1
00:00:30,209 --> 00:00:32,334
Häivy täältä ennen auringonnousua.
2
00:02:12,168 --> 00:02:13,543
{\an8}NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
3
00:03:02,209 --> 00:03:04,459
Näin Corpo-secon Lunan sisällä.
4
00:03:07,168 --> 00:03:09,626
Hän on tyttäresi, hänessä on samaa verta.
5
00:03:11,001 --> 00:03:14,876
Tyttöä käytetään kuoleman välineenä.
Minun pitää pelastaa hänet.
6
00:03:14,876 --> 00:03:16,918
Et saa mennä lähelle Lunaa.
7
00:03:17,626 --> 00:03:21,251
Tyttö on hauras.
Corpo-seco tarvitsee vahvemman isännän.
8
00:03:21,918 --> 00:03:25,626
Se voi siirtyä sinuun.
- Miten saan sen pois hänestä, Ciço?
9
00:03:26,793 --> 00:03:27,876
En tiedä.
10
00:03:28,459 --> 00:03:31,626
Selvitän hautarauhan rikkojan.
- Minä pelastan Lunan.
11
00:03:31,626 --> 00:03:33,959
Älä, Eric. Ei.
- Hän on tyttäreni.
12
00:03:34,751 --> 00:03:36,168
Etkö itse tekisi samoin?
13
00:03:52,418 --> 00:03:54,584
Vastaa nyt herranjumala, Eric.
14
00:03:54,584 --> 00:03:57,626
Kotona sattui jotain kamalaa.
En tiedä, mitä tehdä!
15
00:04:08,126 --> 00:04:09,918
Katsopa tätä, Ivo.
16
00:04:09,918 --> 00:04:13,043
Márcia pyysi jäljittämään GPS:n.
Älä kysy, miksi.
17
00:04:35,418 --> 00:04:37,459
Mário, Ivo täällä.
18
00:04:38,709 --> 00:04:40,876
Sinun pitää tulla käymään.
19
00:04:47,209 --> 00:04:48,459
Tämäkö se hätä oli?
20
00:04:48,459 --> 00:04:51,209
João, haluan tietää. Joku avasi haudan.
21
00:04:51,209 --> 00:04:52,376
Minkä haudan, isä?
22
00:04:52,376 --> 00:04:55,959
Tuhoat heidän ainoan mahdollisuutensa
parempaan elämään.
23
00:04:57,168 --> 00:04:58,459
Vai parempaan?
- Niin.
24
00:04:58,959 --> 00:05:00,001
Kaupungissako?
25
00:05:01,543 --> 00:05:03,626
Vain sinä tiesit haudasta.
26
00:05:03,626 --> 00:05:07,584
Oliot kuolevat yksitellen.
Koko paikka katoaa!
27
00:05:08,209 --> 00:05:11,626
Äitisi rakasti näitä metsiä
enemmän kuin mitään muuta.
28
00:05:11,626 --> 00:05:14,543
Älä! Ole kiltti ja lopeta.
29
00:05:14,543 --> 00:05:18,168
Äiti kuoli, koska uskot
kaiken maailman yrtteihin ja teehen.
30
00:05:18,168 --> 00:05:20,209
Jonninjoutaviin satuihin.
31
00:05:20,918 --> 00:05:23,668
Hän on kuollut,
koska sinä jäkität menneessä.
32
00:05:24,709 --> 00:05:27,418
Äitisi kuoli, koska oli hänen aikansa.
33
00:05:28,501 --> 00:05:31,751
Mikään pilleri tai yrtti
ei voi sitä muuttaa.
34
00:05:31,751 --> 00:05:35,334
Siksi kysynkin,
näytitkö haudan jollekulle?
35
00:05:35,918 --> 00:05:37,876
Minulla on muuta. Sori vain.
36
00:05:40,709 --> 00:05:41,626
Missä hän on?
37
00:05:41,626 --> 00:05:44,501
En tiedä, se kävi niin nopeasti.
Anna anteeksi.
38
00:05:44,501 --> 00:05:47,501
Mummi, keskity.
Minun pitää tietää, mitä tapahtui.
39
00:05:47,501 --> 00:05:49,543
Kerro minulle kaikki.
40
00:05:49,543 --> 00:05:51,959
No tuota... Hänellä oli kipeä olo.
41
00:05:58,334 --> 00:05:59,876
Oletko kunnossa?
42
00:06:01,251 --> 00:06:03,043
Minne sinä menet? Luna!
43
00:06:03,043 --> 00:06:05,876
Tyttö oli jotenkin aivan kummallinen.
44
00:06:05,876 --> 00:06:08,668
Tekikö hän jotain sinulle?
- Ei minulle.
45
00:06:08,668 --> 00:06:11,876
Sanoiko hän mitään?
Tiedätkö, minne hän meni?
46
00:06:11,876 --> 00:06:15,168
Tyttö vain säntäsi ulos.
En ehtinyt tehdä mitään.
47
00:06:19,459 --> 00:06:21,293
Mitä sinä etsit?
- En tiedä.
48
00:06:21,293 --> 00:06:24,209
Jotain vihjettä hänen olinpaikastaan.
49
00:06:35,043 --> 00:06:37,084
Mitä nämä ovat?
- Lasten juttuja.
50
00:06:37,084 --> 00:06:38,959
Hän metsästi niillä Sacia.
51
00:06:40,501 --> 00:06:41,584
Metsästi Sacia?
52
00:06:46,459 --> 00:06:48,459
Minne menet?
- Etsimään tyttäreni.
53
00:06:51,709 --> 00:06:53,959
Mitä tapahtuu? Soitin miljoona kertaa.
54
00:06:53,959 --> 00:06:57,251
Ei ole aikaa jutella.
- Uskon sinua. Tiedän, ettet...
55
00:06:57,251 --> 00:06:59,209
Márcia, Luna on kadonnut.
- Mitä?
56
00:06:59,709 --> 00:07:02,418
Ei ole aikaa selittää.
- Selitä sitten matkalla.
57
00:07:30,418 --> 00:07:33,251
No hei. Oletko eksyksissä, kulta pieni?
58
00:07:34,084 --> 00:07:37,126
Olen. Auttaisitko etsimään äidin?
59
00:07:37,126 --> 00:07:40,876
Totta kai. Missä näit hänet viimeksi?
60
00:07:41,501 --> 00:07:44,459
Vallatulla talolla.
Hän työskentelee siellä.
61
00:07:44,459 --> 00:07:46,543
Tiedätkö paikan?
- Se on tuolla.
62
00:08:02,543 --> 00:08:03,626
Täällä ollaan.
63
00:08:05,543 --> 00:08:08,334
Sano, miltä äitisi näyttää,
niin autan etsimään.
64
00:08:08,834 --> 00:08:11,834
Ei tarvitse. Löydän hänet itsekin.
65
00:08:11,834 --> 00:08:15,334
En päästä sinua yksin
näin vaaralliseen paikkaan.
66
00:09:11,168 --> 00:09:12,793
Eric, missä sinä olet?
67
00:09:12,793 --> 00:09:15,209
Tarvitsen apuasi. Etsin Sacia.
68
00:09:15,209 --> 00:09:16,418
Isacia?
69
00:09:17,001 --> 00:09:17,918
Isacia?
70
00:09:17,918 --> 00:09:20,626
Mitä tapahtui? Mitä sinä hänestä haluat?
71
00:09:21,293 --> 00:09:24,251
Corpo-seco on Lunan sisällä
ja jahtaa ehkä Sacia.
72
00:09:24,251 --> 00:09:26,668
Hän asuu vallatussa talossa Lapassa.
73
00:09:26,668 --> 00:09:29,001
Tiedän paikan. Olen jo matkalla.
74
00:09:30,626 --> 00:09:33,043
Corpo-seco?
- Se on olio.
75
00:09:33,043 --> 00:09:36,418
Antunes-nimisen miehen henki,
joka tappaa ja vie maat.
76
00:09:36,418 --> 00:09:38,626
Kirjassa ei mainita siitä mitään.
77
00:09:39,918 --> 00:09:42,834
Sitä on vaikea uskoa.
- Sanoin jo, että uskon.
78
00:09:44,334 --> 00:09:46,501
Mitä voin tehdä?
- Miten niin?
79
00:09:47,584 --> 00:09:50,709
Osaan pidättää,
käsitellä roistoja ja tehdä ratsioita.
