1 00:00:30,209 --> 00:00:32,501 Do zore otiđi odavde. 2 00:02:12,168 --> 00:02:13,709 {\an8}ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 3 00:03:02,209 --> 00:03:04,459 Vidio sam Suho tijelo. U Luni je. 4 00:03:07,168 --> 00:03:09,626 Ona je tvoja kći. I ona ima krv entiteta. 5 00:03:11,001 --> 00:03:14,876 On je koristi za ubijanje. Moram spasiti kćer, Ciço. 6 00:03:14,876 --> 00:03:16,918 Ne smiješ ni prići Luni. 7 00:03:17,626 --> 00:03:18,459 Krhka je. 8 00:03:18,959 --> 00:03:21,251 Suho tijelo treba jačeg domaćina. 9 00:03:21,918 --> 00:03:25,626 - Možda se prebaci u tebe. - Kako da ga izvadim iz nje, Ciço? 10 00:03:26,876 --> 00:03:27,876 Ne znam. 11 00:03:28,459 --> 00:03:31,626 - Saznat ću tko je otvorio grob. - Ja idem spasiti Lunu. 12 00:03:31,626 --> 00:03:33,959 - Ne, Eric! Ne! - Ona je moje dijete. 13 00:03:34,834 --> 00:03:36,251 Ne bi li ti učinio isto? 14 00:03:52,418 --> 00:03:54,584 Eric, zaboga, javi se! 15 00:03:54,584 --> 00:03:57,876 Dogodilo se nešto grozno. Ne znam što da radim! 16 00:04:08,126 --> 00:04:11,793 Hej, Ivo. Gle ovo. Márcia je tražila da pratim ovaj GPS. 17 00:04:11,793 --> 00:04:13,043 Ne pitaj zašto. 18 00:04:35,459 --> 00:04:37,459 Mário, Ivo je. 19 00:04:38,709 --> 00:04:40,876 Moraš svratiti do postaje. 20 00:04:47,209 --> 00:04:49,918 - To je bilo hitno, tata? - João, moram znati. 21 00:04:49,918 --> 00:04:52,334 - Netko je oskvrnuo taj grob! - Koji grob? 22 00:04:52,334 --> 00:04:55,959 Uništavaš tim ljudima jedinu šansu za bolji život. 23 00:04:57,168 --> 00:04:58,459 - Bolji život? - Da. 24 00:04:58,959 --> 00:05:00,001 U gradu? 25 00:05:01,584 --> 00:05:03,626 Ti si jedini znao za taj grob. 26 00:05:03,626 --> 00:05:05,501 Nešto ubija entitete! 27 00:05:05,501 --> 00:05:07,584 Ovo će mjesto nestati! 28 00:05:08,209 --> 00:05:11,626 Tvoja je mama voljela ovu šumu više od života. 29 00:05:11,626 --> 00:05:14,543 Dosta! Prestani, preklinjem te! 30 00:05:14,543 --> 00:05:18,126 Majka mi je mrtva jer ti vjeruješ u te trave i čajeve 31 00:05:18,126 --> 00:05:20,334 i sve te glupe priče o ovome mjestu! 32 00:05:20,959 --> 00:05:24,043 Mrtva je jer si ti ludi starac koji živi u prošlosti! 33 00:05:24,751 --> 00:05:27,376 Majka ti je umrla jer je došlo vrijeme. 34 00:05:28,584 --> 00:05:31,751 To ne bi promijenilo ni bilje ni tablete! 35 00:05:31,751 --> 00:05:35,334 Ali moram znati. Jesi li ikome pokazao taj grob? 36 00:05:35,918 --> 00:05:37,876 Imam pametnijeg posla. Oprosti. 37 00:05:40,793 --> 00:05:41,626 Gdje je? 38 00:05:41,626 --> 00:05:44,501 Sve se dogodilo tako brzo! Žao mi je. 39 00:05:44,501 --> 00:05:47,501 Bako, slušaj me! Što se točno dogodilo? 40 00:05:47,501 --> 00:05:49,543 Reci mi što se točno dogodilo! 41 00:05:49,543 --> 00:05:51,959 Dakle... Osjećala se loše. 42 00:05:58,459 --> 00:05:59,834 Jeste li dobro? 