1
00:00:30,209 --> 00:00:32,751
Pergi dari sini saat matahari terbit.
2
00:02:12,168 --> 00:02:13,751
{\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL
3
00:03:02,209 --> 00:03:04,459
Aku lihat Mayat Kering merasuki Luna.
4
00:03:07,168 --> 00:03:09,626
Dia putrimu.
Dia juga punya darah entitas.
5
00:03:10,918 --> 00:03:14,876
Dia digunakan untuk membunuh.
Aku harus menyelamatkan putriku, Ciço.
6
00:03:14,876 --> 00:03:16,918
Jangan dekati Luna.
7
00:03:17,501 --> 00:03:21,376
Dia lemah.
Mayat Kering butuh tubuh yang lebih kuat.
8
00:03:21,876 --> 00:03:25,626
- Dia bisa pindah ke tubuhmu.
- Bagaimana cara mengeluarkannya?
9
00:03:26,793 --> 00:03:27,876
Entahlah.
10
00:03:28,459 --> 00:03:31,626
- Akan kucari yang merusak makam.
- Aku harus selamatkan Luna.
11
00:03:31,626 --> 00:03:33,793
- Tidak, Eric. Jangan!
- Dia anakku.
12
00:03:34,668 --> 00:03:36,376
Kau akan bertindak sama untuk anakmu.
13
00:03:52,418 --> 00:03:54,584
Astaga, Eric, jawab teleponnya!
14
00:03:54,584 --> 00:03:58,043
Hal buruk terjadi di rumah.
Aku tak tahu harus bagaimana!
15
00:04:08,126 --> 00:04:09,501
Hei, Ivo. Lihat.
16
00:04:10,001 --> 00:04:13,043
Márcia memintaku melacak GPS ini.
Jangan tanya kenapa.
17
00:04:35,418 --> 00:04:37,793
Mário, ini aku, Ivo.
18
00:04:38,668 --> 00:04:40,876
Aku ingin kau datang ke EPD.
19
00:04:47,209 --> 00:04:48,501
Ini darurat, Ayah?
20
00:04:48,501 --> 00:04:51,209
João, aku harus tahu.
Seseorang membuka makam itu!
21
00:04:51,209 --> 00:04:55,959
Makam apa? Kau merusak satu-satunya
kesempatan hidup lebih baik bagi mereka.
22
00:04:57,168 --> 00:04:58,876
- Hidup yang lebih baik?
- Ya.
23
00:04:58,876 --> 00:05:00,334
Di kota?
24
00:05:01,543 --> 00:05:03,626
Hanya kau yang tahu soal makam itu.
25
00:05:03,626 --> 00:05:07,584
Para entitas dibunuh!
Tempat ini akan menghilang!
26
00:05:08,168 --> 00:05:11,626
Ibumu sangat menyukai hutan ini.
27
00:05:11,626 --> 00:05:14,543
Hentikan! Berhenti, kumohon!
28
00:05:14,543 --> 00:05:18,126
Ibuku meninggal karena kau percaya
pada herba dan teh ini,
29
00:05:18,126 --> 00:05:20,376
dan kisah omong kosong
tentang tempat ini!
30
00:05:20,876 --> 00:05:24,043
Dia mati karena kau orang tua gila
yang hidup di masa lalu!
31
00:05:24,709 --> 00:05:27,626
Ibumu meninggal karena sudah waktunya.
32
00:05:28,501 --> 00:05:31,751
Tak ada obat atau herba
yang bisa mengubahnya!
33
00:05:31,751 --> 00:05:35,334
Katakan, apa kau menunjukkan makam itu
pada seseorang?
34
00:05:35,918 --> 00:05:38,209
Aku ada urusan lain! Permisi.
35
00:05:40,709 --> 00:05:41,626
Di mana dia?
36
00:05:41,626 --> 00:05:44,501
Entahlah, itu terjadi begitu cepat!
Maafkan aku.
37
00:05:44,501 --> 00:05:47,501
Nenek, dengar.
Aku harus tahu apa yang terjadi.
38
00:05:47,501 --> 00:05:49,543
Katakan apa yang terjadi.
39
00:05:49,543 --> 00:05:51,959
Dengar, dia tidak enak badan.
40
00:05:58,334 --> 00:06:00,168
Kau baik-baik saja?
41
00:06:01,251 --> 00:06:03,043
Kau mau ke mana? Luna!
