1 00:00:30,209 --> 00:00:32,751 Pergi dari sini saat matahari terbit. 2 00:02:12,168 --> 00:02:13,751 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 3 00:03:02,209 --> 00:03:04,459 Aku lihat Mayat Kering merasuki Luna. 4 00:03:07,168 --> 00:03:09,626 Dia putrimu. Dia juga punya darah entitas. 5 00:03:10,918 --> 00:03:14,876 Dia digunakan untuk membunuh. Aku harus menyelamatkan putriku, Ciço. 6 00:03:14,876 --> 00:03:16,918 Jangan dekati Luna. 7 00:03:17,501 --> 00:03:21,376 Dia lemah. Mayat Kering butuh tubuh yang lebih kuat. 8 00:03:21,876 --> 00:03:25,626 - Dia bisa pindah ke tubuhmu. - Bagaimana cara mengeluarkannya? 9 00:03:26,793 --> 00:03:27,876 Entahlah. 10 00:03:28,459 --> 00:03:31,626 - Akan kucari yang merusak makam. - Aku harus selamatkan Luna. 11 00:03:31,626 --> 00:03:33,793 - Tidak, Eric. Jangan! - Dia anakku. 12 00:03:34,668 --> 00:03:36,376 Kau akan bertindak sama untuk anakmu. 13 00:03:52,418 --> 00:03:54,584 Astaga, Eric, jawab teleponnya! 14 00:03:54,584 --> 00:03:58,043 Hal buruk terjadi di rumah. Aku tak tahu harus bagaimana! 15 00:04:08,126 --> 00:04:09,501 Hei, Ivo. Lihat. 16 00:04:10,001 --> 00:04:13,043 Márcia memintaku melacak GPS ini. Jangan tanya kenapa. 17 00:04:35,418 --> 00:04:37,793 Mário, ini aku, Ivo. 18 00:04:38,668 --> 00:04:40,876 Aku ingin kau datang ke EPD. 19 00:04:47,209 --> 00:04:48,501 Ini darurat, Ayah? 20 00:04:48,501 --> 00:04:51,209 João, aku harus tahu. Seseorang membuka makam itu! 21 00:04:51,209 --> 00:04:55,959 Makam apa? Kau merusak satu-satunya kesempatan hidup lebih baik bagi mereka. 22 00:04:57,168 --> 00:04:58,876 - Hidup yang lebih baik? - Ya. 23 00:04:58,876 --> 00:05:00,334 Di kota? 24 00:05:01,543 --> 00:05:03,626 Hanya kau yang tahu soal makam itu. 25 00:05:03,626 --> 00:05:07,584 Para entitas dibunuh! Tempat ini akan menghilang! 26 00:05:08,168 --> 00:05:11,626 Ibumu sangat menyukai hutan ini. 27 00:05:11,626 --> 00:05:14,543 Hentikan! Berhenti, kumohon! 28 00:05:14,543 --> 00:05:18,126 Ibuku meninggal karena kau percaya pada herba dan teh ini, 29 00:05:18,126 --> 00:05:20,376 dan kisah omong kosong tentang tempat ini! 30 00:05:20,876 --> 00:05:24,043 Dia mati karena kau orang tua gila yang hidup di masa lalu! 31 00:05:24,709 --> 00:05:27,626 Ibumu meninggal karena sudah waktunya. 32 00:05:28,501 --> 00:05:31,751 Tak ada obat atau herba yang bisa mengubahnya! 33 00:05:31,751 --> 00:05:35,334 Katakan, apa kau menunjukkan makam itu pada seseorang? 34 00:05:35,918 --> 00:05:38,209 Aku ada urusan lain! Permisi. 35 00:05:40,709 --> 00:05:41,626 Di mana dia? 36 00:05:41,626 --> 00:05:44,501 Entahlah, itu terjadi begitu cepat! Maafkan aku. 37 00:05:44,501 --> 00:05:47,501 Nenek, dengar. Aku harus tahu apa yang terjadi. 38 00:05:47,501 --> 00:05:49,543 Katakan apa yang terjadi. 39 00:05:49,543 --> 00:05:51,959 Dengar, dia tidak enak badan. 