43 00:06:01,251 --> 00:06:03,043 Kamo ideš? Luna! 44 00:06:03,043 --> 00:06:05,876 Nešto nije u redu s Lunom, Eric... 45 00:06:05,876 --> 00:06:08,668 - Je li ti išta učinila? - Ne! Meni nije! 46 00:06:08,668 --> 00:06:11,876 Je li išta rekla? Imaš li pojma kamo je otišla? 47 00:06:11,876 --> 00:06:15,168 Pobjegla je! Nije bilo vremena ni za što. 48 00:06:19,459 --> 00:06:21,668 -Što tražiš? - Ne znam! Neki trag... 49 00:06:21,668 --> 00:06:24,209 Nešto što bi mi moglo otkriti gdje je. 50 00:06:35,084 --> 00:06:37,084 -Što je ovo? - Dječja posla. 51 00:06:37,084 --> 00:06:38,959 Time je ulovila Sacija. 52 00:06:40,543 --> 00:06:41,584 Ulovila Sacija? 53 00:06:46,501 --> 00:06:48,459 - Kamo ideš? - Pronaći svoju kćer. 54 00:06:51,709 --> 00:06:53,959 Što se događa? Zvala sam te hrpu puta. 55 00:06:53,959 --> 00:06:57,251 - Nemam sad vremena, Márcia. - Vjerujem ti! Znam da nisi... 56 00:06:57,251 --> 00:06:59,209 - Márcia, Luna je nestala. -Što? 57 00:06:59,709 --> 00:07:02,418 - Moram ići. - Objasnit ćeš usput. Idem s tobom. 58 00:07:30,418 --> 00:07:33,251 Hej! Jesi li izgubljena, dušo? 59 00:07:34,126 --> 00:07:37,126 Jesam! Možete li mi pomoći pronaći mamu? 60 00:07:37,126 --> 00:07:41,001 Naravno da mogu. Gdje si je vidjela zadnji put? 61 00:07:41,543 --> 00:07:44,501 U obližnjem skvotu. Radi ondje. 62 00:07:44,501 --> 00:07:47,126 - Znate li gdje je? - Da. Ondje je. 63 00:08:02,543 --> 00:08:03,626 Evo nas. 64 00:08:05,584 --> 00:08:08,209 Kako ti majka izgleda da ti pomognem tražiti? 65 00:08:08,834 --> 00:08:11,834 U redu je, mogu je sama pronaći. 66 00:08:11,834 --> 00:08:15,334 Neću te pustiti samu. Ovo je mjesto opasno. 67 00:09:11,668 --> 00:09:12,793 Eric? Gdje si? 68 00:09:12,793 --> 00:09:15,209 Trebam tvoju pomoć. Moram naći Sacija. 69 00:09:15,209 --> 00:09:16,418 Isaca? 70 00:09:17,043 --> 00:09:17,918 Isac? 71 00:09:18,501 --> 00:09:21,209 Što se dogodilo? Zašto ga trebaš? 72 00:09:21,209 --> 00:09:24,251 Suho tijelo je u Luni. Mislim da otišla po njega. 73 00:09:24,251 --> 00:09:26,668 On živi u skvotu u Lapi. 74 00:09:26,668 --> 00:09:29,001 Znam gdje je. Idem onamo. 75 00:09:30,626 --> 00:09:33,043 - Suho tijelo? - Ono je entitet. 76 00:09:33,043 --> 00:09:36,501 Duh nekog Antunesa koji je ubijao ljude da im otme zemlju. 77 00:09:36,501 --> 00:09:39,043 U ovoj knjizi nema ničega o tom entitetu. 78 00:09:39,959 --> 00:09:42,834 - Nevjerojatno je, znam... - Rekla sam, vjerujem ti. 79 00:09:44,334 --> 00:09:46,501 -Što bih ja trebala? - Kako to misliš? 80 00:09:47,709 --> 00:09:49,959 Znam uhititi zločince, izvesti raciju... 81 00:09:49,959 --> 00:09:52,709 Ali o nečemu ovakvom nemam blage veze. 82 00:09:54,168 --> 00:09:55,084 Ni ja... 83 00:10:14,626 --> 00:10:15,501 Luna? 84 00:10:16,751 --> 00:10:20,001 - Otkud ti ovdje, mala? - Trebam te. 85 00:10:20,001 --> 00:10:21,376 Gdje je Curupira? 86 00:10:21,376 --> 00:10:23,793 Opet te gluposti o Curupiri? 87 00:10:23,793 --> 00:10:26,584 Vodim te kući. Obitelj ti je sigurno zabrinuta. 88 00:10:26,584 --> 00:10:27,793 Bože... 89 00:10:27,793 --> 00:10:29,543 Moram vidjeti Curupiru. 90 00:10:29,543 --> 00:10:31,834 Rekao sam ti da Curupira ne postoji. 91 00:10:31,834 --> 00:10:36,168 - Znam da lažeš. Prijatelj si mu. - Ja lažem? Nikad ne lažem. 92 00:10:37,668 --> 00:10:40,668 - Moram pomoći tati. - O čemu ti to, mala? 93 00:10:40,668 --> 00:10:44,293 Moj tata pokušava spasiti šumu moje majke. 94 00:10:45,084 --> 00:10:46,459 Ali moja mama je mrtva. 95 00:10:47,334 --> 00:10:49,334 Jedino Curupira može pomoći. 96 00:10:49,334 --> 00:10:53,501 Ne, molim te, ne plači! Ne mogu podnijeti da netko plače. 97 00:10:54,251 --> 00:10:56,834 Ovako... Odvest ću te Curupiri. 98 00:10:56,834 --> 00:10:58,793 Samo nemoj plakati. Dobro? 99 00:10:58,793 --> 00:11:00,168 Idemo! 100 00:11:10,084 --> 00:11:13,043 Tutu, puštam te. 101 00:11:13,959 --> 00:11:16,251 Ali prvo mi pokaži što si vidio. 102 00:11:32,376 --> 00:11:36,168 Mala, samo da znaš... Curupira ti možda ne bude htio pomoći. 103 00:11:36,709 --> 00:11:38,543 Pokušavao sam ga nagovoriti, 104 00:11:39,334 --> 00:11:42,043 ali u zadnje vrijeme nema volje za posao. 105 00:11:42,543 --> 00:11:43,668 Ja ću ga uvjeriti. 106 00:11:43,668 --> 00:11:45,793 Sigurno će razumjeti. 107 00:11:46,293 --> 00:11:48,084 I on će htjeti spasiti šumu. 108 00:11:48,584 --> 00:11:51,459 S tim slatkim licem ne sumnjam da hoćeš! 109 00:11:51,959 --> 00:11:54,543 Ali Curupira više ne izgleda kao prije. 110 00:11:54,543 --> 00:11:57,293 Zar on nije veliki snažan zaštitnik šume? 111 00:11:57,793 --> 00:11:59,959 Već neko vrijeme nije bio u šumi. 112 00:11:59,959 --> 00:12:01,918 Malo se zapustio. 113 00:12:01,918 --> 00:12:04,043 - Sada je drukčiji. - U kojem smislu? 114 00:12:05,459 --> 00:12:07,376 Znaš da su stopala idu unatrag? 115 00:12:08,501 --> 00:12:11,084 Ako želi hodati po gradu, 116 00:12:11,084 --> 00:12:13,459 ne može hodati onako kako je navikao. 117 00:12:13,459 --> 00:12:14,459 Stvarno? 118 00:12:14,459 --> 00:12:18,751 Ne, sad ima kolica. I malo je mrzovoljan. 119 00:12:19,251 --> 00:12:21,959 - Mrzovoljan? Zašto? - Zato što pije puno... 120 00:12:21,959 --> 00:12:23,251 Lijekova. 121 00:12:23,251 --> 00:12:26,418 Pije puno lijekova da se smiri. 122 00:12:26,418 --> 00:12:29,168 I postao je malo čudan. Kužiš? 123 00:12:29,709 --> 00:12:31,251 Nemoj se uplašiti, dobro? 124 00:12:43,209 --> 00:12:47,126 Nisam trebala uplesti Tutua u tvoju priču s Ericom. 125 00:12:47,126 --> 00:12:49,793 Pogriješila sam. I zato je poginuo. 126 00:12:52,293 --> 00:12:56,334 Inês, samo si nas htjela zaštititi. Kao i uvijek. 127 00:12:59,251 --> 00:13:01,293 Moramo naći Ericovu kćer. 128 00:13:05,334 --> 00:13:08,459 Moramo je pronaći prije nego što ona nađe Curupiru. 129 00:13:09,668 --> 00:13:11,626 Suho tijelo želi osvetu, Camila. 130 00:13:14,959 --> 00:13:17,293 Ti, pijanice! Ti si mi ukrao cugu! 131 00:13:17,918 --> 00:13:19,959 Gade jedan! Ovo je bilo puno! 132 00:13:19,959 --> 00:13:21,418 Bilo je puno! 133 00:13:23,668 --> 00:13:25,043 Ovo ovdje bilo je puno! 134 00:13:25,043 --> 00:13:26,751 Ajme, Luna! 135 00:13:26,751 --> 00:13:28,626 Curupira nije ovdje! 136 00:13:28,626 --> 00:13:31,209 Potražit ćemo ga neki drugi dan. Može? 137 00:13:31,209 --> 00:13:33,959 Što kažeš na vožnju vihorom? 138 00:13:33,959 --> 00:13:35,001 Ne želim! 139 00:13:44,459 --> 00:13:46,793 Naravno! Odmah ću te odvesti Curupiri. 140 00:13:46,793 --> 00:13:50,959 Sjetio sam se da danas nije ovdje. Na drugom je mjestu. Dobro? 141 00:13:51,459 --> 00:13:52,668 Hajde, odvest ću te. 142 00:13:55,293 --> 00:13:56,459 Hajde! 143 00:14:02,959 --> 00:14:05,376 Jučer sam čitav dan gledao ovo izvješće. 144 00:14:05,376 --> 00:14:09,751 Podaci o praćenju kamioneta. Radno vrijeme i adrese odgovaraju Ericu. 145 00:14:09,751 --> 00:14:11,751 Otišao je od kuće u zoru, 146 00:14:11,751 --> 00:14:14,209 našao truplo dupina na plaži Flamengo, 147 00:14:14,209 --> 00:14:17,251 otišao u selo Toré bez mog dopuštenja i vratio se. 148 00:14:18,334 --> 00:14:20,459 Zašto me se tiče što Eric radi na dužnosti? 149 00:14:20,459 --> 00:14:24,418 Zato što je u utorak navečer opet otišao u selo Toré. 150 00:14:25,834 --> 00:14:26,959 Samo malo. 151 00:14:26,959 --> 00:14:30,834 Bio je u Cedrovoj šumi one noći kad je tijelo ostavljeno? 152 00:14:30,834 --> 00:14:33,918 I vratio se kući pola sata nakon anonimne dojave. 153 00:14:34,543 --> 00:14:39,084 Istražiš li taj poziv, otkrit ćeš da je upućen s ove benzinske postaje. 154 00:14:39,084 --> 00:14:40,668 Zašto bi Eric to učinio? 155 00:14:40,668 --> 00:14:43,251 Eric se ponaša ludo otkad mu je žena umrla. 156 00:14:43,751 --> 00:14:46,459 Moramo ga dovesti ovamo i saznati što je htio. 157 00:14:56,334 --> 00:14:57,459 Oprostite. 158 00:14:57,459 --> 00:15:01,418 Jeste li vidjeli plavu djevojčicu ove visine? Zove se Luna. 159 00:15:17,418 --> 00:15:20,209 - Bolje da zovemo policiju. - Nema šanse, Márcia. 160 00:15:20,209 --> 00:15:23,126 Mogu poslati pojačanje. Brže bismo pronašli Lunu. 161 00:15:23,126 --> 00:15:24,459 Moglo bi biti opasno. 162 00:15:24,459 --> 00:15:27,543 Ne znam kako bi ona... On reagirao. 163 00:15:27,543 --> 00:15:28,918 Sam ću pronaći kćer. 164 00:15:44,043 --> 00:15:46,459 - Izvolite? -Želim razgovarati sa sinom. 165 00:15:47,501 --> 00:15:48,418 On radi ovdje. 