42
00:06:03,043 --> 00:06:05,876
Ada yang salah dengan Luna, Eric...
43
00:06:05,876 --> 00:06:08,668
- Dia melakukan sesuatu padamu?
- Tidak padaku!
44
00:06:08,668 --> 00:06:11,876
Dia mengatakan sesuatu?
Tahu dia ke mana?
45
00:06:11,876 --> 00:06:15,168
Dia pergi begitu saja.
Aku tak sempat bertindak.
46
00:06:19,459 --> 00:06:21,293
- Apa yang kau cari?
- Entahlah.
47
00:06:21,293 --> 00:06:24,376
Hal yang bisa memberi petunjuk
soal keberadaannya.
48
00:06:35,043 --> 00:06:37,084
- Apa ini?
- Mainan anak-anak.
49
00:06:37,084 --> 00:06:38,959
Dipakai untuk menangkap Saci.
50
00:06:40,501 --> 00:06:41,834
Menangkap Saci?
51
00:06:43,584 --> 00:06:44,418
CERITA RAKYAT BRAZIL
52
00:06:46,459 --> 00:06:48,459
- Kau mau ke mana?
- Mencari putriku.
53
00:06:51,584 --> 00:06:53,918
Apa yang terjadi?
Aku terus meneleponmu.
54
00:06:53,918 --> 00:06:57,251
- Aku tak ada waktu, Márcia.
- Aku percaya padamu! Aku tahu kau tak...
55
00:06:57,251 --> 00:06:59,501
- Márcia, Luna hilang.
- Apa?
56
00:06:59,501 --> 00:07:02,418
- Tak sempat untuk menjelaskan.
- Jelaskan di jalan, aku ikut.
57
00:07:30,418 --> 00:07:33,251
Hei! Kau tersesat, Sayang?
58
00:07:34,084 --> 00:07:37,126
Ya, benar! Bisa bantu aku menemukan ibuku?
59
00:07:37,126 --> 00:07:40,876
Tentu saja.
Di mana kau terakhir melihatnya?
60
00:07:41,501 --> 00:07:44,459
Dekat lahan kosong.
Dia bekerja di sana.
61
00:07:44,459 --> 00:07:46,543
- Kau tahu?
- Ke arah sana.
62
00:08:02,543 --> 00:08:03,626
Ini dia.
63
00:08:05,501 --> 00:08:08,709
Katakan ciri-ciri ibumu
agar aku bisa bantu mencarinya.
64
00:08:08,709 --> 00:08:11,834
Tak apa, bisa kucari sendiri.
65
00:08:11,834 --> 00:08:15,334
Tidak, kau tak bisa masuk sendirian,
tempat ini berbahaya.
66
00:09:11,168 --> 00:09:12,793
Eric? Di mana kau?
67
00:09:12,793 --> 00:09:15,209
Aku butuh bantuanmu.
Aku harus temukan Saci.
68
00:09:15,209 --> 00:09:16,418
Isac?
69
00:09:17,001 --> 00:09:17,918
Isac?
70
00:09:18,501 --> 00:09:21,209
Ada apa?
Apa yang kau inginkan darinya?
71
00:09:21,209 --> 00:09:24,251
Mayat Kering merasuki Luna
dan kurasa dia mengejar Saci.
72
00:09:24,251 --> 00:09:26,668
Dia tinggal di lahan kosong di Lapa.
73
00:09:26,668 --> 00:09:29,001
Baik, aku tahu tempatnya.
Aku akan ke sana.
74
00:09:30,626 --> 00:09:33,043
- Mayat Kering?
- Sebuah entitas.
75
00:09:33,043 --> 00:09:36,418
Roh pria bernama Antunes yang membunuh
untuk mencuri lahan.
76
00:09:36,418 --> 00:09:38,626
Entitas itu tak disebut di buku ini.
77
00:09:39,918 --> 00:09:42,834
- Memang sulit dipercaya.
- Kubilang aku percaya.
78
00:09:44,251 --> 00:09:46,709
- Aku harus bagaimana?
- Apa maksudmu?
79
00:09:47,626 --> 00:09:50,709
Aku bisa menangkap penjahat,
menangani preman, dan menggerebek.
80
00:09:50,709 --> 00:09:52,709
Tapi tak tahu harus apa
dalam situasi ini.
81
00:09:54,168 --> 00:09:55,084
Aku juga.