40 00:05:58,334 --> 00:06:00,168 Kau baik-baik saja? 41 00:06:01,251 --> 00:06:03,043 Kau mau ke mana? Luna! 42 00:06:03,043 --> 00:06:05,876 Ada yang salah dengan Luna, Eric... 43 00:06:05,876 --> 00:06:08,668 - Dia melakukan sesuatu padamu? - Tidak padaku! 44 00:06:08,668 --> 00:06:11,876 Dia mengatakan sesuatu? Tahu dia ke mana? 45 00:06:11,876 --> 00:06:15,168 Dia pergi begitu saja. Aku tak sempat bertindak. 46 00:06:19,459 --> 00:06:21,293 - Apa yang kau cari? - Entahlah. 47 00:06:21,293 --> 00:06:24,376 Hal yang bisa memberi petunjuk soal keberadaannya. 48 00:06:35,043 --> 00:06:37,084 - Apa ini? - Mainan anak-anak. 49 00:06:37,084 --> 00:06:38,959 Dipakai untuk menangkap Saci. 50 00:06:40,501 --> 00:06:41,834 Menangkap Saci? 51 00:06:43,584 --> 00:06:44,418 CERITA RAKYAT BRAZIL 52 00:06:46,459 --> 00:06:48,459 - Kau mau ke mana? - Mencari putriku. 53 00:06:51,584 --> 00:06:53,918 Apa yang terjadi? Aku terus meneleponmu. 54 00:06:53,918 --> 00:06:57,251 - Aku tak ada waktu, Márcia. - Aku percaya padamu! Aku tahu kau tak... 55 00:06:57,251 --> 00:06:59,501 - Márcia, Luna hilang. - Apa? 56 00:06:59,501 --> 00:07:02,418 - Tak sempat untuk menjelaskan. - Jelaskan di jalan, aku ikut. 57 00:07:30,418 --> 00:07:33,251 Hei! Kau tersesat, Sayang? 58 00:07:34,084 --> 00:07:37,126 Ya, benar! Bisa bantu aku menemukan ibuku? 59 00:07:37,126 --> 00:07:40,876 Tentu saja. Di mana kau terakhir melihatnya? 60 00:07:41,501 --> 00:07:44,459 Dekat lahan kosong. Dia bekerja di sana. 61 00:07:44,459 --> 00:07:46,543 - Kau tahu? - Ke arah sana. 62 00:08:02,543 --> 00:08:03,626 Ini dia. 63 00:08:05,501 --> 00:08:08,709 Katakan ciri-ciri ibumu agar aku bisa bantu mencarinya. 64 00:08:08,709 --> 00:08:11,834 Tak apa, bisa kucari sendiri. 65 00:08:11,834 --> 00:08:15,334 Tidak, kau tak bisa masuk sendirian, tempat ini berbahaya. 66 00:09:11,168 --> 00:09:12,793 Eric? Di mana kau? 67 00:09:12,793 --> 00:09:15,209 Aku butuh bantuanmu. Aku harus temukan Saci. 68 00:09:15,209 --> 00:09:16,418 Isac? 69 00:09:17,001 --> 00:09:17,918 Isac? 70 00:09:18,501 --> 00:09:21,209 Ada apa? Apa yang kau inginkan darinya? 71 00:09:21,209 --> 00:09:24,251 Mayat Kering merasuki Luna dan kurasa dia mengejar Saci. 72 00:09:24,251 --> 00:09:26,668 Dia tinggal di lahan kosong di Lapa. 73 00:09:26,668 --> 00:09:29,001 Baik, aku tahu tempatnya. Aku akan ke sana. 74 00:09:30,626 --> 00:09:33,043 - Mayat Kering? - Sebuah entitas. 75 00:09:33,043 --> 00:09:36,418 Roh pria bernama Antunes yang membunuh untuk mencuri lahan. 76 00:09:36,418 --> 00:09:38,626 Entitas itu tak disebut di buku ini. 77 00:09:39,918 --> 00:09:42,834 - Memang sulit dipercaya. - Kubilang aku percaya. 78 00:09:44,251 --> 00:09:46,709 - Aku harus bagaimana? - Apa maksudmu? 79 00:09:47,626 --> 00:09:50,709 Aku bisa menangkap penjahat, menangani preman, dan menggerebek. 