1
00:00:30,209 --> 00:00:32,501
Do zore otiđi odavde.
2
00:02:12,168 --> 00:02:13,709
{\an8}ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
3
00:03:02,209 --> 00:03:04,459
Vidio sam Suho tijelo. U Luni je.
4
00:03:07,168 --> 00:03:09,626
Ona je tvoja kći. I ona ima krv entiteta.
5
00:03:11,001 --> 00:03:14,876
On je koristi za ubijanje.
Moram spasiti kćer, Ciço.
6
00:03:14,876 --> 00:03:16,918
Ne smiješ ni prići Luni.
7
00:03:17,626 --> 00:03:18,459
Krhka je.
8
00:03:18,959 --> 00:03:21,251
Suho tijelo treba jačeg domaćina.
9
00:03:21,918 --> 00:03:25,626
- Možda se prebaci u tebe.
- Kako da ga izvadim iz nje, Ciço?
10
00:03:26,876 --> 00:03:27,876
Ne znam.
11
00:03:28,459 --> 00:03:31,626
- Saznat ću tko je otvorio grob.
- Ja idem spasiti Lunu.
12
00:03:31,626 --> 00:03:33,959
- Ne, Eric! Ne!
- Ona je moje dijete.
13
00:03:34,834 --> 00:03:36,251
Ne bi li ti učinio isto?
14
00:03:52,418 --> 00:03:54,584
Eric, zaboga, javi se!
15
00:03:54,584 --> 00:03:57,876
Dogodilo se nešto grozno.
Ne znam što da radim!
16
00:04:08,126 --> 00:04:11,793
Hej, Ivo. Gle ovo.
Márcia je tražila da pratim ovaj GPS.
17
00:04:11,793 --> 00:04:13,043
Ne pitaj zašto.
18
00:04:35,459 --> 00:04:37,459
Mário, Ivo je.
19
00:04:38,709 --> 00:04:40,876
Moraš svratiti do postaje.
20
00:04:47,209 --> 00:04:49,918
- To je bilo hitno, tata?
- João, moram znati.
21
00:04:49,918 --> 00:04:52,334
- Netko je oskvrnuo taj grob!
- Koji grob?
22
00:04:52,334 --> 00:04:55,959
Uništavaš tim ljudima jedinu šansu
za bolji život.
23
00:04:57,168 --> 00:04:58,459
- Bolji život?
- Da.
24
00:04:58,959 --> 00:05:00,001
U gradu?
25
00:05:01,584 --> 00:05:03,626
Ti si jedini znao za taj grob.
26
00:05:03,626 --> 00:05:05,501
Nešto ubija entitete!
27
00:05:05,501 --> 00:05:07,584
Ovo će mjesto nestati!
28
00:05:08,209 --> 00:05:11,626
Tvoja je mama voljela
ovu šumu više od života.
29
00:05:11,626 --> 00:05:14,543
Dosta! Prestani, preklinjem te!
30
00:05:14,543 --> 00:05:18,126
Majka mi je mrtva
jer ti vjeruješ u te trave i čajeve
31
00:05:18,126 --> 00:05:20,334
i sve te glupe priče o ovome mjestu!
32
00:05:20,959 --> 00:05:24,043
Mrtva je jer si ti ludi starac
koji živi u prošlosti!
33
00:05:24,751 --> 00:05:27,376
Majka ti je umrla jer je došlo vrijeme.
34
00:05:28,584 --> 00:05:31,751
To ne bi promijenilo ni bilje ni tablete!
35
00:05:31,751 --> 00:05:35,334
Ali moram znati.
Jesi li ikome pokazao taj grob?
36
00:05:35,918 --> 00:05:37,876
Imam pametnijeg posla. Oprosti.
37
00:05:40,793 --> 00:05:41,626
Gdje je?
38
00:05:41,626 --> 00:05:44,501
Sve se dogodilo tako brzo! Žao mi je.
39
00:05:44,501 --> 00:05:47,501
Bako, slušaj me! Što se točno dogodilo?
40
00:05:47,501 --> 00:05:49,543
Reci mi što se točno dogodilo!
41
00:05:49,543 --> 00:05:51,959
Dakle... Osjećala se loše.
42
00:05:58,459 --> 00:05:59,834
Jeste li dobro?