82
00:10:14,626 --> 00:10:15,501
Luna?
83
00:10:16,751 --> 00:10:20,001
- Bagaimana kau bisa kemari?
- Aku membutuhkanmu.
84
00:10:20,001 --> 00:10:21,376
Di mana Curupira?
85
00:10:21,376 --> 00:10:23,793
Soal Curupira lagi?
86
00:10:23,793 --> 00:10:26,584
Ayo pulang. Keluargamu pasti khawatir.
87
00:10:26,584 --> 00:10:27,793
Astaga.
88
00:10:27,793 --> 00:10:29,543
Aku harus menemui Curupira.
89
00:10:29,543 --> 00:10:31,834
Sudah kubilang, tak ada Curupira.
90
00:10:31,834 --> 00:10:36,251
- Aku tahu kau bohong. Kau temannya.
- Aku bohong? Aku tak pernah bohong.
91
00:10:37,668 --> 00:10:40,668
- Aku harus membantu ayahku.
- Apa maksudmu?
92
00:10:40,668 --> 00:10:44,126
Ayahku berusaha menyelamatkan hutan ibuku.
93
00:10:45,084 --> 00:10:49,126
Tapi ibuku meninggal.
Hanya Curupira yang bisa membantu.
94
00:10:49,126 --> 00:10:53,709
Tidak, jangan menangis!
Aku tak tahan melihat seseorang menangis.
95
00:10:54,209 --> 00:10:56,834
Dengar, aku akan mengajakmu
menemui Curupira.
96
00:10:56,834 --> 00:10:58,793
Jangan menangis, paham?
97
00:10:58,793 --> 00:11:00,168
Ayo.
98
00:11:10,084 --> 00:11:13,418
Tutu, kau akan kubebaskan.
99
00:11:13,918 --> 00:11:16,251
Tapi pertama, tunjukkan yang kau lihat.
100
00:11:32,376 --> 00:11:36,168
Dengar, asal kau tahu,
Curupira belum tentu mau membantumu.
101
00:11:36,668 --> 00:11:38,668
Aku berusaha meyakinkannya,
102
00:11:39,334 --> 00:11:42,043
tapi belakangan ini
dia sedang tak mau bekerja.
103
00:11:42,543 --> 00:11:43,668
Aku bisa meyakinkannya.
104
00:11:43,668 --> 00:11:46,209
Aku yakin dia akan mengerti.
105
00:11:46,209 --> 00:11:48,501
Dia juga ingin menyelamatkan hutan.
106
00:11:48,501 --> 00:11:51,876
Dengan wajah imut itu,
kau pasti bisa meyakinkannya!
107
00:11:51,876 --> 00:11:54,543
Tapi Curupira
tak terlihat seperti dirinya lagi.
108
00:11:54,543 --> 00:11:57,293
Bukankah dia besar, kuat,
dan pelindung hutan?
109
00:11:57,793 --> 00:11:59,959
Dia sudah lama pergi dari hutan.
110
00:11:59,959 --> 00:12:03,126
Dia sedang murung.
Dia berbeda sekarang.
111
00:12:03,126 --> 00:12:04,043
Berbeda?
112
00:12:05,459 --> 00:12:07,668
Kau tahu kakinya terbalik, bukan?
113
00:12:08,501 --> 00:12:11,084
Jika dia ingin berjalan di kota,
114
00:12:11,084 --> 00:12:13,459
dia tak bisa berjalan seperti dulu.
115
00:12:13,459 --> 00:12:14,459
Dia tak bisa?
116
00:12:14,459 --> 00:12:18,751
Tidak, kini dia punya kursi roda.
Dan dia juga mudah marah.
117
00:12:19,251 --> 00:12:20,251
Mudah marah? Kenapa?
118
00:12:20,251 --> 00:12:23,543
Jadi, dia minum banyak obat.
119
00:12:23,543 --> 00:12:26,418
Dia minum banyak obat.
Untuk menenangkan diri.
120
00:12:26,418 --> 00:12:29,168
Dan dia jadi agak aneh. Mengerti?
121
00:12:29,668 --> 00:12:31,251
Jangan takut, ya?
122
00:12:43,209 --> 00:12:47,126
Seharusnya aku tak melibatkan Tutu
dalam kisahmu dengan Eric.
123
00:12:47,126 --> 00:12:50,084
Itu kesalahan.
Dan itu membuatnya terbunuh.