80
00:09:50,709 --> 00:09:52,709
Tässä tilanteessa olen neuvoton.
81
00:09:54,168 --> 00:09:55,001
Sama täällä.
82
00:10:14,626 --> 00:10:15,501
Luna?
83
00:10:16,751 --> 00:10:20,001
Mistäs sinä tupsahdit?
- Tarvitsen sinua.
84
00:10:20,001 --> 00:10:21,376
Missä Curupira on?
85
00:10:21,376 --> 00:10:23,793
Taasko höpötät siitä Curupirasta?
86
00:10:23,793 --> 00:10:26,584
Mennään kotiin.
Perheesi varmaan ihmettelee.
87
00:10:26,584 --> 00:10:27,793
Jestas.
88
00:10:27,793 --> 00:10:29,543
Minun pitää nähdä Curupira.
89
00:10:29,543 --> 00:10:31,876
Sanoin jo, ettei Curupiraa ole.
90
00:10:31,876 --> 00:10:36,168
Tiedän, että valehtelet. Olette kavereita.
- Minäkö valehtelen? En ikinä.
91
00:10:37,668 --> 00:10:40,668
Minun pitää auttaa isää.
- Mitä sinä höpötät?
92
00:10:40,668 --> 00:10:44,293
Isä yrittää pelastaa äidin metsän, tajuatko?
93
00:10:45,084 --> 00:10:49,126
Mutta äiti on kuollut
ja vain Curupira voi auttaa.
94
00:10:49,126 --> 00:10:53,501
Ei, älä itke.
Auta armias, eihän tuota kestä katsoa.
95
00:10:54,209 --> 00:10:56,834
Vien sinut tapaamaan Curupiraa, jooko?
96
00:10:56,834 --> 00:10:58,793
Kunhan et itke.
97
00:10:58,793 --> 00:11:00,168
Mennään sitten.
98
00:11:10,084 --> 00:11:13,126
Tutu, päästän sinut.
99
00:11:13,918 --> 00:11:16,043
Näytä ensin, mitä näit.
100
00:11:32,376 --> 00:11:36,168
Kuule, rääpäle.
Curupira ei välttämättä halua auttaa.
101
00:11:36,668 --> 00:11:38,543
Yritin jo puhua hänet ympäri.
102
00:11:39,334 --> 00:11:42,001
Miestä ei paljon työnteko kiinnosta.
103
00:11:42,543 --> 00:11:43,668
Suostuttelen hänet.
104
00:11:43,668 --> 00:11:46,209
Hän ymmärtää varmasti.
105
00:11:46,209 --> 00:11:48,501
Hänkin haluaa pelastaa metsän.
106
00:11:48,501 --> 00:11:51,376
Tuolle höpönassulle on vaikea sanoa ei.
107
00:11:51,959 --> 00:11:54,543
Mutta Curupira ei ole enää ennallaan.
108
00:11:54,543 --> 00:11:57,709
Sehän on iso ja vahva metsän suojelija.
109
00:11:57,709 --> 00:12:01,418
Hän on virunut kaupungissa tovin,
päässyt vähän rupsahtamaan.
110
00:12:01,418 --> 00:12:04,043
Hän on nyt erilainen.
- Millä tavalla?
111
00:12:05,459 --> 00:12:07,668
Tiesitkö, että jalat ovat väärinpäin?
112
00:12:08,501 --> 00:12:13,459
Hän ei siis voi tallata kaupungin katuja
kuin ennen.
113
00:12:13,459 --> 00:12:14,459
Eikö?
114
00:12:14,459 --> 00:12:18,751
Ei, hän istuu nykyään pyörätuolissa
ja on aika äksy.
115
00:12:19,251 --> 00:12:20,251
Äksy? Miksi?
116
00:12:20,251 --> 00:12:23,459
Tuota, hän juo paljon... lääkettä.
117
00:12:23,459 --> 00:12:26,418
Hänellä on lääkitys, joka rauhoittaa.
118
00:12:26,418 --> 00:12:29,168
Se tekee hänestä vähän oudon. Tajuatko?
119
00:12:29,668 --> 00:12:31,251
Yritä olla säikähtämättä.
120
00:12:43,209 --> 00:12:47,043
En olisi saanut sekoittaa Tutua
sinun ja Ericin tarinaan.
121
00:12:47,043 --> 00:12:49,793
Se oli virhe, josta hän maksoi hengellään.
122
00:12:52,251 --> 00:12:56,334
Inês, tiedän, että yritit suojella meitä
niin kuin aina.
123
00:12:59,209 --> 00:13:01,293
Meidän pitää etsiä Ericin tytär.
124
00:13:05,334 --> 00:13:08,459
Ennen kuin hän löytää Curupiran.
125
00:13:09,543 --> 00:13:11,543
Corpo-seco haluaa kostaa, Camila.
126
00:13:14,959 --> 00:13:17,293
Senkin loppasuu! Veit viinani.
127
00:13:17,918 --> 00:13:19,959
Paskiainen. Tämä oli täynnä!
128
00:13:19,959 --> 00:13:21,418
Se oli täynnä!
129
00:13:23,668 --> 00:13:25,043
Pullo oli täynnä!
130
00:13:25,043 --> 00:13:26,543
Voi ei, Luna.
131
00:13:26,543 --> 00:13:31,209
Curupira ei olekaan täällä.
Tullaan takaisin joku toinen päivä.
132
00:13:31,209 --> 00:13:33,959
Entä jos otetaankin pieni pyörremyrsky?
133
00:13:33,959 --> 00:13:35,001
En halua.
134
00:13:44,459 --> 00:13:46,793
Tietenkin vien sinut Curupiran luo.
135
00:13:46,793 --> 00:13:50,959
Muistin juuri,
ettei hän ole täällä tänään.
136
00:13:51,459 --> 00:13:52,668
Tule, vien sinut.
137
00:13:55,293 --> 00:13:56,459
Tule nyt.
138
00:14:02,959 --> 00:14:05,376
Syynäsin raporttia koko eilispäivän.
139
00:14:05,376 --> 00:14:09,668
Avolavan GPS-koordinaatit.
Ajat ja osoitteet täsmäävät Ericiin.
140
00:14:09,668 --> 00:14:14,209
Hän lähti aamunkoitteessa,
löysi kuolleen jokidelfiinin rannalta,
141
00:14:14,209 --> 00:14:17,251
meni Torén kylään ilman lupaani,
ja palasi tänne.
142
00:14:18,334 --> 00:14:20,418
Mitä minä Ericin puuhista välitän?
143
00:14:20,418 --> 00:14:24,418
Hän teki sen uudestaan tiistai-iltana,
palasi Torén kylään.
144
00:14:25,834 --> 00:14:26,918
Siis hetkinen.
145
00:14:26,918 --> 00:14:30,834
Oliko hän setripuumetsässä,
kun ruumis dumpattiin?
146
00:14:30,834 --> 00:14:33,918
Ja palasi puoli tuntia
nimettömän vihjeen jälkeen.
147
00:14:34,543 --> 00:14:39,084
Puhelu voidaan takuulla jäljittää huoltoasemalle.
148
00:14:39,084 --> 00:14:40,584
Mitä Eric yrittää?
149
00:14:40,584 --> 00:14:43,584
Hän on ollut sekava
vaimonsa kuoleman jälkeen.
150
00:14:43,584 --> 00:14:46,459
Tuodaan hänet tänne
kertomaan oma versionsa.
151
00:14:56,293 --> 00:14:57,459
Hei, sori.
152
00:14:57,459 --> 00:15:01,168
Oletko nähnyt vaaleaa pikkutyttöä?
Nimi on Luna.
153
00:15:17,418 --> 00:15:20,209
Meidän pitää soittaa poliisille.
- Eikä pidä.
154
00:15:20,209 --> 00:15:24,376
Apuvoimien turvin Luna löytyy nopeammin.
- Se voi olla vaarallista.
155
00:15:24,376 --> 00:15:27,543
En tiedä, miten hän... se reagoi.
156
00:15:27,543 --> 00:15:29,001
Etsin hänet itse.
157
00:15:44,043 --> 00:15:46,459
Voinko auttaa?
- Olisi asiaa pojalleni.
158
00:15:47,418 --> 00:15:48,501
Hän on työntekijä.
159
00:15:50,043 --> 00:15:52,793
Kakaise ulos, isä. Ei ole aikaa saarnalle.
160
00:15:52,793 --> 00:15:55,168
João, hauta oli vaarallinen.
161
00:15:55,168 --> 00:15:56,751
Siinä oli kirous.
- Eikä.
162
00:15:56,751 --> 00:15:58,876
Ei, tämän on pakko olla vitsi.
163
00:15:58,876 --> 00:16:01,751
Kerroitko jollekin haudasta vai et?
164
00:16:02,584 --> 00:16:06,459
Mainitsin hra Afonsolle maata mitatessani.
Mitä sitten?
165
00:16:06,459 --> 00:16:08,751
Se ei ollut mitään tarua.
166
00:16:12,251 --> 00:16:14,084
Et tasan häiritse hra Afonsoa.
167
00:16:14,084 --> 00:16:15,751
Ole kiltti, äläkä...
168
00:16:15,751 --> 00:16:17,084
Isä, tule takaisin!
169
00:16:17,876 --> 00:16:20,334
Isä, kiltti. Kuuntele.
170
00:16:20,334 --> 00:16:21,918
Pahoittelut, hra Afonso.
171
00:16:21,918 --> 00:16:23,168
Herra Ciço.
172
00:16:23,751 --> 00:16:27,293
Hyvänen aika, onpa mukava vihdoin tavata.
173
00:16:28,168 --> 00:16:29,293
Se siis olit sinä.
174
00:16:30,168 --> 00:16:32,793
Anteeksi, nyt en ymmärrä.
Mitä olen tehnyt?
175
00:16:32,793 --> 00:16:35,709
Avasit haudan päästäksesi meistä eroon.
176
00:16:36,709 --> 00:16:41,584
Tulipalo, Manausin kuolema,
kuolleet kalat, Gabrielan kuolema.
177
00:16:41,584 --> 00:16:44,709
Kaikki sinun syytäsi!
- Lopeta, isä. Jo riittää...
178
00:16:44,709 --> 00:16:47,168
Anteeksi, en tiedä, mistä oikein puhut.
179
00:16:47,168 --> 00:16:50,126
Nyt mennään.
Eiköhän ongelmia ole jo tarpeeksi.
180
00:16:50,126 --> 00:16:52,084
Pahoittelut. Mennään, isä.
181
00:16:52,084 --> 00:16:54,668
Olen ihan pihalla. Mistä on kyse?
182
00:17:03,959 --> 00:17:05,251
Tunnetko hänet?
183
00:17:06,084 --> 00:17:07,001
Hän on isäni.
184
00:17:12,793 --> 00:17:13,876
Näetkö, João?
185
00:17:15,626 --> 00:17:18,584
Tämä tässä on Antunes.
186
00:17:20,251 --> 00:17:22,626
Se oli hänen hautansa.
187
00:17:23,334 --> 00:17:25,918
Kiitos teidän, hauta on nyt tyhjä.
188
00:17:26,418 --> 00:17:28,459
Kirous on valloillaan,
189
00:17:32,001 --> 00:17:33,501
eikä kukaan mahda mitään.
190
00:17:34,168 --> 00:17:38,376
Isä sanoikin aina,
että olette pelkkiä maalaistolloja.
191
00:17:39,168 --> 00:17:42,251
Ja oikein meni.
Haluan teidät pois mailtani.
192
00:17:42,251 --> 00:17:43,334
Ulos!
193
00:17:45,209 --> 00:17:46,209
Käytit minua.
194
00:17:47,334 --> 00:17:49,084
Halusit vain löytää haudan.
195
00:17:49,584 --> 00:17:53,209
Luulin, että halusit pelastaa metsän.
196
00:17:54,376 --> 00:17:55,959
Mutta halusitkin kostaa.
197
00:17:57,626 --> 00:17:59,251
Sinä sytytit tulipalon.
198
00:17:59,959 --> 00:18:02,709
Minähän teen omalla maallani, mitä haluan.
199
00:18:03,751 --> 00:18:05,918
Selvä, antaa mennä.
200
00:18:49,709 --> 00:18:53,584
Sori, että häiritsen.
Oletteko nähneet tätä tyttöä?
201
00:18:53,584 --> 00:18:55,918
Tätä pitkä, hänen nimensä on Luna.
202
00:18:55,918 --> 00:18:56,918
Ette vai?
203
00:19:01,626 --> 00:19:03,543
Hei, Ivo? Tämä on hätätapaus.
204
00:19:04,334 --> 00:19:07,043
Et pidä Ericistä, mutta tytär on kateissa.
205
00:19:07,043 --> 00:19:09,251
Tarvitsemme kaikki etsintöihin.
206
00:19:09,251 --> 00:19:11,918
Rauhoitu, etsimme Lunan. Onko Eric siellä?
207
00:19:11,918 --> 00:19:15,501
On. Olemme vallatussa talossa Lapassa,
Estrela-kadulla.
208
00:19:16,001 --> 00:19:17,334
Tyttö nähtiin täällä.
209
00:19:17,334 --> 00:19:20,626
Selvä, hälytän joukot. Löydämme tytön.
210
00:19:32,459 --> 00:19:33,876
Minne viet minua?
211
00:19:35,709 --> 00:19:36,709
Curupiran luo.
212
00:19:37,418 --> 00:19:40,043
Etkö halunnut apua metsän pelastamiseen?
213
00:19:40,043 --> 00:19:43,293
Joo.
- No, hän tuolla ylhäällä.
214
00:19:50,709 --> 00:19:54,293
Miten muka, jos Curupira on pyörätuolissa?
215
00:19:55,251 --> 00:19:58,293
Vie minut heti paikalla Curupiran luo!
216
00:20:11,918 --> 00:20:12,834
Tätä tietä.
217
00:20:18,126 --> 00:20:19,626
Seis!
218
00:20:27,459 --> 00:20:28,459
Isac!
219
00:20:29,084 --> 00:20:31,959
Avaa ovi tai tapan sinut!
220
00:20:31,959 --> 00:20:33,293
Isac!
221
00:20:37,793 --> 00:20:39,709
Iberê!
222
00:20:40,376 --> 00:20:42,834
Herää. Häivytään täältä.
223
00:20:42,834 --> 00:20:45,626
Kohta sataa paskaa niskaan.
- Mitä sinä teet?
224
00:20:45,626 --> 00:20:47,501
Päästä irti.
- Enkä päästä!
225
00:20:47,501 --> 00:20:49,959
Corpo-seco on tytössä, etkä saa kuolla.
226
00:20:50,543 --> 00:20:52,084
Älä kuseta!
- En kusetakaan...
227
00:20:52,084 --> 00:20:55,501
Minua et huijaa!
- Vannon, etten valehtele.
228
00:20:55,501 --> 00:20:57,918
Jäin melkein itsekin loukkuun. Mennään.
229
00:20:57,918 --> 00:21:00,168
Päästä irti minusta!
230
00:21:00,751 --> 00:21:01,751
Mitä hemmettiä?
231
00:21:02,626 --> 00:21:05,834
Tiedän, mitä yrität. Sanoin jo.
232
00:21:06,626 --> 00:21:08,251
Tämä ei ole minun sotani.
233
00:21:09,001 --> 00:21:11,418
Eikä teikäläiset vedä minua siihen!
234
00:21:13,584 --> 00:21:15,751
Koita pärjäillä, nilkki.
235
00:21:20,209 --> 00:21:21,293
Hyvä on sitten.
236
00:21:30,709 --> 00:21:33,293
Näitkö tyttöä tänään? Oletko varma?
237
00:21:36,001 --> 00:21:37,959
Eric. Katsopas tuota kundia.
238
00:21:38,876 --> 00:21:41,334
Hän ontuu. Aika outoa.
239
00:21:41,918 --> 00:21:44,293
Näin hänet aiemminkin.
- Onko hän Saci?
240
00:21:51,876 --> 00:21:55,251
Hei, poika! Etsin tytärtäni.
Hän taisi lähteä perääsi.
241
00:21:55,251 --> 00:21:58,376
Minunko? En tiedä, mistä puhut.
242
00:21:58,376 --> 00:22:00,251
Kerro totuus. Näitkö Lunaa?
243
00:22:00,251 --> 00:22:02,876
Ei kai taas...
- Mitä sinä teet?
244
00:22:02,876 --> 00:22:05,043
Hänen on toteltava. Kerro.
245
00:22:05,543 --> 00:22:08,001
Kyllä, näin Lunan.
- Missä hän on?
246
00:22:08,001 --> 00:22:10,918
Hän ei ole entisellään.
- Vie minut tytön luokse.
247
00:22:14,918 --> 00:22:15,751
Vauhtia.
248
00:22:23,834 --> 00:22:24,709
Tuolla.
249
00:22:33,834 --> 00:22:34,876
Ei voi olla.
250
00:22:36,043 --> 00:22:37,959
Katso jalkoja, ne on peitetty.
251
00:22:40,293 --> 00:22:41,876
Vaikea uskoa.
252
00:22:41,876 --> 00:22:44,376
Juhlitaanpa uutta tyttökaveriasi.
253
00:22:44,376 --> 00:22:47,126
Mitä nyt, Pilot? Mikä tuli?
254
00:22:49,376 --> 00:22:52,626
Kuin olisit aaveen nähnyt.
- Yleensä haukutaan noidaksi.
255
00:22:53,334 --> 00:22:55,876
Harvemmin aaveeksi.
256
00:23:05,668 --> 00:23:06,501
Voilà.
257
00:23:10,584 --> 00:23:12,459
Ei ketään. Missä hän voi olla?
258
00:23:19,543 --> 00:23:21,043
En pelkää sitä äijää!
259
00:23:21,959 --> 00:23:23,043
Häipykää täältä.
260
00:23:23,709 --> 00:23:24,834
Jättäkää rauhaan!
261
00:23:24,834 --> 00:23:27,543
Sinun pitää paeta...
- Auta lyömään Corpo-seco.
262
00:23:27,543 --> 00:23:29,793
Ennen kuin hän tuhoaa meidät kaikki.
263
00:23:29,793 --> 00:23:31,501
Tyttöä et sitten satuta.
264
00:24:02,001 --> 00:24:03,751
Minuako etsit, pikkuinen?
265
00:24:05,959 --> 00:24:07,001
Tässä ollaan.
266
00:24:12,959 --> 00:24:14,334
Luna!
267
00:24:21,501 --> 00:24:22,334
Sinä.
268
00:24:25,043 --> 00:24:27,126
Mikä sinusta on tullut?
269
00:25:02,918 --> 00:25:03,751
Eric!
270
00:25:31,001 --> 00:25:31,834
Luna!
271
00:25:35,668 --> 00:25:36,584
Isac!
272
00:25:38,084 --> 00:25:38,959
Isac.
273
00:25:56,376 --> 00:25:58,001
Luna.
274
00:25:59,751 --> 00:26:01,959
Oletko sinä siinä? Kuuletko minua?
275
00:26:01,959 --> 00:26:03,376
Kuuletko minua, kulta?
276
00:26:04,084 --> 00:26:06,918
Isä lupasi, ettei sinulle käy mitään.
277
00:26:07,418 --> 00:26:08,293
Muistatko?
278
00:26:08,293 --> 00:26:11,501
Muistatko, kun sanoin,
että olet tärkeintä elämässäni?
279
00:26:12,293 --> 00:26:15,626
Omaa elämäänikin rakkaampi. Muistatko?
280
00:26:19,751 --> 00:26:22,001
Luna...
281
00:26:27,168 --> 00:26:28,293
Luna.
282
00:26:30,084 --> 00:26:31,084
Luna.
283
00:26:40,959 --> 00:26:41,876
Tule esiin.
284
00:26:43,168 --> 00:26:46,418
Päästä tyttö.
Jätä tämä keho ja siirry minuun.
285
00:26:46,418 --> 00:26:48,834
Kehoni on auki ja vahvempi, tule.
286
00:26:49,709 --> 00:26:50,918
Jätä tyttö.
287
00:26:51,709 --> 00:26:52,709
Jätä hänet!
288
00:26:54,126 --> 00:26:56,501
Tule minuun. Jätä tyttö.
289
00:26:57,709 --> 00:26:59,418
Jätä hänet.
290
00:27:00,126 --> 00:27:02,668
Jätä tyttöni...
291
00:27:18,084 --> 00:27:19,376
Sinut on pidätetty.
292
00:30:16,876 --> 00:30:18,584
Tekstitys: Katariina Uusitupa