43
00:06:01,251 --> 00:06:03,043
Kamo ideš? Luna!
44
00:06:03,043 --> 00:06:05,876
Nešto nije u redu s Lunom, Eric...
45
00:06:05,876 --> 00:06:08,668
- Je li ti išta učinila?
- Ne! Meni nije!
46
00:06:08,668 --> 00:06:11,876
Je li išta rekla?
Imaš li pojma kamo je otišla?
47
00:06:11,876 --> 00:06:15,168
Pobjegla je! Nije bilo vremena ni za što.
48
00:06:19,459 --> 00:06:21,668
-Što tražiš?
- Ne znam! Neki trag...
49
00:06:21,668 --> 00:06:24,209
Nešto što bi mi moglo otkriti gdje je.
50
00:06:35,084 --> 00:06:37,084
-Što je ovo?
- Dječja posla.
51
00:06:37,084 --> 00:06:38,959
Time je ulovila Sacija.
52
00:06:40,543 --> 00:06:41,584
Ulovila Sacija?
53
00:06:46,501 --> 00:06:48,459
- Kamo ideš?
- Pronaći svoju kćer.
54
00:06:51,709 --> 00:06:53,959
Što se događa? Zvala sam te hrpu puta.
55
00:06:53,959 --> 00:06:57,251
- Nemam sad vremena, Márcia.
- Vjerujem ti! Znam da nisi...
56
00:06:57,251 --> 00:06:59,209
- Márcia, Luna je nestala.
-Što?
57
00:06:59,709 --> 00:07:02,418
- Moram ići.
- Objasnit ćeš usput. Idem s tobom.
58
00:07:30,418 --> 00:07:33,251
Hej! Jesi li izgubljena, dušo?
59
00:07:34,126 --> 00:07:37,126
Jesam! Možete li mi pomoći pronaći mamu?
60
00:07:37,126 --> 00:07:41,001
Naravno da mogu.
Gdje si je vidjela zadnji put?
61
00:07:41,543 --> 00:07:44,501
U obližnjem skvotu. Radi ondje.
62
00:07:44,501 --> 00:07:47,126
- Znate li gdje je?
- Da. Ondje je.
63
00:08:02,543 --> 00:08:03,626
Evo nas.
64
00:08:05,584 --> 00:08:08,209
Kako ti majka izgleda
da ti pomognem tražiti?
65
00:08:08,834 --> 00:08:11,834
U redu je, mogu je sama pronaći.
66
00:08:11,834 --> 00:08:15,334
Neću te pustiti samu.
Ovo je mjesto opasno.
67
00:09:11,668 --> 00:09:12,793
Eric? Gdje si?
68
00:09:12,793 --> 00:09:15,209
Trebam tvoju pomoć. Moram naći Sacija.
69
00:09:15,209 --> 00:09:16,418
Isaca?
70
00:09:17,043 --> 00:09:17,918
Isac?
71
00:09:18,501 --> 00:09:21,209
Što se dogodilo? Zašto ga trebaš?
72
00:09:21,209 --> 00:09:24,251
Suho tijelo je u Luni.
Mislim da otišla po njega.
73
00:09:24,251 --> 00:09:26,668
On živi u skvotu u Lapi.
74
00:09:26,668 --> 00:09:29,001
Znam gdje je. Idem onamo.
75
00:09:30,626 --> 00:09:33,043
- Suho tijelo?
- Ono je entitet.
76
00:09:33,043 --> 00:09:36,501
Duh nekog Antunesa
koji je ubijao ljude da im otme zemlju.
77
00:09:36,501 --> 00:09:39,043
U ovoj knjizi nema ničega o tom entitetu.
78
00:09:39,959 --> 00:09:42,834
- Nevjerojatno je, znam...
- Rekla sam, vjerujem ti.
79
00:09:44,334 --> 00:09:46,501
-Što bih ja trebala?
- Kako to misliš?
80
00:09:47,709 --> 00:09:49,959
Znam uhititi zločince, izvesti raciju...
81
00:09:49,959 --> 00:09:52,709
Ali o nečemu ovakvom nemam blage veze.
82
00:09:54,168 --> 00:09:55,084
Ni ja...
83
00:10:14,626 --> 00:10:15,501
Luna?
84
00:10:16,751 --> 00:10:20,001
- Otkud ti ovdje, mala?
- Trebam te.
85
00:10:20,001 --> 00:10:21,376
Gdje je Curupira?
86
00:10:21,376 --> 00:10:23,793
Opet te gluposti o Curupiri?
87
00:10:23,793 --> 00:10:26,584
Vodim te kući.
Obitelj ti je sigurno zabrinuta.
88
00:10:26,584 --> 00:10:27,793
Bože...
89
00:10:27,793 --> 00:10:29,543
Moram vidjeti Curupiru.
90
00:10:29,543 --> 00:10:31,834
Rekao sam ti da Curupira ne postoji.
91
00:10:31,834 --> 00:10:36,168
- Znam da lažeš. Prijatelj si mu.
- Ja lažem? Nikad ne lažem.
92
00:10:37,668 --> 00:10:40,668
- Moram pomoći tati.
- O čemu ti to, mala?
93
00:10:40,668 --> 00:10:44,293
Moj tata pokušava spasiti šumu moje majke.
94
00:10:45,084 --> 00:10:46,459
Ali moja mama je mrtva.
95
00:10:47,334 --> 00:10:49,334
Jedino Curupira može pomoći.
96
00:10:49,334 --> 00:10:53,501
Ne, molim te, ne plači!
Ne mogu podnijeti da netko plače.
97
00:10:54,251 --> 00:10:56,834
Ovako... Odvest ću te Curupiri.
98
00:10:56,834 --> 00:10:58,793
Samo nemoj plakati. Dobro?
99
00:10:58,793 --> 00:11:00,168
Idemo!
100
00:11:10,084 --> 00:11:13,043
Tutu, puštam te.
101
00:11:13,959 --> 00:11:16,251
Ali prvo mi pokaži što si vidio.
102
00:11:32,376 --> 00:11:36,168
Mala, samo da znaš...
Curupira ti možda ne bude htio pomoći.
103
00:11:36,709 --> 00:11:38,543
Pokušavao sam ga nagovoriti,
104
00:11:39,334 --> 00:11:42,043
ali u zadnje vrijeme nema volje za posao.
105
00:11:42,543 --> 00:11:43,668
Ja ću ga uvjeriti.
106
00:11:43,668 --> 00:11:45,793
Sigurno će razumjeti.
107
00:11:46,293 --> 00:11:48,084
I on će htjeti spasiti šumu.
108
00:11:48,584 --> 00:11:51,459
S tim slatkim licem ne sumnjam da hoćeš!
109
00:11:51,959 --> 00:11:54,543
Ali Curupira više ne izgleda kao prije.
110
00:11:54,543 --> 00:11:57,293
Zar on nije veliki snažan zaštitnik šume?
111
00:11:57,793 --> 00:11:59,959
Već neko vrijeme nije bio u šumi.
112
00:11:59,959 --> 00:12:01,918
Malo se zapustio.
113
00:12:01,918 --> 00:12:04,043
- Sada je drukčiji.
- U kojem smislu?
114
00:12:05,459 --> 00:12:07,376
Znaš da su stopala idu unatrag?
115
00:12:08,501 --> 00:12:11,084
Ako želi hodati po gradu,
116
00:12:11,084 --> 00:12:13,459
ne može hodati onako kako je navikao.
117
00:12:13,459 --> 00:12:14,459
Stvarno?
118
00:12:14,459 --> 00:12:18,751
Ne, sad ima kolica. I malo je mrzovoljan.
119
00:12:19,251 --> 00:12:21,959
- Mrzovoljan? Zašto?
- Zato što pije puno...
120
00:12:21,959 --> 00:12:23,251
Lijekova.
121
00:12:23,251 --> 00:12:26,418
Pije puno lijekova da se smiri.
122
00:12:26,418 --> 00:12:29,168
I postao je malo čudan. Kužiš?
123
00:12:29,709 --> 00:12:31,251
Nemoj se uplašiti, dobro?
124
00:12:43,209 --> 00:12:47,126
Nisam trebala uplesti Tutua
u tvoju priču s Ericom.
125
00:12:47,126 --> 00:12:49,793
Pogriješila sam. I zato je poginuo.