124
00:12:52,251 --> 00:12:56,334
Inês, kau hanya berusaha melindungi kami.
Seperti biasa.
125
00:12:59,209 --> 00:13:01,626
Kita harus menemukan putri Eric.
126
00:13:05,168 --> 00:13:08,459
Kita harus menemukannya
sebelum dia menemukan Curupira.
127
00:13:09,501 --> 00:13:11,876
Mayat Kering ingin balas dendam, Camila.
128
00:13:14,959 --> 00:13:17,418
Kau pelakunya!
Kau mencuri minumanku!
129
00:13:17,918 --> 00:13:19,959
Bedebah! Tadi ini penuh!
130
00:13:19,959 --> 00:13:21,418
Tadi isinya penuh!
131
00:13:23,668 --> 00:13:25,043
Isinya penuh!
132
00:13:25,043 --> 00:13:28,209
Luna! Curupira tak di sini sekarang!
133
00:13:28,709 --> 00:13:31,209
Mungkin kita harus mencarinya
di lain hari.
134
00:13:31,209 --> 00:13:33,959
Mau kuajak jalan-jalan dengan angin puyuh?
135
00:13:33,959 --> 00:13:35,001
Aku tak mau!
136
00:13:44,459 --> 00:13:46,793
Aku akan mengajakmu
menemui Curupira sekarang.
137
00:13:46,793 --> 00:13:50,959
Aku ingat dia tak di sini hari ini.
Dia di tempat lain. Paham?
138
00:13:51,459 --> 00:13:52,668
Ayo, kuantar.
139
00:13:55,293 --> 00:13:56,459
Ayo!
140
00:14:02,959 --> 00:14:05,376
Aku memeriksa laporan ini kemarin.
141
00:14:05,376 --> 00:14:09,668
Informasi GPS sebuah truk.
Jam dan alamatnya cocok dengan milik Eric.
142
00:14:09,668 --> 00:14:11,751
Dia meninggalkan rumah
saat fajar,
143
00:14:11,751 --> 00:14:14,209
menemukan lumba-lumba mati
di Pantai Flamengo,
144
00:14:14,209 --> 00:14:17,251
ke Desa Toré tanpa seizinku,
dan kembali ke sini.
145
00:14:18,251 --> 00:14:20,418
Untuk apa aku tahu tindakan Eric
saat bertugas?
146
00:14:20,418 --> 00:14:22,834
Karena tindakannya pada Selasa malam.
147
00:14:22,834 --> 00:14:24,418
Dia ke Desa Toré lagi.
148
00:14:25,834 --> 00:14:26,918
Tunggu sebentar.
149
00:14:26,918 --> 00:14:30,793
Maksudmu dia di Hutan Cedar
pada malam jasadnya dibuang?
150
00:14:30,793 --> 00:14:34,043
Lalu pulang setengah jam
setelah kita dapat laporan.
151
00:14:34,543 --> 00:14:36,543
Aku yakin jika dilacak,
152
00:14:36,543 --> 00:14:39,084
akan ditemukan panggilannya dibuat
dari pom bensin ini.
153
00:14:39,084 --> 00:14:40,584
Kenapa Eric melakukan ini?
154
00:14:40,584 --> 00:14:43,584
Eric bertingkah gila
sejak istrinya meninggal.
155
00:14:43,584 --> 00:14:46,459
Kita harus membawanya kemari
dan cari tahu keinginannya.
156
00:14:56,293 --> 00:14:57,459
Permisi.
157
00:14:57,459 --> 00:15:01,418
Pernah lihat gadis pirang setinggi ini?
Namanya Luna.
158
00:15:17,418 --> 00:15:20,209
- Kita harus telepon polisi.
- Tidak, Márcia.
159
00:15:20,209 --> 00:15:22,918
Mereka bisa kirim bantuan,
Luna akan lebih cepat ditemukan.
160
00:15:22,918 --> 00:15:24,376
Bisa berbahaya.
161
00:15:24,376 --> 00:15:27,543
Aku tak tahu apa reaksinya nanti.
162
00:15:27,543 --> 00:15:29,001
Akan kucari sendiri.
163
00:15:44,043 --> 00:15:46,459
- Bisa kubantu?
- Aku mau bicara dengan putraku.
164
00:15:47,418 --> 00:15:48,501
Dia kerja di sini.