166 00:15:50,043 --> 00:15:52,793 Da čujem, tata. Nemam vremena za predavanje. 167 00:15:52,793 --> 00:15:55,168 João, onaj je grob opasan. 168 00:15:55,168 --> 00:15:56,751 - Bio je proklet. - Ma ne... 169 00:15:56,751 --> 00:15:58,876 Nemoguće. Pun si govana... 170 00:15:58,876 --> 00:16:01,584 Jesi li ikome rekao za grob ili ne? 171 00:16:02,584 --> 00:16:06,459 Spomenuo sam ga g. Alfonsu tijekom geodetskog mjerenja. I što sad? 172 00:16:06,459 --> 00:16:08,668 To nije bila legenda. 173 00:16:12,251 --> 00:16:14,084 Tata, nećeš smetati g. Alfonsu. 174 00:16:14,084 --> 00:16:15,751 Molim te, nemoj... 175 00:16:15,751 --> 00:16:17,084 Tata, vrati se! 176 00:16:17,876 --> 00:16:20,334 Tata, molim te. Tata! Slušaj me! 177 00:16:20,334 --> 00:16:21,959 Oprostite, g. Afonso. 178 00:16:21,959 --> 00:16:23,168 G. Ciço! 179 00:16:23,168 --> 00:16:27,293 Bože, baš mi je drago da smo se napokon upoznali! 180 00:16:28,209 --> 00:16:29,293 To si bio ti. 181 00:16:30,209 --> 00:16:32,376 Nisam shvatio. Što sam učinio? 182 00:16:32,876 --> 00:16:35,709 Otvorio si onaj grob da nas makneš odande. 183 00:16:36,751 --> 00:16:39,043 Požar, Manausova smrt, 184 00:16:39,043 --> 00:16:41,626 pomor riba, Gabrielina smrt. 185 00:16:41,626 --> 00:16:42,876 Za sve si ti kriv! 186 00:16:42,876 --> 00:16:44,709 Prestani, tata! Dosta je... 187 00:16:44,709 --> 00:16:47,168 Oprostite. Nemam pojma o čemu je riječ. 188 00:16:47,168 --> 00:16:50,126 Tata, idemo. Izazvao si dovoljno problema. 189 00:16:50,126 --> 00:16:52,293 Žao mi je, g. Afonso. Idemo, tata. 190 00:16:52,293 --> 00:16:54,668 Ništa mi nije jasno. O čemu je riječ? 191 00:17:03,959 --> 00:17:05,251 Poznaješ li ga? 192 00:17:06,126 --> 00:17:07,001 To mi je otac. 193 00:17:12,793 --> 00:17:13,876 Vidiš, João? 194 00:17:15,626 --> 00:17:18,501 Ovo je Antunes. 195 00:17:20,251 --> 00:17:22,459 On je bio pokopan ondje. 196 00:17:23,334 --> 00:17:25,918 Zahvaljujući tebi, grob je sada prazan. 197 00:17:26,418 --> 00:17:28,293 Kletva je oslobođena... 198 00:17:32,001 --> 00:17:33,626 I tu se više ništa ne može. 199 00:17:34,209 --> 00:17:38,376 Moj je otac uvijek govorio da ste svi vi neuke seljačine! 200 00:17:39,251 --> 00:17:42,251 I imao je pravo. Gubi se s moje zemlje! 201 00:17:42,834 --> 00:17:43,668 Van! 202 00:17:45,209 --> 00:17:46,209 Iskoristio si me. 203 00:17:47,334 --> 00:17:49,084 Samo si htio pronaći grob. 204 00:17:49,584 --> 00:17:53,209 Stvarno sam vjerovao da želiš spasiti šumu, ali ne... 205 00:17:54,418 --> 00:17:55,751 Htio si samo osvetu. 206 00:17:57,626 --> 00:17:59,251 Ti si podmetnuo požar. 207 00:18:00,001 --> 00:18:02,709 Ta je zemlja moja i radit ću s njom što želim. 208 00:18:03,751 --> 00:18:04,626 Samo daj. 209 00:18:05,293 --> 00:18:06,334 Slobodno. 