126
00:12:52,293 --> 00:12:56,334
Inês, samo si nas htjela zaštititi.
Kao i uvijek.
127
00:12:59,251 --> 00:13:01,293
Moramo naći Ericovu kćer.
128
00:13:05,334 --> 00:13:08,459
Moramo je pronaći
prije nego što ona nađe Curupiru.
129
00:13:09,668 --> 00:13:11,626
Suho tijelo želi osvetu, Camila.
130
00:13:14,959 --> 00:13:17,293
Ti, pijanice! Ti si mi ukrao cugu!
131
00:13:17,918 --> 00:13:19,959
Gade jedan! Ovo je bilo puno!
132
00:13:19,959 --> 00:13:21,418
Bilo je puno!
133
00:13:23,668 --> 00:13:25,043
Ovo ovdje bilo je puno!
134
00:13:25,043 --> 00:13:26,751
Ajme, Luna!
135
00:13:26,751 --> 00:13:28,626
Curupira nije ovdje!
136
00:13:28,626 --> 00:13:31,209
Potražit ćemo ga neki drugi dan. Može?
137
00:13:31,209 --> 00:13:33,959
Što kažeš na vožnju vihorom?
138
00:13:33,959 --> 00:13:35,001
Ne želim!
139
00:13:44,459 --> 00:13:46,793
Naravno! Odmah ću te odvesti Curupiri.
140
00:13:46,793 --> 00:13:50,959
Sjetio sam se da danas nije ovdje.
Na drugom je mjestu. Dobro?
141
00:13:51,459 --> 00:13:52,668
Hajde, odvest ću te.
142
00:13:55,293 --> 00:13:56,459
Hajde!
143
00:14:02,959 --> 00:14:05,376
Jučer sam čitav dan gledao ovo izvješće.
144
00:14:05,376 --> 00:14:09,751
Podaci o praćenju kamioneta.
Radno vrijeme i adrese odgovaraju Ericu.
145
00:14:09,751 --> 00:14:11,751
Otišao je od kuće u zoru,
146
00:14:11,751 --> 00:14:14,209
našao truplo dupina na plaži Flamengo,
147
00:14:14,209 --> 00:14:17,251
otišao u selo Toré
bez mog dopuštenja i vratio se.
148
00:14:18,334 --> 00:14:20,459
Zašto me se tiče
što Eric radi na dužnosti?
149
00:14:20,459 --> 00:14:24,418
Zato što je u utorak navečer
opet otišao u selo Toré.
150
00:14:25,834 --> 00:14:26,959
Samo malo.
151
00:14:26,959 --> 00:14:30,834
Bio je u Cedrovoj šumi one noći
kad je tijelo ostavljeno?
152
00:14:30,834 --> 00:14:33,918
I vratio se kući pola
sata nakon anonimne dojave.
153
00:14:34,543 --> 00:14:39,084
Istražiš li taj poziv, otkrit ćeš
da je upućen s ove benzinske postaje.
154
00:14:39,084 --> 00:14:40,668
Zašto bi Eric to učinio?
155
00:14:40,668 --> 00:14:43,251
Eric se ponaša ludo
otkad mu je žena umrla.
156
00:14:43,751 --> 00:14:46,459
Moramo ga dovesti ovamo
i saznati što je htio.
157
00:14:56,334 --> 00:14:57,459
Oprostite.
158
00:14:57,459 --> 00:15:01,418
Jeste li vidjeli plavu djevojčicu
ove visine? Zove se Luna.
159
00:15:17,418 --> 00:15:20,209
- Bolje da zovemo policiju.
- Nema šanse, Márcia.
160
00:15:20,209 --> 00:15:23,126
Mogu poslati pojačanje.
Brže bismo pronašli Lunu.
161
00:15:23,126 --> 00:15:24,459
Moglo bi biti opasno.
162
00:15:24,459 --> 00:15:27,543
Ne znam kako bi ona... On reagirao.
163
00:15:27,543 --> 00:15:28,918
Sam ću pronaći kćer.
164
00:15:44,043 --> 00:15:46,459
- Izvolite?
-Želim razgovarati sa sinom.
165
00:15:47,501 --> 00:15:48,418
On radi ovdje.
166
00:15:50,043 --> 00:15:52,793
Da čujem, tata.
Nemam vremena za predavanje.
167
00:15:52,793 --> 00:15:55,168
João, onaj je grob opasan.
168
00:15:55,168 --> 00:15:56,751
- Bio je proklet.
- Ma ne...
169
00:15:56,751 --> 00:15:58,876
Nemoguće. Pun si govana...
170
00:15:58,876 --> 00:16:01,584
Jesi li ikome rekao za grob ili ne?
171
00:16:02,584 --> 00:16:06,459
Spomenuo sam ga g. Alfonsu
tijekom geodetskog mjerenja. I što sad?
172
00:16:06,459 --> 00:16:08,668
To nije bila legenda.
173
00:16:12,251 --> 00:16:14,084
Tata, nećeš smetati g. Alfonsu.
174
00:16:14,084 --> 00:16:15,751
Molim te, nemoj...
175
00:16:15,751 --> 00:16:17,084
Tata, vrati se!
176
00:16:17,876 --> 00:16:20,334
Tata, molim te. Tata! Slušaj me!
177
00:16:20,334 --> 00:16:21,959
Oprostite, g. Afonso.
178
00:16:21,959 --> 00:16:23,168
G. Ciço!
179
00:16:23,168 --> 00:16:27,293
Bože, baš mi je drago
da smo se napokon upoznali!
180
00:16:28,209 --> 00:16:29,293
To si bio ti.
181
00:16:30,209 --> 00:16:32,376
Nisam shvatio. Što sam učinio?
182
00:16:32,876 --> 00:16:35,709
Otvorio si onaj grob da nas makneš odande.
183
00:16:36,751 --> 00:16:39,043
Požar, Manausova smrt,
184
00:16:39,043 --> 00:16:41,626
pomor riba, Gabrielina smrt.
185
00:16:41,626 --> 00:16:42,876
Za sve si ti kriv!
186
00:16:42,876 --> 00:16:44,709
Prestani, tata! Dosta je...
187
00:16:44,709 --> 00:16:47,168
Oprostite. Nemam pojma o čemu je riječ.
188
00:16:47,168 --> 00:16:50,126
Tata, idemo. Izazvao si dovoljno problema.
189
00:16:50,126 --> 00:16:52,293
Žao mi je, g. Afonso. Idemo, tata.
190
00:16:52,293 --> 00:16:54,668
Ništa mi nije jasno. O čemu je riječ?
191
00:17:03,959 --> 00:17:05,251
Poznaješ li ga?
192
00:17:06,126 --> 00:17:07,001
To mi je otac.
193
00:17:12,793 --> 00:17:13,876
Vidiš, João?
194
00:17:15,626 --> 00:17:18,501
Ovo je Antunes.
195
00:17:20,251 --> 00:17:22,459
On je bio pokopan ondje.
196
00:17:23,334 --> 00:17:25,918
Zahvaljujući tebi, grob je sada prazan.
197
00:17:26,418 --> 00:17:28,293
Kletva je oslobođena...
198
00:17:32,001 --> 00:17:33,626
I tu se više ništa ne može.
199
00:17:34,209 --> 00:17:38,376
Moj je otac uvijek govorio
da ste svi vi neuke seljačine!
200
00:17:39,251 --> 00:17:42,251
I imao je pravo. Gubi se s moje zemlje!
201
00:17:42,834 --> 00:17:43,668
Van!
202
00:17:45,209 --> 00:17:46,209
Iskoristio si me.
203
00:17:47,334 --> 00:17:49,084
Samo si htio pronaći grob.
204
00:17:49,584 --> 00:17:53,209
Stvarno sam vjerovao
da želiš spasiti šumu, ali ne...
205
00:17:54,418 --> 00:17:55,751
Htio si samo osvetu.
206
00:17:57,626 --> 00:17:59,251
Ti si podmetnuo požar.
207
00:18:00,001 --> 00:18:02,709
Ta je zemlja moja
i radit ću s njom što želim.
208
00:18:03,751 --> 00:18:04,626
Samo daj.
209
00:18:05,293 --> 00:18:06,334
Slobodno.
210
00:18:49,709 --> 00:18:53,584
Oprostite na smetnji.
Jeste li vidjeli ovu djevojčicu?
211
00:18:53,584 --> 00:18:55,918
Ovoliko je visoka. Zove se Luna.
212
00:18:55,918 --> 00:18:56,918
Ne?
213
00:19:01,626 --> 00:19:03,543
Halo, Ivo? Hitno je.
214
00:19:04,334 --> 00:19:07,043
Znam da ne voliš Erica,
ali kći mu je nestala.
215
00:19:07,043 --> 00:19:09,293
Dojavi svima da krenu u potragu.
216
00:19:09,293 --> 00:19:11,918
Polako. Naći ćemo Lunu. Eric je s tobom?
217
00:19:11,918 --> 00:19:15,501
Jest. U skvotu smo u Lapi. Ulica Estrela.
218
00:19:16,001 --> 00:19:17,334
Nedavno je bila tu.
219
00:19:17,334 --> 00:19:20,793
Prepusti to meni.
Javit ću svim jedinicama. Naći ćemo je.
220
00:19:32,501 --> 00:19:33,876
Kamo me vodiš?
221
00:19:35,709 --> 00:19:36,709
Curupiri.
222
00:19:37,459 --> 00:19:40,043
Nećeš da ti pomogne spasiti
šumu tvoje mame?
223
00:19:40,043 --> 00:19:43,293
- Da.
- Dobro. Gore je.
224
00:19:50,751 --> 00:19:54,293
Kako Curupira može biti gore
ako je u kolicima?
225
00:19:55,293 --> 00:19:57,084
Odvedi me Curupiri!
226
00:19:57,084 --> 00:19:58,293
Odmah!
227
00:20:11,918 --> 00:20:12,834
Ovuda.
228
00:20:18,126 --> 00:20:19,626
Dosta!
229
00:20:27,043 --> 00:20:27,876
Isac!
230
00:20:29,084 --> 00:20:32,084
Isac, otvori vrata ili ću te ubiti!
231
00:20:32,084 --> 00:20:33,293
Isac!
232
00:20:37,793 --> 00:20:39,709
Iberê!
233
00:20:40,418 --> 00:20:42,834
Iberê, budi se! Moramo otići!
234
00:20:42,834 --> 00:20:44,918
Sve je otišlo kvragu! Moramo ići!
235
00:20:44,918 --> 00:20:47,501
-Što radiš? Pusti me!
- Nema šanse!
236
00:20:47,501 --> 00:20:50,459
Suho tijelo je u maloj!
Ne dam mu da te ubije.
237
00:20:50,459 --> 00:20:52,084
- Ne muljaj mi!
- Ne muljam...
238
00:20:52,084 --> 00:20:55,501
- Nećeš me prevariti!
- Kunem se da nije šala!
239
00:20:55,501 --> 00:20:57,876
Umalo me sredio, Iberê. Idemo!
240
00:20:57,876 --> 00:21:00,251
Pusti me!
241
00:21:00,751 --> 00:21:01,751
Daj, čovječe!
242
00:21:02,668 --> 00:21:05,834
Znam što pokušavaš, ali već sam ti rekao.
243
00:21:06,626 --> 00:21:08,209
Ovo nije moj rat!
244
00:21:09,001 --> 00:21:11,418
I takvi poput tebe neće me uvući u njega!
245
00:21:13,584 --> 00:21:15,751
Sam se nosi s njim, propalice.
246
00:21:20,209 --> 00:21:21,293
Shvaćam, Iberê.
247
00:21:30,709 --> 00:21:33,293
Jeste li je vidjeli ovdje? Sigurno?
248
00:21:36,001 --> 00:21:37,959
Eric. Vidi onog klinca.
249
00:21:38,876 --> 00:21:41,334
Šepa. Čudno...
250
00:21:41,918 --> 00:21:44,293
- Djeluje mi poznato.
- Je li on Saci?
251
00:21:51,959 --> 00:21:55,251
Hej, mali! Tražim svoju kćer.
Mislim da je tražila tebe.
252
00:21:55,251 --> 00:21:58,376
Mene? Ne znam o čemu govorite.
253
00:21:58,376 --> 00:22:01,876
- Reci istinu! Jesi li vidio Lunu?
- Ne ovo opet...
254
00:22:01,876 --> 00:22:02,876
Što radiš?
255
00:22:02,876 --> 00:22:04,459
Mora me slušati. Govori.