165
00:15:50,043 --> 00:15:52,793
Bicaralah.
Aku tak ada waktu untuk omelanmu.
166
00:15:52,793 --> 00:15:55,168
João, makam itu berbahaya.
167
00:15:55,168 --> 00:15:56,751
- Itu membawa kutukan.
- Tidak.
168
00:15:56,751 --> 00:15:58,876
Kau pasti bercanda.
169
00:15:58,876 --> 00:16:01,918
Kau memberi tahu
seseorang tentang makamnya?
170
00:16:02,584 --> 00:16:04,043
Aku bilang ke Tn. Afonso
171
00:16:04,043 --> 00:16:06,459
saat melakukan survei tanah. Kenapa?
172
00:16:06,459 --> 00:16:09,001
Itu bukan legenda, João.
173
00:16:12,251 --> 00:16:14,084
Ayah, jangan ganggu Tn. Afonso.
174
00:16:14,084 --> 00:16:15,751
Kumohon, tolong jangan...
175
00:16:15,751 --> 00:16:17,376
Ayah, kembali ke sini!
176
00:16:17,876 --> 00:16:20,334
Ayah, kumohon. Ayah! Dengarkan aku!
177
00:16:20,334 --> 00:16:21,501
Maaf, Tn. Afonso.
178
00:16:22,001 --> 00:16:23,168
Tn. Ciço!
179
00:16:23,168 --> 00:16:27,668
Astaga, senang bertemu denganmu
secara langsung!
180
00:16:28,168 --> 00:16:29,293
Itu kau, bukan?
181
00:16:30,168 --> 00:16:32,376
Aku tak paham. Apa yang kulakukan?
182
00:16:32,876 --> 00:16:36,126
Kau merusak makam itu
untuk mengusir kami dari sana.
183
00:16:36,709 --> 00:16:39,043
Kebakaran, kematian Manaus,
184
00:16:39,043 --> 00:16:42,876
ikan mati, kematian Gabriela.
Semua salahmu!
185
00:16:42,876 --> 00:16:44,709
Hentikan, Ayah! Sudah cukup.
186
00:16:44,709 --> 00:16:47,168
Maaf, aku tak paham maksudmu!
187
00:16:47,168 --> 00:16:50,126
Ayah, ayo pergi.
Kau sudah cukup membuat masalah.
188
00:16:50,126 --> 00:16:52,293
Maaf, Tn. Afonso. Ayo, Ayah.
189
00:16:52,293 --> 00:16:54,834
Aku bingung. Apa ini?
190
00:17:03,959 --> 00:17:05,251
Kau kenal dia?
191
00:17:06,084 --> 00:17:07,418
Itu ayahku.
192
00:17:12,793 --> 00:17:13,876
Lihat, João?
193
00:17:15,626 --> 00:17:18,584
Dia adalah Antunes.
194
00:17:20,251 --> 00:17:22,251
Dialah yang dikubur di sana.
195
00:17:23,334 --> 00:17:25,918
Berkat kau, makamnya kosong sekarang.
196
00:17:26,418 --> 00:17:28,459
Kutukan telah dilepaskan...
197
00:17:32,001 --> 00:17:33,668
Dan tak ada yang bisa mencegahnya.
198
00:17:34,168 --> 00:17:38,668
Ayahku selalu bilang
kalian semua warga desa yang bodoh!
199
00:17:39,168 --> 00:17:42,251
Dan dia benar.
Aku ingin kalian keluar dari tanahku.
200
00:17:42,251 --> 00:17:43,334
Keluar!
201
00:17:45,209 --> 00:17:46,626
Kau memanfaatkanku.
202
00:17:47,209 --> 00:17:49,501
Kau hanya ingin menemukan makamnya.
203
00:17:49,501 --> 00:17:53,293
Aku percaya
kau ingin menyelamatkan hutan, tapi...
204
00:17:54,334 --> 00:17:56,001
Kau hanya mau balas dendam.
205
00:17:57,626 --> 00:17:59,251
Kau memicu kebakarannya.
206
00:17:59,959 --> 00:18:02,709
Itu tanahku, aku bisa berbuat sesukaku
di sana.
207
00:18:03,751 --> 00:18:05,918
Silakan.
208
00:18:49,709 --> 00:18:53,584
Permisi, maaf mengganggu.
Kau lihat gadis ini?
209
00:18:53,584 --> 00:18:55,918
Dia setinggi ini, namanya Luna.
