1 00:00:30,209 --> 00:00:32,334 Häivy täältä ennen auringonnousua. 2 00:02:12,168 --> 00:02:13,543 {\an8}NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 3 00:03:02,209 --> 00:03:04,459 Näin Corpo-secon Lunan sisällä. 4 00:03:07,168 --> 00:03:09,626 Hän on tyttäresi, hänessä on samaa verta. 5 00:03:11,001 --> 00:03:14,876 Tyttöä käytetään kuoleman välineenä. Minun pitää pelastaa hänet. 6 00:03:14,876 --> 00:03:16,918 Et saa mennä lähelle Lunaa. 7 00:03:17,626 --> 00:03:21,251 Tyttö on hauras. Corpo-seco tarvitsee vahvemman isännän. 8 00:03:21,918 --> 00:03:25,626 Se voi siirtyä sinuun. - Miten saan sen pois hänestä, Ciço? 9 00:03:26,793 --> 00:03:27,876 En tiedä. 10 00:03:28,459 --> 00:03:31,626 Selvitän hautarauhan rikkojan. - Minä pelastan Lunan. 11 00:03:31,626 --> 00:03:33,959 Älä, Eric. Ei. - Hän on tyttäreni. 12 00:03:34,751 --> 00:03:36,168 Etkö itse tekisi samoin? 13 00:03:52,418 --> 00:03:54,584 Vastaa nyt herranjumala, Eric. 14 00:03:54,584 --> 00:03:57,626 Kotona sattui jotain kamalaa. En tiedä, mitä tehdä! 15 00:04:08,126 --> 00:04:09,918 Katsopa tätä, Ivo. 16 00:04:09,918 --> 00:04:13,043 Márcia pyysi jäljittämään GPS:n. Älä kysy, miksi. 17 00:04:35,418 --> 00:04:37,459 Mário, Ivo täällä. 18 00:04:38,709 --> 00:04:40,876 Sinun pitää tulla käymään. 19 00:04:47,209 --> 00:04:48,459 Tämäkö se hätä oli? 20 00:04:48,459 --> 00:04:51,209 João, haluan tietää. Joku avasi haudan. 21 00:04:51,209 --> 00:04:52,376 Minkä haudan, isä? 22 00:04:52,376 --> 00:04:55,959 Tuhoat heidän ainoan mahdollisuutensa parempaan elämään. 23 00:04:57,168 --> 00:04:58,459 Vai parempaan? - Niin. 24 00:04:58,959 --> 00:05:00,001 Kaupungissako? 25 00:05:01,543 --> 00:05:03,626 Vain sinä tiesit haudasta. 26 00:05:03,626 --> 00:05:07,584 Oliot kuolevat yksitellen. Koko paikka katoaa! 27 00:05:08,209 --> 00:05:11,626 Äitisi rakasti näitä metsiä enemmän kuin mitään muuta. 28 00:05:11,626 --> 00:05:14,543 Älä! Ole kiltti ja lopeta. 29 00:05:14,543 --> 00:05:18,168 Äiti kuoli, koska uskot kaiken maailman yrtteihin ja teehen. 30 00:05:18,168 --> 00:05:20,209 Jonninjoutaviin satuihin. 31 00:05:20,918 --> 00:05:23,668 Hän on kuollut, koska sinä jäkität menneessä. 32 00:05:24,709 --> 00:05:27,418 Äitisi kuoli, koska oli hänen aikansa. 33 00:05:28,501 --> 00:05:31,751 Mikään pilleri tai yrtti ei voi sitä muuttaa. 34 00:05:31,751 --> 00:05:35,334 Siksi kysynkin, näytitkö haudan jollekulle? 35 00:05:35,918 --> 00:05:37,876 Minulla on muuta. Sori vain. 36 00:05:40,709 --> 00:05:41,626 Missä hän on? 37 00:05:41,626 --> 00:05:44,501 En tiedä, se kävi niin nopeasti. Anna anteeksi. 38 00:05:44,501 --> 00:05:47,501 Mummi, keskity. Minun pitää tietää, mitä tapahtui. 39 00:05:47,501 --> 00:05:49,543 Kerro minulle kaikki. 40 00:05:49,543 --> 00:05:51,959 No tuota... Hänellä oli kipeä olo. 41 00:05:58,334 --> 00:05:59,876 Oletko kunnossa? 42 00:06:01,251 --> 00:06:03,043 Minne sinä menet? Luna! 43 00:06:03,043 --> 00:06:05,876 Tyttö oli jotenkin aivan kummallinen. 44 00:06:05,876 --> 00:06:08,668 Tekikö hän jotain sinulle? - Ei minulle. 45 00:06:08,668 --> 00:06:11,876 Sanoiko hän mitään? Tiedätkö, minne hän meni? 46 00:06:11,876 --> 00:06:15,168 Tyttö vain säntäsi ulos. En ehtinyt tehdä mitään. 47 00:06:19,459 --> 00:06:21,293 Mitä sinä etsit? - En tiedä. 48 00:06:21,293 --> 00:06:24,209 Jotain vihjettä hänen olinpaikastaan. 49 00:06:35,043 --> 00:06:37,084 Mitä nämä ovat? - Lasten juttuja. 50 00:06:37,084 --> 00:06:38,959 Hän metsästi niillä Sacia. 51 00:06:40,501 --> 00:06:41,584 Metsästi Sacia? 52 00:06:46,459 --> 00:06:48,459 Minne menet? - Etsimään tyttäreni. 53 00:06:51,709 --> 00:06:53,959 Mitä tapahtuu? Soitin miljoona kertaa. 54 00:06:53,959 --> 00:06:57,251 Ei ole aikaa jutella. - Uskon sinua. Tiedän, ettet... 55 00:06:57,251 --> 00:06:59,209 Márcia, Luna on kadonnut. - Mitä? 56 00:06:59,709 --> 00:07:02,418 Ei ole aikaa selittää. - Selitä sitten matkalla. 57 00:07:30,418 --> 00:07:33,251 No hei. Oletko eksyksissä, kulta pieni? 58 00:07:34,084 --> 00:07:37,126 Olen. Auttaisitko etsimään äidin? 59 00:07:37,126 --> 00:07:40,876 Totta kai. Missä näit hänet viimeksi? 60 00:07:41,501 --> 00:07:44,459 Vallatulla talolla. Hän työskentelee siellä. 61 00:07:44,459 --> 00:07:46,543 Tiedätkö paikan? - Se on tuolla. 62 00:08:02,543 --> 00:08:03,626 Täällä ollaan. 63 00:08:05,543 --> 00:08:08,334 Sano, miltä äitisi näyttää, niin autan etsimään. 64 00:08:08,834 --> 00:08:11,834 Ei tarvitse. Löydän hänet itsekin. 65 00:08:11,834 --> 00:08:15,334 En päästä sinua yksin näin vaaralliseen paikkaan. 66 00:09:11,168 --> 00:09:12,793 Eric, missä sinä olet? 67 00:09:12,793 --> 00:09:15,209 Tarvitsen apuasi. Etsin Sacia. 68 00:09:15,209 --> 00:09:16,418 Isacia? 69 00:09:17,001 --> 00:09:17,918 Isacia? 70 00:09:17,918 --> 00:09:20,626 Mitä tapahtui? Mitä sinä hänestä haluat? 71 00:09:21,293 --> 00:09:24,251 Corpo-seco on Lunan sisällä ja jahtaa ehkä Sacia. 72 00:09:24,251 --> 00:09:26,668 Hän asuu vallatussa talossa Lapassa. 73 00:09:26,668 --> 00:09:29,001 Tiedän paikan. Olen jo matkalla. 74 00:09:30,626 --> 00:09:33,043 Corpo-seco? - Se on olio. 75 00:09:33,043 --> 00:09:36,418 Antunes-nimisen miehen henki, joka tappaa ja vie maat. 76 00:09:36,418 --> 00:09:38,626 Kirjassa ei mainita siitä mitään. 77 00:09:39,918 --> 00:09:42,834 Sitä on vaikea uskoa. - Sanoin jo, että uskon. 78 00:09:44,334 --> 00:09:46,501 Mitä voin tehdä? - Miten niin? 79 00:09:47,584 --> 00:09:50,709 Osaan pidättää, käsitellä roistoja ja tehdä ratsioita. 80 00:09:50,709 --> 00:09:52,709 Tässä tilanteessa olen neuvoton. 81 00:09:54,168 --> 00:09:55,001 Sama täällä. 82 00:10:14,626 --> 00:10:15,501 Luna? 83 00:10:16,751 --> 00:10:20,001 Mistäs sinä tupsahdit? - Tarvitsen sinua. 84 00:10:20,001 --> 00:10:21,376 Missä Curupira on? 85 00:10:21,376 --> 00:10:23,793 Taasko höpötät siitä Curupirasta? 86 00:10:23,793 --> 00:10:26,584 Mennään kotiin. Perheesi varmaan ihmettelee. 87 00:10:26,584 --> 00:10:27,793 Jestas. 88 00:10:27,793 --> 00:10:29,543 Minun pitää nähdä Curupira. 89 00:10:29,543 --> 00:10:31,876 Sanoin jo, ettei Curupiraa ole. 90 00:10:31,876 --> 00:10:36,168 Tiedän, että valehtelet. Olette kavereita. - Minäkö valehtelen? En ikinä. 91 00:10:37,668 --> 00:10:40,668 Minun pitää auttaa isää. - Mitä sinä höpötät? 92 00:10:40,668 --> 00:10:44,293 Isä yrittää pelastaa äidin metsän, tajuatko? 93 00:10:45,084 --> 00:10:49,126 Mutta äiti on kuollut ja vain Curupira voi auttaa. 94 00:10:49,126 --> 00:10:53,501 Ei, älä itke. Auta armias, eihän tuota kestä katsoa. 95 00:10:54,209 --> 00:10:56,834 Vien sinut tapaamaan Curupiraa, jooko? 96 00:10:56,834 --> 00:10:58,793 Kunhan et itke. 97 00:10:58,793 --> 00:11:00,168 Mennään sitten. 98 00:11:10,084 --> 00:11:13,126 Tutu, päästän sinut. 99 00:11:13,918 --> 00:11:16,043 Näytä ensin, mitä näit. 100 00:11:32,376 --> 00:11:36,168 Kuule, rääpäle. Curupira ei välttämättä halua auttaa. 101 00:11:36,668 --> 00:11:38,543 Yritin jo puhua hänet ympäri. 102 00:11:39,334 --> 00:11:42,001 Miestä ei paljon työnteko kiinnosta. 103 00:11:42,543 --> 00:11:43,668 Suostuttelen hänet. 104 00:11:43,668 --> 00:11:46,209 Hän ymmärtää varmasti. 105 00:11:46,209 --> 00:11:48,501 Hänkin haluaa pelastaa metsän. 106 00:11:48,501 --> 00:11:51,376 Tuolle höpönassulle on vaikea sanoa ei. 107 00:11:51,959 --> 00:11:54,543 Mutta Curupira ei ole enää ennallaan. 108 00:11:54,543 --> 00:11:57,709 Sehän on iso ja vahva metsän suojelija. 109 00:11:57,709 --> 00:12:01,418 Hän on virunut kaupungissa tovin, päässyt vähän rupsahtamaan. 110 00:12:01,418 --> 00:12:04,043 Hän on nyt erilainen. - Millä tavalla? 111 00:12:05,459 --> 00:12:07,668 Tiesitkö, että jalat ovat väärinpäin? 112 00:12:08,501 --> 00:12:13,459 Hän ei siis voi tallata kaupungin katuja kuin ennen. 113 00:12:13,459 --> 00:12:14,459 Eikö? 114 00:12:14,459 --> 00:12:18,751 Ei, hän istuu nykyään pyörätuolissa ja on aika äksy. 115 00:12:19,251 --> 00:12:20,251 Äksy? Miksi? 116 00:12:20,251 --> 00:12:23,459 Tuota, hän juo paljon... lääkettä. 117 00:12:23,459 --> 00:12:26,418 Hänellä on lääkitys, joka rauhoittaa. 118 00:12:26,418 --> 00:12:29,168 Se tekee hänestä vähän oudon. Tajuatko? 119 00:12:29,668 --> 00:12:31,251 Yritä olla säikähtämättä. 120 00:12:43,209 --> 00:12:47,043 En olisi saanut sekoittaa Tutua sinun ja Ericin tarinaan. 121 00:12:47,043 --> 00:12:49,793 Se oli virhe, josta hän maksoi hengellään. 122 00:12:52,251 --> 00:12:56,334 Inês, tiedän, että yritit suojella meitä niin kuin aina. 123 00:12:59,209 --> 00:13:01,293 Meidän pitää etsiä Ericin tytär. 124 00:13:05,334 --> 00:13:08,459 Ennen kuin hän löytää Curupiran. 125 00:13:09,543 --> 00:13:11,543 Corpo-seco haluaa kostaa, Camila. 126 00:13:14,959 --> 00:13:17,293 Senkin loppasuu! Veit viinani. 127 00:13:17,918 --> 00:13:19,959 Paskiainen. Tämä oli täynnä! 128 00:13:19,959 --> 00:13:21,418 Se oli täynnä! 129 00:13:23,668 --> 00:13:25,043 Pullo oli täynnä! 130 00:13:25,043 --> 00:13:26,543 Voi ei, Luna. 131 00:13:26,543 --> 00:13:31,209 Curupira ei olekaan täällä. Tullaan takaisin joku toinen päivä. 132 00:13:31,209 --> 00:13:33,959 Entä jos otetaankin pieni pyörremyrsky? 133 00:13:33,959 --> 00:13:35,001 En halua. 134 00:13:44,459 --> 00:13:46,793 Tietenkin vien sinut Curupiran luo. 135 00:13:46,793 --> 00:13:50,959 Muistin juuri, ettei hän ole täällä tänään. 136 00:13:51,459 --> 00:13:52,668 Tule, vien sinut. 137 00:13:55,293 --> 00:13:56,459 Tule nyt. 138 00:14:02,959 --> 00:14:05,376 Syynäsin raporttia koko eilispäivän. 139 00:14:05,376 --> 00:14:09,668 Avolavan GPS-koordinaatit. Ajat ja osoitteet täsmäävät Ericiin. 140 00:14:09,668 --> 00:14:14,209 Hän lähti aamunkoitteessa, löysi kuolleen jokidelfiinin rannalta, 141 00:14:14,209 --> 00:14:17,251 meni Torén kylään ilman lupaani, ja palasi tänne. 142 00:14:18,334 --> 00:14:20,418 Mitä minä Ericin puuhista välitän? 143 00:14:20,418 --> 00:14:24,418 Hän teki sen uudestaan tiistai-iltana, palasi Torén kylään. 144 00:14:25,834 --> 00:14:26,918 Siis hetkinen. 145 00:14:26,918 --> 00:14:30,834 Oliko hän setripuumetsässä, kun ruumis dumpattiin? 146 00:14:30,834 --> 00:14:33,918 Ja palasi puoli tuntia nimettömän vihjeen jälkeen. 147 00:14:34,543 --> 00:14:39,084 Puhelu voidaan takuulla jäljittää huoltoasemalle. 148 00:14:39,084 --> 00:14:40,584 Mitä Eric yrittää? 149 00:14:40,584 --> 00:14:43,584 Hän on ollut sekava vaimonsa kuoleman jälkeen. 150 00:14:43,584 --> 00:14:46,459 Tuodaan hänet tänne kertomaan oma versionsa. 151 00:14:56,293 --> 00:14:57,459 Hei, sori. 152 00:14:57,459 --> 00:15:01,168 Oletko nähnyt vaaleaa pikkutyttöä? Nimi on Luna. 153 00:15:17,418 --> 00:15:20,209 Meidän pitää soittaa poliisille. - Eikä pidä. 154 00:15:20,209 --> 00:15:24,376 Apuvoimien turvin Luna löytyy nopeammin. - Se voi olla vaarallista. 155 00:15:24,376 --> 00:15:27,543 En tiedä, miten hän... se reagoi. 156 00:15:27,543 --> 00:15:29,001 Etsin hänet itse. 157 00:15:44,043 --> 00:15:46,459 Voinko auttaa? - Olisi asiaa pojalleni. 158 00:15:47,418 --> 00:15:48,501 Hän on työntekijä. 159 00:15:50,043 --> 00:15:52,793 Kakaise ulos, isä. Ei ole aikaa saarnalle. 160 00:15:52,793 --> 00:15:55,168 João, hauta oli vaarallinen. 161 00:15:55,168 --> 00:15:56,751 Siinä oli kirous. - Eikä. 162 00:15:56,751 --> 00:15:58,876 Ei, tämän on pakko olla vitsi. 163 00:15:58,876 --> 00:16:01,751 Kerroitko jollekin haudasta vai et? 164 00:16:02,584 --> 00:16:06,459 Mainitsin hra Afonsolle maata mitatessani. Mitä sitten? 165 00:16:06,459 --> 00:16:08,751 Se ei ollut mitään tarua. 166 00:16:12,251 --> 00:16:14,084 Et tasan häiritse hra Afonsoa. 167 00:16:14,084 --> 00:16:15,751 Ole kiltti, äläkä... 168 00:16:15,751 --> 00:16:17,084 Isä, tule takaisin! 169 00:16:17,876 --> 00:16:20,334 Isä, kiltti. Kuuntele. 170 00:16:20,334 --> 00:16:21,918 Pahoittelut, hra Afonso. 171 00:16:21,918 --> 00:16:23,168 Herra Ciço. 172 00:16:23,751 --> 00:16:27,293 Hyvänen aika, onpa mukava vihdoin tavata. 173 00:16:28,168 --> 00:16:29,293 Se siis olit sinä. 174 00:16:30,168 --> 00:16:32,793 Anteeksi, nyt en ymmärrä. Mitä olen tehnyt? 175 00:16:32,793 --> 00:16:35,709 Avasit haudan päästäksesi meistä eroon. 176 00:16:36,709 --> 00:16:41,584 Tulipalo, Manausin kuolema, kuolleet kalat, Gabrielan kuolema. 177 00:16:41,584 --> 00:16:44,709 Kaikki sinun syytäsi! - Lopeta, isä. Jo riittää... 178 00:16:44,709 --> 00:16:47,168 Anteeksi, en tiedä, mistä oikein puhut. 179 00:16:47,168 --> 00:16:50,126 Nyt mennään. Eiköhän ongelmia ole jo tarpeeksi. 180 00:16:50,126 --> 00:16:52,084 Pahoittelut. Mennään, isä. 181 00:16:52,084 --> 00:16:54,668 Olen ihan pihalla. Mistä on kyse? 182 00:17:03,959 --> 00:17:05,251 Tunnetko hänet? 183 00:17:06,084 --> 00:17:07,001 Hän on isäni. 184 00:17:12,793 --> 00:17:13,876 Näetkö, João? 185 00:17:15,626 --> 00:17:18,584 Tämä tässä on Antunes. 186 00:17:20,251 --> 00:17:22,626 Se oli hänen hautansa. 187 00:17:23,334 --> 00:17:25,918 Kiitos teidän, hauta on nyt tyhjä. 188 00:17:26,418 --> 00:17:28,459 Kirous on valloillaan, 189 00:17:32,001 --> 00:17:33,501 eikä kukaan mahda mitään. 190 00:17:34,168 --> 00:17:38,376 Isä sanoikin aina, että olette pelkkiä maalaistolloja. 191 00:17:39,168 --> 00:17:42,251 Ja oikein meni. Haluan teidät pois mailtani. 192 00:17:42,251 --> 00:17:43,334 Ulos! 193 00:17:45,209 --> 00:17:46,209 Käytit minua. 194 00:17:47,334 --> 00:17:49,084 Halusit vain löytää haudan. 195 00:17:49,584 --> 00:17:53,209 Luulin, että halusit pelastaa metsän. 196 00:17:54,376 --> 00:17:55,959 Mutta halusitkin kostaa. 197 00:17:57,626 --> 00:17:59,251 Sinä sytytit tulipalon. 198 00:17:59,959 --> 00:18:02,709 Minähän teen omalla maallani, mitä haluan. 199 00:18:03,751 --> 00:18:05,918 Selvä, antaa mennä. 200 00:18:49,709 --> 00:18:53,584 Sori, että häiritsen. Oletteko nähneet tätä tyttöä? 201 00:18:53,584 --> 00:18:55,918 Tätä pitkä, hänen nimensä on Luna. 202 00:18:55,918 --> 00:18:56,918 Ette vai? 203 00:19:01,626 --> 00:19:03,543 Hei, Ivo? Tämä on hätätapaus. 204 00:19:04,334 --> 00:19:07,043 Et pidä Ericistä, mutta tytär on kateissa. 205 00:19:07,043 --> 00:19:09,251 Tarvitsemme kaikki etsintöihin. 206 00:19:09,251 --> 00:19:11,918 Rauhoitu, etsimme Lunan. Onko Eric siellä? 207 00:19:11,918 --> 00:19:15,501 On. Olemme vallatussa talossa Lapassa, Estrela-kadulla. 208 00:19:16,001 --> 00:19:17,334 Tyttö nähtiin täällä. 209 00:19:17,334 --> 00:19:20,626 Selvä, hälytän joukot. Löydämme tytön. 210 00:19:32,459 --> 00:19:33,876 Minne viet minua? 211 00:19:35,709 --> 00:19:36,709 Curupiran luo. 212 00:19:37,418 --> 00:19:40,043 Etkö halunnut apua metsän pelastamiseen? 213 00:19:40,043 --> 00:19:43,293 Joo. - No, hän tuolla ylhäällä. 214 00:19:50,709 --> 00:19:54,293 Miten muka, jos Curupira on pyörätuolissa? 215 00:19:55,251 --> 00:19:58,293 Vie minut heti paikalla Curupiran luo! 216 00:20:11,918 --> 00:20:12,834 Tätä tietä. 217 00:20:18,126 --> 00:20:19,626 Seis! 218 00:20:27,459 --> 00:20:28,459 Isac! 219 00:20:29,084 --> 00:20:31,959 Avaa ovi tai tapan sinut! 220 00:20:31,959 --> 00:20:33,293 Isac! 221 00:20:37,793 --> 00:20:39,709 Iberê! 222 00:20:40,376 --> 00:20:42,834 Herää. Häivytään täältä. 223 00:20:42,834 --> 00:20:45,626 Kohta sataa paskaa niskaan. - Mitä sinä teet? 224 00:20:45,626 --> 00:20:47,501 Päästä irti. - Enkä päästä! 225 00:20:47,501 --> 00:20:49,959 Corpo-seco on tytössä, etkä saa kuolla. 226 00:20:50,543 --> 00:20:52,084 Älä kuseta! - En kusetakaan... 227 00:20:52,084 --> 00:20:55,501 Minua et huijaa! - Vannon, etten valehtele. 228 00:20:55,501 --> 00:20:57,918 Jäin melkein itsekin loukkuun. Mennään. 229 00:20:57,918 --> 00:21:00,168 Päästä irti minusta! 230 00:21:00,751 --> 00:21:01,751 Mitä hemmettiä? 231 00:21:02,626 --> 00:21:05,834 Tiedän, mitä yrität. Sanoin jo. 232 00:21:06,626 --> 00:21:08,251 Tämä ei ole minun sotani. 233 00:21:09,001 --> 00:21:11,418 Eikä teikäläiset vedä minua siihen! 234 00:21:13,584 --> 00:21:15,751 Koita pärjäillä, nilkki. 235 00:21:20,209 --> 00:21:21,293 Hyvä on sitten. 236 00:21:30,709 --> 00:21:33,293 Näitkö tyttöä tänään? Oletko varma? 237 00:21:36,001 --> 00:21:37,959 Eric. Katsopas tuota kundia. 238 00:21:38,876 --> 00:21:41,334 Hän ontuu. Aika outoa. 239 00:21:41,918 --> 00:21:44,293 Näin hänet aiemminkin. - Onko hän Saci? 240 00:21:51,876 --> 00:21:55,251 Hei, poika! Etsin tytärtäni. Hän taisi lähteä perääsi. 241 00:21:55,251 --> 00:21:58,376 Minunko? En tiedä, mistä puhut. 242 00:21:58,376 --> 00:22:00,251 Kerro totuus. Näitkö Lunaa? 243 00:22:00,251 --> 00:22:02,876 Ei kai taas... - Mitä sinä teet? 244 00:22:02,876 --> 00:22:05,043 Hänen on toteltava. Kerro. 245 00:22:05,543 --> 00:22:08,001 Kyllä, näin Lunan. - Missä hän on? 246 00:22:08,001 --> 00:22:10,918 Hän ei ole entisellään. - Vie minut tytön luokse. 247 00:22:14,918 --> 00:22:15,751 Vauhtia. 248 00:22:23,834 --> 00:22:24,709 Tuolla. 249 00:22:33,834 --> 00:22:34,876 Ei voi olla. 250 00:22:36,043 --> 00:22:37,959 Katso jalkoja, ne on peitetty. 251 00:22:40,293 --> 00:22:41,876 Vaikea uskoa. 252 00:22:41,876 --> 00:22:44,376 Juhlitaanpa uutta tyttökaveriasi. 253 00:22:44,376 --> 00:22:47,126 Mitä nyt, Pilot? Mikä tuli? 254 00:22:49,376 --> 00:22:52,626 Kuin olisit aaveen nähnyt. - Yleensä haukutaan noidaksi. 255 00:22:53,334 --> 00:22:55,876 Harvemmin aaveeksi. 256 00:23:05,668 --> 00:23:06,501 Voilà. 257 00:23:10,584 --> 00:23:12,459 Ei ketään. Missä hän voi olla? 258 00:23:19,543 --> 00:23:21,043 En pelkää sitä äijää! 259 00:23:21,959 --> 00:23:23,043 Häipykää täältä. 260 00:23:23,709 --> 00:23:24,834 Jättäkää rauhaan! 261 00:23:24,834 --> 00:23:27,543 Sinun pitää paeta... - Auta lyömään Corpo-seco. 262 00:23:27,543 --> 00:23:29,793 Ennen kuin hän tuhoaa meidät kaikki. 263 00:23:29,793 --> 00:23:31,501 Tyttöä et sitten satuta. 264 00:24:02,001 --> 00:24:03,751 Minuako etsit, pikkuinen? 265 00:24:05,959 --> 00:24:07,001 Tässä ollaan. 266 00:24:12,959 --> 00:24:14,334 Luna! 267 00:24:21,501 --> 00:24:22,334 Sinä. 268 00:24:25,043 --> 00:24:27,126 Mikä sinusta on tullut? 269 00:25:02,918 --> 00:25:03,751 Eric! 270 00:25:31,001 --> 00:25:31,834 Luna! 271 00:25:35,668 --> 00:25:36,584 Isac! 272 00:25:38,084 --> 00:25:38,959 Isac. 273 00:25:56,376 --> 00:25:58,001 Luna. 274 00:25:59,751 --> 00:26:01,959 Oletko sinä siinä? Kuuletko minua? 275 00:26:01,959 --> 00:26:03,376 Kuuletko minua, kulta? 276 00:26:04,084 --> 00:26:06,918 Isä lupasi, ettei sinulle käy mitään. 277 00:26:07,418 --> 00:26:08,293 Muistatko? 278 00:26:08,293 --> 00:26:11,501 Muistatko, kun sanoin, että olet tärkeintä elämässäni? 279 00:26:12,293 --> 00:26:15,626 Omaa elämäänikin rakkaampi. Muistatko? 280 00:26:19,751 --> 00:26:22,001 Luna... 281 00:26:27,168 --> 00:26:28,293 Luna. 282 00:26:30,084 --> 00:26:31,084 Luna. 283 00:26:40,959 --> 00:26:41,876 Tule esiin. 284 00:26:43,168 --> 00:26:46,418 Päästä tyttö. Jätä tämä keho ja siirry minuun. 285 00:26:46,418 --> 00:26:48,834 Kehoni on auki ja vahvempi, tule. 286 00:26:49,709 --> 00:26:50,918 Jätä tyttö. 287 00:26:51,709 --> 00:26:52,709 Jätä hänet! 288 00:26:54,126 --> 00:26:56,501 Tule minuun. Jätä tyttö. 289 00:26:57,709 --> 00:26:59,418 Jätä hänet. 290 00:27:00,126 --> 00:27:02,668 Jätä tyttöni... 291 00:27:18,084 --> 00:27:19,376 Sinut on pidätetty. 292 00:30:16,876 --> 00:30:18,584 Tekstitys: Katariina Uusitupa