80 00:09:50,709 --> 00:09:52,709 Tapi tak tahu harus apa dalam situasi ini. 81 00:09:54,168 --> 00:09:55,084 Aku juga. 82 00:10:14,626 --> 00:10:15,501 Luna? 83 00:10:16,751 --> 00:10:20,001 - Bagaimana kau bisa kemari? - Aku membutuhkanmu. 84 00:10:20,001 --> 00:10:21,376 Di mana Curupira? 85 00:10:21,376 --> 00:10:23,793 Soal Curupira lagi? 86 00:10:23,793 --> 00:10:26,584 Ayo pulang. Keluargamu pasti khawatir. 87 00:10:26,584 --> 00:10:27,793 Astaga. 88 00:10:27,793 --> 00:10:29,543 Aku harus menemui Curupira. 89 00:10:29,543 --> 00:10:31,834 Sudah kubilang, tak ada Curupira. 90 00:10:31,834 --> 00:10:36,251 - Aku tahu kau bohong. Kau temannya. - Aku bohong? Aku tak pernah bohong. 91 00:10:37,668 --> 00:10:40,668 - Aku harus membantu ayahku. - Apa maksudmu? 92 00:10:40,668 --> 00:10:44,126 Ayahku berusaha menyelamatkan hutan ibuku. 93 00:10:45,084 --> 00:10:49,126 Tapi ibuku meninggal. Hanya Curupira yang bisa membantu. 94 00:10:49,126 --> 00:10:53,709 Tidak, jangan menangis! Aku tak tahan melihat seseorang menangis. 95 00:10:54,209 --> 00:10:56,834 Dengar, aku akan mengajakmu menemui Curupira. 96 00:10:56,834 --> 00:10:58,793 Jangan menangis, paham? 97 00:10:58,793 --> 00:11:00,168 Ayo. 98 00:11:10,084 --> 00:11:13,418 Tutu, kau akan kubebaskan. 99 00:11:13,918 --> 00:11:16,251 Tapi pertama, tunjukkan yang kau lihat. 100 00:11:32,376 --> 00:11:36,168 Dengar, asal kau tahu, Curupira belum tentu mau membantumu. 101 00:11:36,668 --> 00:11:38,668 Aku berusaha meyakinkannya, 102 00:11:39,334 --> 00:11:42,043 tapi belakangan ini dia sedang tak mau bekerja. 103 00:11:42,543 --> 00:11:43,668 Aku bisa meyakinkannya. 104 00:11:43,668 --> 00:11:46,209 Aku yakin dia akan mengerti. 105 00:11:46,209 --> 00:11:48,501 Dia juga ingin menyelamatkan hutan. 106 00:11:48,501 --> 00:11:51,876 Dengan wajah imut itu, kau pasti bisa meyakinkannya! 107 00:11:51,876 --> 00:11:54,543 Tapi Curupira tak terlihat seperti dirinya lagi. 108 00:11:54,543 --> 00:11:57,293 Bukankah dia besar, kuat, dan pelindung hutan? 109 00:11:57,793 --> 00:11:59,959 Dia sudah lama pergi dari hutan. 110 00:11:59,959 --> 00:12:03,126 Dia sedang murung. Dia berbeda sekarang. 111 00:12:03,126 --> 00:12:04,043 Berbeda? 112 00:12:05,459 --> 00:12:07,668 Kau tahu kakinya terbalik, bukan? 113 00:12:08,501 --> 00:12:11,084 Jika dia ingin berjalan di kota, 114 00:12:11,084 --> 00:12:13,459 dia tak bisa berjalan seperti dulu. 115 00:12:13,459 --> 00:12:14,459 Dia tak bisa? 116 00:12:14,459 --> 00:12:18,751 Tidak, kini dia punya kursi roda. Dan dia juga mudah marah. 117 00:12:19,251 --> 00:12:20,251 Mudah marah? Kenapa? 118 00:12:20,251 --> 00:12:23,543 Jadi, dia minum banyak obat. 119 00:12:23,543 --> 00:12:26,418 Dia minum banyak obat. Untuk menenangkan diri. 120 00:12:26,418 --> 00:12:29,168 Dan dia jadi agak aneh. Mengerti? 121 00:12:29,668 --> 00:12:31,251 Jangan takut, ya? 122 00:12:43,209 --> 00:12:47,126 Seharusnya aku tak melibatkan Tutu dalam kisahmu dengan Eric. 123 00:12:47,126 --> 00:12:50,084 Itu kesalahan. Dan itu membuatnya terbunuh. 124 00:12:52,251 --> 00:12:56,334 Inês, kau hanya berusaha melindungi kami. Seperti biasa. 125 00:12:59,209 --> 00:13:01,626 Kita harus menemukan putri Eric. 126 00:13:05,168 --> 00:13:08,459 Kita harus menemukannya sebelum dia menemukan Curupira. 127 00:13:09,501 --> 00:13:11,876 Mayat Kering ingin balas dendam, Camila. 128 00:13:14,959 --> 00:13:17,418 Kau pelakunya! Kau mencuri minumanku! 129 00:13:17,918 --> 00:13:19,959 Bedebah! Tadi ini penuh! 130 00:13:19,959 --> 00:13:21,418 Tadi isinya penuh! 131 00:13:23,668 --> 00:13:25,043 Isinya penuh! 132 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 Luna! Curupira tak di sini sekarang! 133 00:13:28,709 --> 00:13:31,209 Mungkin kita harus mencarinya di lain hari. 134 00:13:31,209 --> 00:13:33,959 Mau kuajak jalan-jalan dengan angin puyuh? 135 00:13:33,959 --> 00:13:35,001 Aku tak mau! 136 00:13:44,459 --> 00:13:46,793 Aku akan mengajakmu menemui Curupira sekarang. 137 00:13:46,793 --> 00:13:50,959 Aku ingat dia tak di sini hari ini. Dia di tempat lain. Paham? 138 00:13:51,459 --> 00:13:52,668 Ayo, kuantar. 139 00:13:55,293 --> 00:13:56,459 Ayo! 140 00:14:02,959 --> 00:14:05,376 Aku memeriksa laporan ini kemarin. 141 00:14:05,376 --> 00:14:09,668 Informasi GPS sebuah truk. Jam dan alamatnya cocok dengan milik Eric. 142 00:14:09,668 --> 00:14:11,751 Dia meninggalkan rumah saat fajar, 143 00:14:11,751 --> 00:14:14,209 menemukan lumba-lumba mati di Pantai Flamengo, 144 00:14:14,209 --> 00:14:17,251 ke Desa Toré tanpa seizinku, dan kembali ke sini. 145 00:14:18,251 --> 00:14:20,418 Untuk apa aku tahu tindakan Eric saat bertugas? 146 00:14:20,418 --> 00:14:22,834 Karena tindakannya pada Selasa malam. 147 00:14:22,834 --> 00:14:24,418 Dia ke Desa Toré lagi. 148 00:14:25,834 --> 00:14:26,918 Tunggu sebentar. 149 00:14:26,918 --> 00:14:30,793 Maksudmu dia di Hutan Cedar pada malam jasadnya dibuang? 150 00:14:30,793 --> 00:14:34,043 Lalu pulang setengah jam setelah kita dapat laporan. 151 00:14:34,543 --> 00:14:36,543 Aku yakin jika dilacak, 152 00:14:36,543 --> 00:14:39,084 akan ditemukan panggilannya dibuat dari pom bensin ini. 153 00:14:39,084 --> 00:14:40,584 Kenapa Eric melakukan ini? 154 00:14:40,584 --> 00:14:43,584 Eric bertingkah gila sejak istrinya meninggal. 155 00:14:43,584 --> 00:14:46,459 Kita harus membawanya kemari dan cari tahu keinginannya. 156 00:14:56,293 --> 00:14:57,459 Permisi. 157 00:14:57,459 --> 00:15:01,418 Pernah lihat gadis pirang setinggi ini? Namanya Luna. 158 00:15:17,418 --> 00:15:20,209 - Kita harus telepon polisi. - Tidak, Márcia. 159 00:15:20,209 --> 00:15:22,918 Mereka bisa kirim bantuan, Luna akan lebih cepat ditemukan. 160 00:15:22,918 --> 00:15:24,376 Bisa berbahaya. 161 00:15:24,376 --> 00:15:27,543 Aku tak tahu apa reaksinya nanti. 162 00:15:27,543 --> 00:15:29,001 Akan kucari sendiri. 163 00:15:44,043 --> 00:15:46,459 - Bisa kubantu? - Aku mau bicara dengan putraku. 164 00:15:47,418 --> 00:15:48,501 Dia kerja di sini. 165 00:15:50,043 --> 00:15:52,793 Bicaralah. Aku tak ada waktu untuk omelanmu. 166 00:15:52,793 --> 00:15:55,168 João, makam itu berbahaya. 167 00:15:55,168 --> 00:15:56,751 - Itu membawa kutukan. - Tidak. 168 00:15:56,751 --> 00:15:58,876 Kau pasti bercanda. 169 00:15:58,876 --> 00:16:01,918 Kau memberi tahu seseorang tentang makamnya? 170 00:16:02,584 --> 00:16:04,043 Aku bilang ke Tn. Afonso 171 00:16:04,043 --> 00:16:06,459 saat melakukan survei tanah. Kenapa? 172 00:16:06,459 --> 00:16:09,001 Itu bukan legenda, João. 173 00:16:12,251 --> 00:16:14,084 Ayah, jangan ganggu Tn. Afonso. 174 00:16:14,084 --> 00:16:15,751 Kumohon, tolong jangan... 175 00:16:15,751 --> 00:16:17,376 Ayah, kembali ke sini! 176 00:16:17,876 --> 00:16:20,334 Ayah, kumohon. Ayah! Dengarkan aku! 177 00:16:20,334 --> 00:16:21,501 Maaf, Tn. Afonso. 178 00:16:22,001 --> 00:16:23,168 Tn. Ciço! 179 00:16:23,168 --> 00:16:27,668 Astaga, senang bertemu denganmu secara langsung! 180 00:16:28,168 --> 00:16:29,293 Itu kau, bukan? 181 00:16:30,168 --> 00:16:32,376 Aku tak paham. Apa yang kulakukan? 182 00:16:32,876 --> 00:16:36,126 Kau merusak makam itu untuk mengusir kami dari sana. 183 00:16:36,709 --> 00:16:39,043 Kebakaran, kematian Manaus, 184 00:16:39,043 --> 00:16:42,876 ikan mati, kematian Gabriela. Semua salahmu! 185 00:16:42,876 --> 00:16:44,709 Hentikan, Ayah! Sudah cukup. 186 00:16:44,709 --> 00:16:47,168 Maaf, aku tak paham maksudmu! 187 00:16:47,168 --> 00:16:50,126 Ayah, ayo pergi. Kau sudah cukup membuat masalah. 188 00:16:50,126 --> 00:16:52,293 Maaf, Tn. Afonso. Ayo, Ayah. 189 00:16:52,293 --> 00:16:54,834 Aku bingung. Apa ini? 190 00:17:03,959 --> 00:17:05,251 Kau kenal dia? 191 00:17:06,084 --> 00:17:07,418 Itu ayahku. 192 00:17:12,793 --> 00:17:13,876 Lihat, João? 193 00:17:15,626 --> 00:17:18,584 Dia adalah Antunes. 194 00:17:20,251 --> 00:17:22,251 Dialah yang dikubur di sana. 195 00:17:23,334 --> 00:17:25,918 Berkat kau, makamnya kosong sekarang. 196 00:17:26,418 --> 00:17:28,459 Kutukan telah dilepaskan... 197 00:17:32,001 --> 00:17:33,668 Dan tak ada yang bisa mencegahnya. 198 00:17:34,168 --> 00:17:38,668 Ayahku selalu bilang kalian semua warga desa yang bodoh! 199 00:17:39,168 --> 00:17:42,251 Dan dia benar. Aku ingin kalian keluar dari tanahku. 200 00:17:42,251 --> 00:17:43,334 Keluar! 201 00:17:45,209 --> 00:17:46,626 Kau memanfaatkanku. 202 00:17:47,209 --> 00:17:49,501 Kau hanya ingin menemukan makamnya. 203 00:17:49,501 --> 00:17:53,293 Aku percaya kau ingin menyelamatkan hutan, tapi... 204 00:17:54,334 --> 00:17:56,001 Kau hanya mau balas dendam. 205 00:17:57,626 --> 00:17:59,251 Kau memicu kebakarannya. 206 00:17:59,959 --> 00:18:02,709 Itu tanahku, aku bisa berbuat sesukaku di sana. 207 00:18:03,751 --> 00:18:05,918 Silakan. 