210
00:18:55,918 --> 00:18:56,918
Tidak?
211
00:19:01,626 --> 00:19:03,543
Halo, Ivo? Ini darurat.
212
00:19:04,334 --> 00:19:07,043
Aku tahu kau tak peduli pada Eric,
tapi putrinya hilang.
213
00:19:07,043 --> 00:19:09,334
Suruh semua orang untuk mencarinya.
214
00:19:09,334 --> 00:19:11,918
Tenang. Kita akan temukan Luna.
Eric bersamamu?
215
00:19:11,918 --> 00:19:17,334
Ya. Kami di Lapa. Jalan Estrela.
Dia terakhir terlihat di sini.
216
00:19:17,334 --> 00:19:20,793
Serahkan padaku, akan kupanggil
semua unit. Kita akan temukan gadis itu.
217
00:19:32,459 --> 00:19:34,001
Ke mana kau membawaku?
218
00:19:35,709 --> 00:19:36,709
Ke Curupira.
219
00:19:37,418 --> 00:19:40,043
Bukankah kau ingin minta dia
menyelamatkan hutan ibumu?
220
00:19:40,043 --> 00:19:43,209
- Ya.
- Ya, dia di atas sana.
221
00:19:50,709 --> 00:19:54,293
Bagaimana Curupira di atas sana
jika dia pakai kursi roda?
222
00:19:55,293 --> 00:19:58,293
Bawa aku ke Curupira sekarang!
223
00:20:11,918 --> 00:20:12,834
Lewat sini.
224
00:20:18,126 --> 00:20:19,626
Berhenti!
225
00:20:27,459 --> 00:20:28,459
Isac!
226
00:20:29,084 --> 00:20:32,084
Buka pintunya, Isac, atau kubunuh kau!
227
00:20:32,084 --> 00:20:33,293
Isac!
228
00:20:37,793 --> 00:20:39,876
Iberê!
229
00:20:40,376 --> 00:20:42,834
Bangun, Iberê! Kita harus pergi!
230
00:20:42,834 --> 00:20:45,626
- Kita dalam masalah, kita harus pergi!
- Sedang apa kau?
231
00:20:45,626 --> 00:20:47,501
- Lepaskan aku!
- Tidak!
232
00:20:47,501 --> 00:20:50,501
Mayat Kering merasuki gadis itu!
Takkan kubiarkan dia membunuhmu.
233
00:20:50,501 --> 00:20:52,084
- Jangan bergurau!
- Ini bukan...
234
00:20:52,084 --> 00:20:55,501
- Kau tak bisa menipuku!
- Ini bukan lelucon, sumpah!
235
00:20:55,501 --> 00:20:57,959
Dia hampir membunuhku, Iberê.
Ayo pergi!
236
00:20:57,959 --> 00:21:00,668
Lepaskan aku!
237
00:21:00,668 --> 00:21:01,751
Astaga.
238
00:21:02,626 --> 00:21:05,834
Aku tahu tujuanmu,
tapi sudah kubilang.
239
00:21:06,626 --> 00:21:08,376
Ini bukan perangku!
240
00:21:08,876 --> 00:21:11,293
Aku takkan terseret ke dalamnya
oleh orang sepertimu!
241
00:21:13,584 --> 00:21:15,751
Hadapi sendiri, Berengsek.
242
00:21:20,209 --> 00:21:21,209
Baiklah, Iberê.
243
00:21:30,751 --> 00:21:33,293
Apa kau melihatnya hari ini?
Kau yakin?
244
00:21:36,001 --> 00:21:38,043
Eric. Lihat anak itu.
245
00:21:38,876 --> 00:21:41,334
Dia pincang. Aneh sekali.
246
00:21:41,918 --> 00:21:44,668
- Kurasa aku pernah melihatnya.
- Mungkinkah dia Saci?
247
00:21:51,876 --> 00:21:55,251
Hei, Nak! Aku mencari putriku.
Kurasa dia mengejarmu.
248
00:21:55,251 --> 00:21:58,376
Mengejarku?
Aku tak paham maksudmu.
249
00:21:58,376 --> 00:22:00,251
Katakan sejujurnya. Kau lihat Luna?
250
00:22:00,251 --> 00:22:02,876
- Jangan lagi...
- Apa yang kau lakukan?
251
00:22:02,876 --> 00:22:05,043
Dia harus menurutiku. Katakan.
252
00:22:05,543 --> 00:22:08,001
- Ya, aku melihat Luna.
- Di mana dia?
253
00:22:08,001 --> 00:22:10,959
- Dia bukan dirinya lagi.
- Aku tahu. Bawa aku kepadanya!
254
00:22:14,918 --> 00:22:15,793
Cepat.
255
00:22:23,834 --> 00:22:24,709
Di sana.
256
00:22:33,834 --> 00:22:34,876
Tak mungkin.
257
00:22:36,043 --> 00:22:37,959
Lihat, kakinya ditutupi.
258
00:22:40,293 --> 00:22:41,876
Sulit dipercaya.
259
00:22:41,876 --> 00:22:44,376
Ayo rayakan! Kau punya pacar baru!
260
00:22:44,376 --> 00:22:47,126
Ada apa, Pilot? Ada apa, Nak?
261
00:22:49,376 --> 00:22:52,834
- Kau seperti baru melihat hantu.
- Aku biasa dipanggil penyihir.
262
00:22:53,334 --> 00:22:55,459
Bukan hantu.
263
00:23:05,668 --> 00:23:06,501
Voilà.
264
00:23:10,584 --> 00:23:13,001
Dia tak ada.
Tahu dia kira-kira ke mana?
265
00:23:19,543 --> 00:23:21,043
Aku tak takut pada kakek tua itu!
266
00:23:21,959 --> 00:23:23,043
Pergi!
267
00:23:23,709 --> 00:23:24,834
Jangan ganggu aku!
268
00:23:24,834 --> 00:23:27,543
- Kau harus pergi.
- Bantu kami mengalahkan Mayat Kering.
269
00:23:27,543 --> 00:23:29,793
Sebelum dia menghancurkan kita semua.
270
00:23:29,793 --> 00:23:31,709
Takkan kubiarkan kau menyakiti Luna.
271
00:24:02,001 --> 00:24:04,001
Kau mencariku, Gadis Kecil?
272
00:24:05,959 --> 00:24:07,209
Kau menemukanku.
273
00:24:13,668 --> 00:24:14,918
Luna!
274
00:24:21,501 --> 00:24:22,334
Kau.
275
00:24:25,043 --> 00:24:27,418
Berubah jadi apa kau?
276
00:25:02,918 --> 00:25:03,876
Eric!
277
00:25:31,001 --> 00:25:31,834
Luna!
278
00:25:35,668 --> 00:25:36,584
Isac!
279
00:25:38,084 --> 00:25:38,959
Isac!
280
00:25:56,376 --> 00:25:58,001
Luna.
281
00:25:59,043 --> 00:26:01,959
Luna. Kau di sana, Sayang?
Bisa dengar aku?
282
00:26:01,959 --> 00:26:03,459
Bisa dengar aku, Sayang?
283
00:26:04,084 --> 00:26:07,334
Ingat saat kubilang
takkan kubiarkan apa pun menimpamu?
284
00:26:07,334 --> 00:26:08,293
Ingat?
285
00:26:08,293 --> 00:26:11,501
Ingat saat kubilang
tak ada yang lebih penting darimu?
286
00:26:12,293 --> 00:26:15,626
Dan bahwa kau lebih penting
dari hidupku sendiri? Ingat?
287
00:26:19,751 --> 00:26:22,001
Luna...
288
00:26:27,168 --> 00:26:28,293
Luna!
289
00:26:30,084 --> 00:26:31,084
Luna.
290
00:26:40,959 --> 00:26:41,876
Kemarilah.
291
00:26:43,168 --> 00:26:46,418
Lepaskan dia. Tinggalkan tubuh itu.
Masuklah ke tubuhku.
292
00:26:46,418 --> 00:26:48,834
Tubuhku terbuka. Aku lebih kuat. Ayo.
293
00:26:49,709 --> 00:26:50,918
Tinggalkan dia!
294
00:26:51,709 --> 00:26:52,709
Tinggalkan dia!
295
00:26:54,126 --> 00:26:56,501
Kemarilah. Tinggalkan dia.
296
00:26:57,709 --> 00:26:59,626
Tinggalkan dia.
297
00:27:00,126 --> 00:27:02,751
Tinggalkan putriku.
298
00:27:18,084 --> 00:27:19,376
Kau ditahan, Eric.
299
00:30:15,668 --> 00:30:18,543
Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari