeg kan overtale ham til det. Han vil garanteret forstå det. 99 00:11:46,209 --> 00:11:48,501 Han vil også gerne redde skoven. 100 00:11:48,501 --> 00:11:51,876 Med sådan et sødt ansigt kan du nok få ham overtalt. 101 00:11:51,876 --> 00:11:54,543 Men Curupira ligner ikke sit gamle jeg. 102 00:11:54,543 --> 00:11:57,709 Er han ikke stor og stærk og skovens beskytter? 103 00:11:57,709 --> 00:12:03,126 Han har været væk fra skoven i lang tid. Han har forandret sig nu. 104 00:12:03,126 --> 00:12:04,043 Hvordan? 105 00:12:05,459 --> 00:12:07,584 Hans fødder vender jo forkert, ikke? 106 00:12:08,501 --> 00:12:13,459 Hvis han vil gå her i byen, kan han ikke gå, som han plejede. 107 00:12:13,459 --> 00:12:14,459 Kan han ikke? 108 00:12:14,459 --> 00:12:18,751 Nej, han sidder i kørestol nu. Og han er også lidt gnaven. 109 00:12:19,251 --> 00:12:20,251 Gnaven? Hvorfor? 110 00:12:20,251 --> 00:12:23,543 Så han drikker meget medicin. 111 00:12:23,543 --> 00:12:26,418 Han har taget meget medicin for at slappe af. 112 00:12:26,418 --> 00:12:29,168 Og han bliver lidt underlig, okay? 113 00:12:29,668 --> 00:12:31,251 Du skal ikke være bange. 114 00:12:43,209 --> 00:12:47,126 Jeg skulle ikke have involveret Tutu i din historie med Eric. 115 00:12:47,126 --> 00:12:49,793 Det var en fejl. Og det fik ham slået ihjel. 116 00:12:52,251 --> 00:12:56,334 Inês, du ville bare beskytte os. Som du altid har gjort. 117 00:12:59,209 --> 00:13:01,293 Vi må finde Erics datter. 118 00:13:05,334 --> 00:13:08,459 Vi må finde hende, før hun finder Curupira. 119 00:13:09,543 --> 00:13:11,543 Corpo Seco vil hævne sig, Camila. 120 00:13:14,959 --> 00:13:17,293 Det var dig! Du stjal min sprut! 121 00:13:17,918 --> 00:13:19,959 Din lort! Flasken var helt fuld! 122 00:13:19,959 --> 00:13:21,418 Den var fuld! 123 00:13:23,668 --> 00:13:25,043 Den var fandeme fuld! 124 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 Luna! Curupira er her ikke lige nu! 125 00:13:28,709 --> 00:13:31,209 Vi kan komme igen en anden dag, okay? 126 00:13:31,209 --> 00:13:33,959 Skal vi tage en tur med en hvirvelvind? 127 00:13:33,959 --> 00:13:35,001 Nej! 128 00:13:44,459 --> 00:13:46,834 Jeg skal nok følge dig hen til Curupira. 129 00:13:46,834 --> 00:13:50,959 Jeg kom i tanke om, at han ikke er her, men et helt andet sted i dag. 130 00:13:51,459 --> 00:13:52,668 Lad os gå derhen. 131 00:13:55,293 --> 00:13:56,459 Kom nu! 132 00:14:02,959 --> 00:14:05,376 Jeg gennemgik rapporten i går. 133 00:14:05,376 --> 00:14:09,668 GPS-info om en pickup. Tidspunkterne og adresserne matcher Erics. 134 00:14:09,668 --> 00:14:11,751 Han kørte hjemmefra ved solopgang, 135 00:14:11,751 --> 00:14:16,626 fandt en død floddelfin på stranden og tog til Vila Toré uden min tilladelse, 136 00:14:16,626 --> 00:14:17,834 og kørte herhen. 137 00:14:18,334 --> 00:14:20,418 Hvorfor er Erics færden vigtig? 138 00:14:20,418 --> 00:14:24,418 Fordi han besøgte Vila Toré tirsdag aften igen. 139 00:14:25,834 --> 00:14:26,918 Vent lidt. 140 00:14:26,918 --> 00:14:30,834 Tog han til cedertræskoven den aften, hvor liget blev lagt derud? 141 00:14:30,834 --> 00:14:34,459 Og han tog hjem en halv time efter, vi fik det anonyme tip. 142 00:14:34,459 --> 00:14:39,084 Hvis du sporer opkaldet, vil vi nok se, at det kom fra den her tankstation. 143 00:14:39,084 --> 00:14:43,668 - Hvorfor skulle Eric gøre det? - Han har været ude af sig selv af sorg. 144 00:14:43,668 --> 00:14:46,459 Vi må spørge ham, hvad han er ude efter. 145 00:14:56,293 --> 00:14:57,459 Undskyld mig. 146 00:14:57,459 --> 00:15:01,418 Har du set en blond pige på den her højde? Hun hedder Luna. 147 00:15:17,418 --> 00:15:20,209 - Lad os tilkalde politiet. - Nej, Márcia. 148 00:15:20,209 --> 00:15:22,918 De kan hjælpe os med at finde Luna. 149 00:15:22,918 --> 00:15:24,376 Det kan være farligt. 150 00:15:24,376 --> 00:15:27,543 Jeg ved ikke, hvordan hun... hvordan han vil reagere. 151 00:15:27,543 --> 00:15:29,001 Jeg finder hende selv. 152 00:15:44,043 --> 00:15:46,459 - Hvad vil du? - Jeg vil tale med min søn. 153 00:15:47,501 --> 00:15:48,501 Han arbejder her. 154 00:15:50,543 --> 00:15:52,793 Spyt ud, far. Jeg har ikke meget tid. 155 00:15:52,793 --> 00:15:55,168 João, den grav var farlig. 156 00:15:55,168 --> 00:15:56,751 - Den var forbandet. - Nej. 157 00:15:56,751 --> 00:15:58,876 Du tager pis på mig. 158 00:15:58,876 --> 00:16:01,751 Har du fortalt nogen om graven? 159 00:16:02,584 --> 00:16:06,459 Jeg nævnte den for hr. Afonso, da jeg opmålte jorden. Og hvad så? 160 00:16:06,459 --> 00:16:08,751 Det var ikke en myte, João. 161 00:16:12,251 --> 00:16:15,751 Far, du må ikke forstyrre hr. Afonso. Lad nu være... 162 00:16:15,751 --> 00:16:17,084 Far, kom tilbage! 163 00:16:17,876 --> 00:16:20,334 Far! Hør nu på mig! 164 00:16:20,334 --> 00:16:21,918 Beklager, hr. Afonso. 165 00:16:21,918 --> 00:16:23,168 Hr. Ciço! 166 00:16:23,168 --> 00:16:27,293 Sikke en fornøjelse endelig at møde dig! 167 00:16:28,168 --> 00:16:29,293 Det var dig, ikke? 168 00:16:30,168 --> 00:16:32,793 Jeg er ikke helt med. Hvad har jeg gjort? 169 00:16:32,793 --> 00:16:35,709 Du åbnede graven for at få os væk fra området. 170 00:16:36,709 --> 00:16:42,876 Ildebranden, Manaus' død, de døde fisk og Gabrielas død er din skyld! 171 00:16:42,876 --> 00:16:44,709 Stop, far! Det er nok... 172 00:16:44,709 --> 00:16:47,168 Undskyld, jeg ved ikke, hvad du mener. 173 00:16:47,168 --> 00:16:50,126 Far, lad os gå. Du har skabt nok problemer. 174 00:16:50,126 --> 00:16:52,293 Beklager, hr. Afonso. Kom, far. 175 00:16:52,293 --> 00:16:54,834 Jeg forstår ingenting. Hvad foregår der? 176 00:17:03,959 --> 00:17:05,251 Kender du ham? 177 00:17:06,084 --> 00:17:07,001 Det er min far. 178 00:17:12,793 --> 00:17:14,126 Forstår du det, João? 179 00:17:15,626 --> 00:17:18,584 Det her er Antunes. 180 00:17:20,251 --> 00:17:22,626 Det var ham, der var begravet der. 181 00:17:23,334 --> 00:17:25,918 Takket være dig er graven tom nu. 182 00:17:26,418 --> 00:17:28,459 Forbandelsen er løbet løbsk... 183 00:17:32,001 --> 00:17:33,668 ...og ingen kan gøre noget ved det. 184 00:17:34,251 --> 00:17:38,376 Min far sagde altid, at I var uvidende bondeknolde. 185 00:17:39,168 --> 00:17:42,251 Og han havde ret. I skal væk fra min jord. 186 00:17:42,834 --> 00:17:43,668 Ud! 187 00:17:45,209 --> 00:17:46,209 Du udnyttede mig. 188 00:17:47,334 --> 00:17:48,959 Du ville bare finde graven. 189 00:17:49,584 --> 00:17:52,876 Jeg troede, at du ville redde skoven, men nej... 190 00:17:54,459 --> 00:17:55,918 Du ville bare have hævn. 191 00:17:57,626 --> 00:17:59,251 Du forårsagede branden. 192 00:17:59,959 --> 00:18:02,709 Jeg kan gøre, hvad jeg vil med min jord. 193 00:18:03,751 --> 00:18:05,918 Så gør du bare det. 194 00:18:49,709 --> 00:18:53,584 Undskyld, at jeg forstyrrer. Har I set pigen her? 195 00:18:53,584 --> 00:18:55,918 Hun er så høj, og hun hedder Luna. 196 00:18:55,918 --> 00:18:56,918 Nej? 197 00:19:01,626 --> 00:19:03,668 Hej, Ivo? Det er en nødsituation. 198 00:19:04,334 --> 00:19:07,043 Du er træt af Eric, men hans datter er væk. 199 00:19:07,043 --> 00:19:09,334 Alle skal hjælpe med eftersøgningen. 200 00:19:09,334 --> 00:19:11,918 Rolig. Vi skal nok finde Luna. Er Eric der? 201 00:19:11,918 --> 00:19:15,501 Ja, vi er i slumkvarteret i Lapa på Rua de Estrela. 202 00:19:16,001 --> 00:19:17,334 Hun blev sidst set her. 203 00:19:17,334 --> 00:19:20,626 Jeg skal nok sende alle enheder, så vi kan finde hende. 204 00:19:32,459 --> 00:19:33,876 Hvor skal vi hen? 205 00:19:35,709 --> 00:19:36,709 Til Curupira. 206 00:19:37,418 --> 00:19:40,293 Ville du ikke bede ham om at redde din mors skov? 207 00:19:40,293 --> 00:19:43,293 - Ja. - Han er deroppe. 208 00:19:50,668 --> 00:19:54,293 Hvordan kan Curupira være deroppe, hvis han sidder i kørestol? 209 00:19:55,293 --> 00:19:58,293 Før mig hen til Curupira nu! 210 00:20:11,918 --> 00:20:12,834 Denne vej. 211 00:20:18,126 --> 00:20:19,626 Stop! 212 00:20:27,459 --> 00:20:28,459 Isac! 213 00:20:29,084 --> 00:20:32,084 Åbn døren, Isac, eller jeg slår dig ihjel! 214 00:20:32,084 --> 00:20:33,293 Isac! 215 00:20:37,793 --> 00:20:39,709 Iberê! 216 00:20:40,376 --> 00:20:42,834 Vågn op, Iberê! Vi må af sted! 217 00:20:42,834 --> 00:20:45,626 - Fanden er løs, vi må af sted. - Hvad laver du? 218 00:20:45,626 --> 00:20:47,501 - Giv slip! - Nej! 219 00:20:47,501 --> 00:20:50,459 Corpo Seco er i pigen! Han må ikke dræbe dig. 220 00:20:50,459 --> 00:20:55,501 - Du skal ikke narre mig! - Nej, jeg narrer dig ikke! 221 00:20:55,501 --> 00:20:57,959 Han fik næsten ram på mig, Iberê. Kom! 222 00:20:57,959 --> 00:21:00,668 Giv slip! 223 00:21:00,668 --> 00:21:01,751 Jøsses! 224 00:21:02,626 --> 00:21:05,834 Jeg ved, hvad du pønser på, men jeg har sagt det til dig før. 225 00:21:06,626 --> 00:21:08,251 Det er ikke min krig! 226 00:21:09,001 --> 00:21:11,418 Og jeg vil ikke være en del af den! 227 00:21:13,584 --> 00:21:15,834 Du må selv tage dig af det, dit fjols. 228 00:21:20,209 --> 00:21:21,293 Jeg er med, Iberê. 229 00:21:31,251 --> 00:21:33,501 Har du set hende i dag? Er du sikker? 230 00:21:36,001 --> 00:21:37,959 Eric. Se lige den knægt der. 231 00:21:38,876 --> 00:21:41,334 Han halter mærkværdigt. 232 00:21:41,918 --> 00:21:44,293 - Han virker bekendt. - Er han måske Saci? 233 00:21:51,876 --> 00:21:55,251 Halløj! Jeg leder efter min datter. Jeg tror, hun kom for at se dig. 234 00:21:55,251 --> 00:21:58,376 For at se mig? Jeg ved ikke, hvad du taler om. 235 00:21:58,376 --> 00:22:00,251 Har du set Luna? 236 00:22:00,251 --> 00:22:02,876 - Ikke nu igen... - Hvad laver du? 237 00:22:02,876 --> 00:22:05,043 Nu må han adlyde mig. Sig frem. 238 00:22:05,543 --> 00:22:08,001 - Ja, jeg så Luna. - Hvor er hun? 239 00:22:08,001 --> 00:22:10,918 - Hun er ikke sig selv. - Det ved jeg. Før mig til hende! 240 00:22:14,918 --> 00:22:15,793 Kom så. 241 00:22:23,834 --> 00:22:24,709 Derovre. 242 00:22:33,834 --> 00:22:34,668 Umuligt. 243 00:22:36,043 --> 00:22:37,959 Se hans fødder. De er skjulte. 244 00:22:40,293 --> 00:22:41,876 Det er svært at tro. 245 00:22:41,876 --> 00:22:44,376 Lad os fejre det! Du har en ny kæreste! 246 00:22:44,376 --> 00:22:47,126 Hvad er der, Piloto? Hvad er der? 247 00:22:49,376 --> 00:22:50,876 Har du set et spøgelse? 248 00:22:50,876 --> 00:22:55,459 De kalder mig normalt en heks, ikke et spøgelse. 249 00:23:10,584 --> 00:23:12,751 Hun er her ikke. Hvor er hun? 250 00:23:19,543 --> 00:23:21,043 Jeg er ikke bange for ham! 251 00:23:21,959 --> 00:23:23,043 Forsvind! 252 00:23:23,709 --> 00:23:24,834 Lad mig være! 253 00:23:24,834 --> 00:23:27,543 - Skjul dig... - Hjælp os med Corpo Seco. 254 00:23:27,543 --> 00:23:29,793 Før han ødelægger os alle. 255 00:23:29,793 --> 00:23:31,543 Gør hende ikke fortræd. 256 00:24:02,501 --> 00:24:03,751 Leder du efter mig? 257 00:24:05,959 --> 00:24:07,001 Du fandt mig. 258 00:24:13,668 --> 00:24:14,918 Luna! 259 00:24:21,501 --> 00:24:22,334 Dig. 260 00:24:25,043 --> 00:24:27,126 Hvad er du blevet til? 261 00:25:03,001 --> 00:25:03,834 Eric! 262 00:25:31,001 --> 00:25:31,834 Luna! 263 00:25:35,668 --> 00:25:36,584 Isac! 264 00:25:38,084 --> 00:25:38,959 Isac! 265 00:25:56,376 --> 00:25:58,001 Luna. 266 00:25:59,043 --> 00:26:01,959 Luna. Er du der? Kan du høre mig? 267 00:26:01,959 --> 00:26:03,459 Kan du høre mig, skat? 268 00:26:04,084 --> 00:26:08,293 Kan du huske, da jeg sagde, at jeg altid ville passe på dig? 269 00:26:08,293 --> 00:26:11,501 Og at intet betyder mere for mig end dig? 270 00:26:12,293 --> 00:26:15,626 Og at du betyder mere end mit eget liv? Kan du huske det? 271 00:26:19,751 --> 00:26:22,001 Luna... 272 00:26:27,168 --> 00:26:28,293 Luna! 273 00:26:30,084 --> 00:26:30,918 Luna. 274 00:26:40,959 --> 00:26:41,876 Kom ind i mig. 275 00:26:43,168 --> 00:26:46,418 Lad hende gå. Forlad den krop. Kom ind i min. 276 00:26:46,418 --> 00:26:48,834 Min krop er åben. Jeg er stærkere. Kom. 277 00:26:49,709 --> 00:26:50,918 Forlad hende! 278 00:26:52,209 --> 00:26:53,293 Forlad hende! 279 00:26:54,126 --> 00:26:56,168 Kom ind i mig. Forlad hende. 280 00:26:57,709 --> 00:26:59,418 Forlad hende. 281 00:27:00,126 --> 00:27:02,668 Forlad min pige. 282 00:27:18,084 --> 00:27:19,376 Du er anholdt, Eric. 283 00:30:15,668 --> 00:30:18,543 Tekster af: Karen Svold Coates