210 00:18:49,709 --> 00:18:53,584 Oprostite na smetnji. Jeste li vidjeli ovu djevojčicu? 211 00:18:53,584 --> 00:18:55,918 Ovoliko je visoka. Zove se Luna. 212 00:18:55,918 --> 00:18:56,918 Ne? 213 00:19:01,626 --> 00:19:03,543 Halo, Ivo? Hitno je. 214 00:19:04,334 --> 00:19:07,043 Znam da ne voliš Erica, ali kći mu je nestala. 215 00:19:07,043 --> 00:19:09,293 Dojavi svima da krenu u potragu. 216 00:19:09,293 --> 00:19:11,918 Polako. Naći ćemo Lunu. Eric je s tobom? 217 00:19:11,918 --> 00:19:15,501 Jest. U skvotu smo u Lapi. Ulica Estrela. 218 00:19:16,001 --> 00:19:17,334 Nedavno je bila tu. 219 00:19:17,334 --> 00:19:20,793 Prepusti to meni. Javit ću svim jedinicama. Naći ćemo je. 220 00:19:32,501 --> 00:19:33,876 Kamo me vodiš? 221 00:19:35,709 --> 00:19:36,709 Curupiri. 222 00:19:37,459 --> 00:19:40,043 Nećeš da ti pomogne spasiti šumu tvoje mame? 223 00:19:40,043 --> 00:19:43,293 - Da. - Dobro. Gore je. 224 00:19:50,751 --> 00:19:54,293 Kako Curupira može biti gore ako je u kolicima? 225 00:19:55,293 --> 00:19:57,084 Odvedi me Curupiri! 226 00:19:57,084 --> 00:19:58,293 Odmah! 227 00:20:11,918 --> 00:20:12,834 Ovuda. 228 00:20:18,126 --> 00:20:19,626 Dosta! 229 00:20:27,043 --> 00:20:27,876 Isac! 230 00:20:29,084 --> 00:20:32,084 Isac, otvori vrata ili ću te ubiti! 231 00:20:32,084 --> 00:20:33,293 Isac! 232 00:20:37,793 --> 00:20:39,709 Iberê! 233 00:20:40,418 --> 00:20:42,834 Iberê, budi se! Moramo otići! 234 00:20:42,834 --> 00:20:44,918 Sve je otišlo kvragu! Moramo ići! 235 00:20:44,918 --> 00:20:47,501 -Što radiš? Pusti me! - Nema šanse! 236 00:20:47,501 --> 00:20:50,459 Suho tijelo je u maloj! Ne dam mu da te ubije. 237 00:20:50,459 --> 00:20:52,084 - Ne muljaj mi! - Ne muljam... 238 00:20:52,084 --> 00:20:55,501 - Nećeš me prevariti! - Kunem se da nije šala! 239 00:20:55,501 --> 00:20:57,876 Umalo me sredio, Iberê. Idemo! 240 00:20:57,876 --> 00:21:00,251 Pusti me! 241 00:21:00,751 --> 00:21:01,751 Daj, čovječe! 242 00:21:02,668 --> 00:21:05,834 Znam što pokušavaš, ali već sam ti rekao. 243 00:21:06,626 --> 00:21:08,209 Ovo nije moj rat! 244 00:21:09,001 --> 00:21:11,418 I takvi poput tebe neće me uvući u njega! 245 00:21:13,584 --> 00:21:15,751 Sam se nosi s njim, propalice. 246 00:21:20,209 --> 00:21:21,293 Shvaćam, Iberê. 247 00:21:30,709 --> 00:21:33,293 Jeste li je vidjeli ovdje? Sigurno? 248 00:21:36,001 --> 00:21:37,959 Eric. Vidi onog klinca. 249 00:21:38,876 --> 00:21:41,334 Šepa. Čudno... 250 00:21:41,918 --> 00:21:44,293 - Djeluje mi poznato. - Je li on Saci? 251 00:21:51,959 --> 00:21:55,251 Hej, mali! Tražim svoju kćer. Mislim da je tražila tebe. 252 00:21:55,251 --> 00:21:58,376 Mene? Ne znam o čemu govorite. 253 00:21:58,376 --> 00:22:01,876 - Reci istinu! Jesi li vidio Lunu? - Ne ovo opet... 254 00:22:01,876 --> 00:22:02,876 Što radiš? 255 00:22:02,876 --> 00:22:04,459 Mora me slušati. Govori. 256 00:22:05,543 --> 00:22:07,626 - Da, vidio sam je. - Gdje je? 257 00:22:08,084 --> 00:22:10,751 - Ona više nije svoja. - Znam. Odvedi me k njoj! 258 00:22:14,959 --> 00:22:15,834 Idemo! 259 00:22:23,876 --> 00:22:24,751 Eno ga. 260 00:22:33,876 --> 00:22:34,876 Nemoguće. 261 00:22:36,043 --> 00:22:37,959 Vidi mu stopala. Pokrivena su. 262 00:22:40,293 --> 00:22:41,876 Teško mi je povjerovati. 263 00:22:41,876 --> 00:22:44,376 Proslavimo! Imaš novu djevojku! 264 00:22:44,376 --> 00:22:47,126 Što je, Pilote? Što je bilo, dečko? 265 00:22:49,376 --> 00:22:50,709 Kao da si vidio duha. 266 00:22:50,709 --> 00:22:52,626 Inače me nazivaju vješticom, 267 00:22:53,334 --> 00:22:55,459 nikada duhom. 268 00:23:05,668 --> 00:23:06,501 Voilà. 269 00:23:10,584 --> 00:23:13,001 Nije ovdje. Znaš li kamo je mogla otići? 270 00:23:19,543 --> 00:23:21,043 Ne bojim se tog starca! 271 00:23:21,959 --> 00:23:23,043 Odlazi! 272 00:23:23,709 --> 00:23:25,459 - Ostavite me! - Moraš pobjeći... 273 00:23:25,459 --> 00:23:27,543 Pomozi nam pobijediti Suho tijelo! 274 00:23:27,543 --> 00:23:29,376 Prije negoli nas sve uništi. 275 00:23:29,876 --> 00:23:31,543 Ne dopuštam da je ozlijediš! 276 00:24:02,001 --> 00:24:03,626 Mene tražiš, djevojčice? 277 00:24:06,001 --> 00:24:07,001 Našla si me. 278 00:24:13,668 --> 00:24:15,209 Luna! 279 00:24:21,543 --> 00:24:22,376 Ti... 280 00:24:25,043 --> 00:24:27,168 Što si to postao? 281 00:25:03,043 --> 00:25:03,876 Eric! 282 00:25:31,001 --> 00:25:31,834 Luna! 283 00:25:35,668 --> 00:25:36,501 Isac! 284 00:25:38,126 --> 00:25:38,959 Isac! 285 00:25:56,376 --> 00:25:58,001 Luna! 286 00:25:59,043 --> 00:26:01,668 Luna! Jesi li tu, dušo? Čuješ li me? 287 00:26:02,168 --> 00:26:03,459 Čuješ li me, dušo? 288 00:26:04,084 --> 00:26:08,293 Bio sam ti rekao da neću dopustiti da ti se išta dogodi. Sjećaš se? 289 00:26:08,293 --> 00:26:11,501 Rekao sam i da mi ništa nije važnije od tebe. 290 00:26:12,293 --> 00:26:15,584 I da si mi važnija od vlastitog života. Sjećaš se? 291 00:26:19,751 --> 00:26:22,001 Luna... 292 00:26:27,168 --> 00:26:28,293 Luna! 293 00:26:30,084 --> 00:26:31,084 Luna... 294 00:26:41,001 --> 00:26:41,876 Dođi k meni. 295 00:26:42,959 --> 00:26:43,793 Pusti je. 296 00:26:44,918 --> 00:26:46,418 Ostavi nju i uđi u mene. 297 00:26:46,418 --> 00:26:48,918 Moje je tijelo je otvoreno. Ja sam jači. 298 00:26:49,709 --> 00:26:50,918 Pusti je! 299 00:26:51,709 --> 00:26:52,709 Pusti je! 300 00:26:54,168 --> 00:26:56,501 Dođi k meni! Nju pusti! 301 00:26:57,709 --> 00:26:59,418 Pusti je. 302 00:27:00,126 --> 00:27:02,668 Pusti moju djevojčicu... 303 00:27:18,084 --> 00:27:19,376 Eric, uhićen si. 304 00:30:15,668 --> 00:30:18,543 Prijevod titlova: Željko Torbica