256
00:22:05,543 --> 00:22:07,626
- Da, vidio sam je.
- Gdje je?
257
00:22:08,084 --> 00:22:10,751
- Ona više nije svoja.
- Znam. Odvedi me k njoj!
258
00:22:14,959 --> 00:22:15,834
Idemo!
259
00:22:23,876 --> 00:22:24,751
Eno ga.
260
00:22:33,876 --> 00:22:34,876
Nemoguće.
261
00:22:36,043 --> 00:22:37,959
Vidi mu stopala. Pokrivena su.
262
00:22:40,293 --> 00:22:41,876
Teško mi je povjerovati.
263
00:22:41,876 --> 00:22:44,376
Proslavimo! Imaš novu djevojku!
264
00:22:44,376 --> 00:22:47,126
Što je, Pilote? Što je bilo, dečko?
265
00:22:49,376 --> 00:22:50,709
Kao da si vidio duha.
266
00:22:50,709 --> 00:22:52,626
Inače me nazivaju vješticom,
267
00:22:53,334 --> 00:22:55,459
nikada duhom.
268
00:23:05,668 --> 00:23:06,501
Voilà.
269
00:23:10,584 --> 00:23:13,001
Nije ovdje. Znaš li kamo je mogla otići?
270
00:23:19,543 --> 00:23:21,043
Ne bojim se tog starca!
271
00:23:21,959 --> 00:23:23,043
Odlazi!
272
00:23:23,709 --> 00:23:25,459
- Ostavite me!
- Moraš pobjeći...
273
00:23:25,459 --> 00:23:27,543
Pomozi nam pobijediti Suho tijelo!
274
00:23:27,543 --> 00:23:29,376
Prije negoli nas sve uništi.
275
00:23:29,876 --> 00:23:31,543
Ne dopuštam da je ozlijediš!
276
00:24:02,001 --> 00:24:03,626
Mene tražiš, djevojčice?
277
00:24:06,001 --> 00:24:07,001
Našla si me.
278
00:24:13,668 --> 00:24:15,209
Luna!
279
00:24:21,543 --> 00:24:22,376
Ti...
280
00:24:25,043 --> 00:24:27,168
Što si to postao?
281
00:25:03,043 --> 00:25:03,876
Eric!
282
00:25:31,001 --> 00:25:31,834
Luna!
283
00:25:35,668 --> 00:25:36,501
Isac!
284
00:25:38,126 --> 00:25:38,959
Isac!
285
00:25:56,376 --> 00:25:58,001
Luna!
286
00:25:59,043 --> 00:26:01,668
Luna! Jesi li tu, dušo? Čuješ li me?
287
00:26:02,168 --> 00:26:03,459
Čuješ li me, dušo?
288
00:26:04,084 --> 00:26:08,293
Bio sam ti rekao da neću dopustiti
da ti se išta dogodi. Sjećaš se?
289
00:26:08,293 --> 00:26:11,501
Rekao sam
i da mi ništa nije važnije od tebe.
290
00:26:12,293 --> 00:26:15,584
I da si mi važnija
od vlastitog života. Sjećaš se?
291
00:26:19,751 --> 00:26:22,001
Luna...
292
00:26:27,168 --> 00:26:28,293
Luna!
293
00:26:30,084 --> 00:26:31,084
Luna...
294
00:26:41,001 --> 00:26:41,876
Dođi k meni.
295
00:26:42,959 --> 00:26:43,793
Pusti je.
296
00:26:44,918 --> 00:26:46,418
Ostavi nju i uđi u mene.
297
00:26:46,418 --> 00:26:48,918
Moje je tijelo je otvoreno. Ja sam jači.
298
00:26:49,709 --> 00:26:50,918
Pusti je!
299
00:26:51,709 --> 00:26:52,709
Pusti je!
300
00:26:54,168 --> 00:26:56,501
Dođi k meni! Nju pusti!
301
00:26:57,709 --> 00:26:59,418
Pusti je.
302
00:27:00,126 --> 00:27:02,668
Pusti moju djevojčicu...
303
00:27:18,084 --> 00:27:19,376
Eric, uhićen si.
304
00:30:15,668 --> 00:30:18,543
Prijevod titlova: Željko Torbica