208 00:18:49,709 --> 00:18:53,584 Permisi, maaf mengganggu. Kau lihat gadis ini? 209 00:18:53,584 --> 00:18:55,918 Dia setinggi ini, namanya Luna. 210 00:18:55,918 --> 00:18:56,918 Tidak? 211 00:19:01,626 --> 00:19:03,543 Halo, Ivo? Ini darurat. 212 00:19:04,334 --> 00:19:07,043 Aku tahu kau tak peduli pada Eric, tapi putrinya hilang. 213 00:19:07,043 --> 00:19:09,334 Suruh semua orang untuk mencarinya. 214 00:19:09,334 --> 00:19:11,918 Tenang. Kita akan temukan Luna. Eric bersamamu? 215 00:19:11,918 --> 00:19:17,334 Ya. Kami di Lapa. Jalan Estrela. Dia terakhir terlihat di sini. 216 00:19:17,334 --> 00:19:20,793 Serahkan padaku, akan kupanggil semua unit. Kita akan temukan gadis itu. 217 00:19:32,459 --> 00:19:34,001 Ke mana kau membawaku? 218 00:19:35,709 --> 00:19:36,709 Ke Curupira. 219 00:19:37,418 --> 00:19:40,043 Bukankah kau ingin minta dia menyelamatkan hutan ibumu? 220 00:19:40,043 --> 00:19:43,209 - Ya. - Ya, dia di atas sana. 221 00:19:50,709 --> 00:19:54,293 Bagaimana Curupira di atas sana jika dia pakai kursi roda? 222 00:19:55,293 --> 00:19:58,293 Bawa aku ke Curupira sekarang! 223 00:20:11,918 --> 00:20:12,834 Lewat sini. 224 00:20:18,126 --> 00:20:19,626 Berhenti! 225 00:20:27,459 --> 00:20:28,459 Isac! 226 00:20:29,084 --> 00:20:32,084 Buka pintunya, Isac, atau kubunuh kau! 227 00:20:32,084 --> 00:20:33,293 Isac! 228 00:20:37,793 --> 00:20:39,876 Iberê! 229 00:20:40,376 --> 00:20:42,834 Bangun, Iberê! Kita harus pergi! 230 00:20:42,834 --> 00:20:45,626 - Kita dalam masalah, kita harus pergi! - Sedang apa kau? 231 00:20:45,626 --> 00:20:47,501 - Lepaskan aku! - Tidak! 232 00:20:47,501 --> 00:20:50,501 Mayat Kering merasuki gadis itu! Takkan kubiarkan dia membunuhmu. 233 00:20:50,501 --> 00:20:52,084 - Jangan bergurau! - Ini bukan... 234 00:20:52,084 --> 00:20:55,501 - Kau tak bisa menipuku! - Ini bukan lelucon, sumpah! 235 00:20:55,501 --> 00:20:57,959 Dia hampir membunuhku, Iberê. Ayo pergi! 236 00:20:57,959 --> 00:21:00,668 Lepaskan aku! 237 00:21:00,668 --> 00:21:01,751 Astaga. 238 00:21:02,626 --> 00:21:05,834 Aku tahu tujuanmu, tapi sudah kubilang. 239 00:21:06,626 --> 00:21:08,376 Ini bukan perangku! 240 00:21:08,876 --> 00:21:11,293 Aku takkan terseret ke dalamnya oleh orang sepertimu! 241 00:21:13,584 --> 00:21:15,751 Hadapi sendiri, Berengsek. 242 00:21:20,209 --> 00:21:21,209 Baiklah, Iberê. 243 00:21:30,751 --> 00:21:33,293 Apa kau melihatnya hari ini? Kau yakin? 244 00:21:36,001 --> 00:21:38,043 Eric. Lihat anak itu. 245 00:21:38,876 --> 00:21:41,334 Dia pincang. Aneh sekali. 246 00:21:41,918 --> 00:21:44,668 - Kurasa aku pernah melihatnya. - Mungkinkah dia Saci? 247 00:21:51,876 --> 00:21:55,251 Hei, Nak! Aku mencari putriku. Kurasa dia mengejarmu. 248 00:21:55,251 --> 00:21:58,376 Mengejarku? Aku tak paham maksudmu. 249 00:21:58,376 --> 00:22:00,251 Katakan sejujurnya. Kau lihat Luna? 250 00:22:00,251 --> 00:22:02,876 - Jangan lagi... - Apa yang kau lakukan? 251 00:22:02,876 --> 00:22:05,043 Dia harus menurutiku. Katakan. 252 00:22:05,543 --> 00:22:08,001 - Ya, aku melihat Luna. - Di mana dia? 253 00:22:08,001 --> 00:22:10,959 - Dia bukan dirinya lagi. - Aku tahu. Bawa aku kepadanya! 254 00:22:14,918 --> 00:22:15,793 Cepat. 255 00:22:23,834 --> 00:22:24,709 Di sana. 256 00:22:33,834 --> 00:22:34,876 Tak mungkin. 257 00:22:36,043 --> 00:22:37,959 Lihat, kakinya ditutupi. 258 00:22:40,293 --> 00:22:41,876 Sulit dipercaya. 259 00:22:41,876 --> 00:22:44,376 Ayo rayakan! Kau punya pacar baru! 260 00:22:44,376 --> 00:22:47,126 Ada apa, Pilot? Ada apa, Nak? 261 00:22:49,376 --> 00:22:52,834 - Kau seperti baru melihat hantu. - Aku biasa dipanggil penyihir. 262 00:22:53,334 --> 00:22:55,459 Bukan hantu. 263 00:23:05,668 --> 00:23:06,501 Voilà. 264 00:23:10,584 --> 00:23:13,001 Dia tak ada. Tahu dia kira-kira ke mana? 265 00:23:19,543 --> 00:23:21,043 Aku tak takut pada kakek tua itu! 266 00:23:21,959 --> 00:23:23,043 Pergi! 267 00:23:23,709 --> 00:23:24,834 Jangan ganggu aku! 268 00:23:24,834 --> 00:23:27,543 - Kau harus pergi. - Bantu kami mengalahkan Mayat Kering. 269 00:23:27,543 --> 00:23:29,793 Sebelum dia menghancurkan kita semua. 270 00:23:29,793 --> 00:23:31,709 Takkan kubiarkan kau menyakiti Luna. 271 00:24:02,001 --> 00:24:04,001 Kau mencariku, Gadis Kecil? 272 00:24:05,959 --> 00:24:07,209 Kau menemukanku. 273 00:24:13,668 --> 00:24:14,918 Luna! 274 00:24:21,501 --> 00:24:22,334 Kau. 275 00:24:25,043 --> 00:24:27,418 Berubah jadi apa kau? 276 00:25:02,918 --> 00:25:03,876 Eric! 277 00:25:31,001 --> 00:25:31,834 Luna! 278 00:25:35,668 --> 00:25:36,584 Isac! 279 00:25:38,084 --> 00:25:38,959 Isac! 280 00:25:56,376 --> 00:25:58,001 Luna. 281 00:25:59,043 --> 00:26:01,959 Luna. Kau di sana, Sayang? Bisa dengar aku? 282 00:26:01,959 --> 00:26:03,459 Bisa dengar aku, Sayang? 283 00:26:04,084 --> 00:26:07,334 Ingat saat kubilang takkan kubiarkan apa pun menimpamu? 284 00:26:07,334 --> 00:26:08,293 Ingat? 285 00:26:08,293 --> 00:26:11,501 Ingat saat kubilang tak ada yang lebih penting darimu? 286 00:26:12,293 --> 00:26:15,626 Dan bahwa kau lebih penting dari hidupku sendiri? Ingat? 287 00:26:19,751 --> 00:26:22,001 Luna... 288 00:26:27,168 --> 00:26:28,293 Luna! 289 00:26:30,084 --> 00:26:31,084 Luna. 290 00:26:40,959 --> 00:26:41,876 Kemarilah. 291 00:26:43,168 --> 00:26:46,418 Lepaskan dia. Tinggalkan tubuh itu. Masuklah ke tubuhku. 292 00:26:46,418 --> 00:26:48,834 Tubuhku terbuka. Aku lebih kuat. Ayo. 293 00:26:49,709 --> 00:26:50,918 Tinggalkan dia! 294 00:26:51,709 --> 00:26:52,709 Tinggalkan dia! 295 00:26:54,126 --> 00:26:56,501 Kemarilah. Tinggalkan dia. 296 00:26:57,709 --> 00:26:59,626 Tinggalkan dia. 297 00:27:00,126 --> 00:27:02,751 Tinggalkan putriku. 298 00:27:18,084 --> 00:27:19,376 Kau ditahan, Eric. 299 00:30:15,668 --> 00:30:18,543 Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari