1 00:00:30,209 --> 00:00:32,501 ‎해 뜨기 전에 여기서 꺼져 2 00:02:12,168 --> 00:02:13,751 {\an8}‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 3 00:03:02,209 --> 00:03:04,459 ‎메마른 육신이 ‎루나 몸 안에 있어요 4 00:03:07,168 --> 00:03:09,626 ‎당신 딸이니 개체의 피가 흐르겠죠 5 00:03:11,001 --> 00:03:14,876 ‎루나를 살인 도구로 쓰고 있어요 ‎딸을 구해야 해요 6 00:03:14,876 --> 00:03:16,918 ‎루나 근처에 가면 안 돼요 7 00:03:17,626 --> 00:03:21,334 ‎메마른 육신에겐 연약한 아이보다 ‎더 강한 숙주가 필요해서 8 00:03:21,918 --> 00:03:25,626 ‎- 당신한테 옮겨 가려 할 겁니다 ‎- 루나 몸에서 어떻게 빼내죠? 9 00:03:26,793 --> 00:03:27,876 ‎나도 모릅니다 10 00:03:28,459 --> 00:03:31,626 ‎- 난 무덤을 훼손한 자를 알아보죠 ‎- 루나를 구해야 해요 11 00:03:31,626 --> 00:03:33,959 ‎- 안 돼요, 에리크! ‎- 제 아이예요 12 00:03:34,751 --> 00:03:36,376 ‎시수도 본인 자식이면 ‎그럴 거잖아요 13 00:03:52,418 --> 00:03:54,584 ‎에리크, 제발 전화 좀 받아! 14 00:03:54,584 --> 00:03:57,876 ‎집에서 끔찍한 일이 벌어졌어 ‎어째야 할지 모르겠다 15 00:04:08,126 --> 00:04:09,501 ‎서장님, 잠시만요 16 00:04:10,001 --> 00:04:13,043 ‎마르시아가 이 GPS를 추적했어요 ‎이유는 묻지 마시고요 17 00:04:35,418 --> 00:04:37,459 ‎마리우, 나야, 이부 18 00:04:38,668 --> 00:04:40,876 ‎잠깐 환경 경찰서에 들러줘야겠어 19 00:04:47,209 --> 00:04:48,501 ‎이게 급한 일이야? 20 00:04:48,501 --> 00:04:51,209 ‎주앙, 대답해 ‎누군가 그 무덤을 봉인 해제했다 21 00:04:51,209 --> 00:04:55,959 ‎무슨 무덤? 아빠는 주민들의 ‎더 나은 삶을 망치고 있어 22 00:04:57,168 --> 00:04:58,459 ‎- 더 나은 삶? ‎- 그래 23 00:04:58,959 --> 00:05:00,001 ‎도시에서? 24 00:05:01,543 --> 00:05:03,626 ‎무덤에 관해 아는 건 너뿐이었어 25 00:05:03,626 --> 00:05:07,584 ‎개체들이 죽어가고 있다 ‎이곳이 사라질 거야! 26 00:05:08,209 --> 00:05:11,626 ‎네 엄마는 평생 ‎그 무엇보다 이 숲을 사랑했다 27 00:05:11,626 --> 00:05:14,543 ‎그만 좀 해! 제발 부탁이야! 28 00:05:14,543 --> 00:05:18,126 ‎엄마가 죽은 이유는 ‎아빠가 허브와 차 29 00:05:18,126 --> 00:05:20,168 ‎이곳의 망할 전설에 ‎미쳐 있기 때문이야! 30 00:05:20,918 --> 00:05:23,793 ‎과거에 사는 정신 나간 ‎괴짜 노인네여서라고 31 00:05:24,709 --> 00:05:27,418 ‎네 엄마는 때가 돼서 간 거야 32 00:05:28,501 --> 00:05:31,751 ‎어떤 약이나 허브도 ‎그걸 고칠 순 없었다 33 00:05:31,751 --> 00:05:35,334 ‎이제 대답해 ‎그 무덤 누구한테 보여준 적 있어? 34 00:05:35,918 --> 00:05:37,876 ‎나 할 일 많아, 가볼게 35 00:05:40,709 --> 00:05:41,626 ‎루나는요? 36 00:05:41,626 --> 00:05:44,501 ‎모르겠다, 일이 순식간에 벌어졌어 ‎미안하다 37 00:05:44,501 --> 00:05:47,501 ‎할머니, 집중해요 ‎정확히 무슨 일이 있었죠? 38 00:05:47,501 --> 00:05:49,543 ‎자세히 다 말해 봐요 39 00:05:49,543 --> 00:05:51,959 ‎에리크, 루나가 아팠어 40 00:05:58,334 --> 00:05:59,876 ‎괜찮으세요? 41 00:06:01,251 --> 00:06:03,043 ‎어디 가니? 루나! 42 00:06:03,043 --> 00:06:05,876 ‎루나가 뭔가 크게 이상했다 43 00:06:05,876 --> 00:06:08,668 ‎- 할머니한테 무슨 짓 했어요? ‎- 아니, 나한테 말고! 44 00:06:08,668 --> 00:06:11,876 ‎무슨 말을 했나요? ‎어디로 갔을지 알 만한 단서는요? 45 00:06:11,876 --> 00:06:15,168 ‎그냥 뛰쳐나갔어 ‎손쓸 시간도 없었다 46 00:06:19,459 --> 00:06:21,293 ‎- 뭘 찾니? ‎- 모르겠어요 47 00:06:21,293 --> 00:06:24,251 ‎루나의 행방을 알려줄 만한 단서요 48 00:06:35,043 --> 00:06:37,084 ‎- 이건 뭐죠? ‎- 애들 장난이야 49 00:06:37,084 --> 00:06:38,959 ‎사시를 잡는다고 쓰더라 50 00:06:40,501 --> 00:06:41,584 ‎사시를 잡는다고요? 51 00:06:43,584 --> 00:06:44,418 ‎"브라질 설화" 52 00:06:46,459 --> 00:06:48,459 ‎- 어디 가니? ‎- 딸 찾으러요 53 00:06:51,709 --> 00:06:53,918 ‎에리크, 계속 전화했는데 ‎왜 안 받아? 54 00:06:53,918 --> 00:06:57,251 ‎- 말할 시간 없어 ‎- 널 믿어, 네 짓 아닌 거 알... 55 00:06:57,251 --> 00:06:59,209 ‎- 마르시아, 루나가 실종됐어 ‎- 뭐라고? 56 00:06:59,709 --> 00:07:02,418 ‎- 설명할 시간 없어 ‎- 가는 길에 말해, 같이 가자 57 00:07:30,418 --> 00:07:33,251 ‎얘야, 길을 잃었니? 58 00:07:34,084 --> 00:07:37,126 ‎네, 엄마 찾는 걸 도와주실래요? 59 00:07:37,126 --> 00:07:41,001 ‎그럼, 마지막으로 본 게 어디니? 60 00:07:41,501 --> 00:07:44,459 ‎근처의 불법 거주 건물요 ‎거기서 일하세요 61 00:07:44,459 --> 00:07:46,543 ‎- 어딘지 아세요? ‎- 저쪽이다 62 00:08:02,543 --> 00:08:03,626 ‎다 왔다 63 00:08:05,543 --> 00:08:08,293 ‎엄마 생김새를 말해주면 ‎내가 찾아보마 64 00:08:08,793 --> 00:08:11,834 ‎아뇨, 괜찮아요 ‎제가 직접 찾을게요 65 00:08:11,834 --> 00:08:15,334 ‎혼자 들어가게 둘 순 없다 ‎위험한 곳이야 66 00:09:11,668 --> 00:09:12,793 ‎에리크, 어디야? 67 00:09:12,793 --> 00:09:15,209 ‎좀 도와줘, 사시를 찾아야 해 68 00:09:15,209 --> 00:09:16,418 ‎이자크? 69 00:09:17,001 --> 00:09:17,918 ‎이자크라고? 70 00:09:18,501 --> 00:09:20,751 ‎무슨 일인데? 사시는 왜? 71 00:09:21,293 --> 00:09:24,251 ‎메마른 육신이 루나에게 들어갔어 ‎사시를 노리는 것 같아 72 00:09:24,251 --> 00:09:26,668 ‎이자크는 라파의 ‎불법 거주 건물에 살아 73 00:09:26,668 --> 00:09:29,001 ‎어딘지 알아, 그리로 갈게 74 00:09:30,626 --> 00:09:33,043 ‎- 메마른 육신? ‎- 하나의 개체야 75 00:09:33,043 --> 00:09:36,418 ‎안투니스라는 남자의 영혼인데 ‎땅을 뺏으려고 사람들을 죽였어 76 00:09:36,418 --> 00:09:38,626 ‎이 책에 그런 개체 얘긴 없는데 77 00:09:39,918 --> 00:09:42,834 ‎- 믿기 힘든 거 알지만... ‎- 믿는다고 했잖아 78 00:09:44,334 --> 00:09:46,501 ‎- 난 어떻게 하면 돼? ‎- 무슨 뜻이야? 79 00:09:47,709 --> 00:09:50,709 ‎범인 잡고 사기꾼 상대하고 ‎현장 급습하는 법은 알지만 80 00:09:50,709 --> 00:09:52,709 ‎이런 상황엔 ‎어떻게 대처하는지 모른다고 81 00:09:54,168 --> 00:09:55,084 ‎나도 마찬가지야 82 00:10:14,626 --> 00:10:15,501 ‎루나? 83 00:10:16,751 --> 00:10:20,001 ‎- 여긴 어떻게 왔어? ‎- 네가 필요해 84 00:10:20,001 --> 00:10:21,376 ‎쿠루피라 어디 있어? 85 00:10:21,376 --> 00:10:23,793 ‎또 말도 안 되는 쿠루피라 얘기야? 86 00:10:23,793 --> 00:10:26,584 ‎집에 가자 ‎가족이 엄청 걱정하겠다 87 00:10:26,584 --> 00:10:27,793 ‎겁도 없이 88 00:10:27,793 --> 00:10:29,543 ‎쿠루피라를 만나야 해 89 00:10:29,543 --> 00:10:31,834 ‎쿠루피라는 없다고 했잖아 90 00:10:31,834 --> 00:10:33,959 ‎거짓말하는 거 알아 ‎둘이 친구잖아 91 00:10:33,959 --> 00:10:36,126 ‎내가? 난 거짓말 안 해 92 00:10:37,668 --> 00:10:40,668 ‎- 아빠를 도와줘야 해 ‎- 무슨 소리야? 93 00:10:40,668 --> 00:10:44,293 ‎엄마가 아끼던 숲을 ‎아빠가 지키려 하는데 94 00:10:45,084 --> 00:10:49,126 ‎엄마는 죽었어 ‎도와줄 수 있는 건 쿠루피라뿐이야 95 00:10:49,126 --> 00:10:53,626 ‎제발 울지 마 ‎어떡해, 난 눈물에 약한데 96 00:10:54,209 --> 00:10:56,834 ‎쿠루피라한테 데려다줄게, 됐지? 97 00:10:56,834 --> 00:10:58,793 ‎울지만 마, 알았어? 98 00:10:58,793 --> 00:11:00,168 ‎가자 99 00:11:10,084 --> 00:11:10,918 ‎투투 100 00:11:12,001 --> 00:11:13,126 ‎널 보내줄게 101 00:11:13,918 --> 00:11:16,084 ‎그 전에 뭘 봤는지 보여줘 102 00:11:32,376 --> 00:11:36,168 ‎꼬마야, 잘 들어 ‎쿠루피라가 안 도와줄지도 몰라 103 00:11:36,668 --> 00:11:38,543 ‎나도 설득해 보려 했는데 104 00:11:39,334 --> 00:11:42,043 ‎최근에 일할 생각이 ‎전혀 없어 보이더라고 105 00:11:42,543 --> 00:11:43,668 ‎내가 설득할 수 있어 106 00:11:43,668 --> 00:11:45,793 ‎이해해 줄 거야 107 00:11:46,293 --> 00:11:48,501 ‎쿠루피라도 숲을 살리고 싶어 할걸 108 00:11:48,501 --> 00:11:51,459 ‎그런 귀여운 얼굴로 부탁하면 ‎넘어오겠다 109 00:11:51,959 --> 00:11:54,543 ‎근데 예전 쿠루피라의 모습은 ‎없어졌어 110 00:11:54,543 --> 00:11:57,293 ‎크고 힘센 숲의 수호자 아니야? 111 00:11:57,793 --> 00:11:59,959 ‎오랫동안 숲과 떨어져 살았거든 112 00:11:59,959 --> 00:12:03,126 ‎자신을 살짝 놨어 ‎이젠 완전 딴판이야 113 00:12:03,126 --> 00:12:04,043 ‎어떻게 다른데? 114 00:12:05,459 --> 00:12:07,334 ‎발이 거꾸로인 건 알지? 115 00:12:08,501 --> 00:12:11,084 ‎도시에선 걷고 싶어도 116 00:12:11,084 --> 00:12:13,459 ‎예전처럼 걸을 수가 없어 117 00:12:13,459 --> 00:12:14,459 ‎못 걷는다고? 118 00:12:14,459 --> 00:12:18,751 ‎응, 이젠 휠체어 타고 다녀 ‎살짝 괴팍하기도 하고 119 00:12:19,251 --> 00:12:20,251 ‎괴팍해? 왜? 120 00:12:20,251 --> 00:12:21,918 ‎그게, 엄청 마시거든 121 00:12:22,418 --> 00:12:23,543 ‎약 말이야 122 00:12:23,543 --> 00:12:26,418 ‎차분해지려고 약을 엄청 먹고 있어 123 00:12:26,418 --> 00:12:29,168 ‎그래서 조금 이상하게 구는 거야 ‎알겠어? 124 00:12:29,668 --> 00:12:31,251 ‎너무 겁먹진 마 125 00:12:43,209 --> 00:12:47,918 ‎너와 에리크 사이에 ‎투투를 개입시키는 게 아니었어 126 00:12:47,918 --> 00:12:49,793 ‎내 실수로 투투가 죽었지 127 00:12:52,251 --> 00:12:56,501 ‎언제나처럼 ‎우리를 보호하려고 그런 거잖아요 128 00:12:59,209 --> 00:13:01,293 ‎에리크의 딸을 찾아야 해 129 00:13:05,334 --> 00:13:08,459 ‎그 딸이 쿠루피라를 찾기 전에 130 00:13:09,543 --> 00:13:11,543 ‎메마른 육신은 복수를 원해 131 00:13:14,959 --> 00:13:17,293 ‎네가 내 술 훔쳐 갔지 ‎이 주정뱅이야? 132 00:13:17,918 --> 00:13:19,959 ‎이 쓰레기, 술병이 가득했었는데! 133 00:13:19,959 --> 00:13:21,418 ‎가득 차 있었다고! 134 00:13:23,668 --> 00:13:25,043 ‎가득 있었어! 135 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 ‎이런, 루나 ‎쿠루피라는 지금 여기 없어 136 00:13:28,709 --> 00:13:30,793 ‎다른 날 찾아보는 건 어떨까? 137 00:13:31,293 --> 00:13:33,959 ‎회오리바람 타고 놀아 볼래? 138 00:13:33,959 --> 00:13:35,001 ‎싫어 139 00:13:44,459 --> 00:13:46,793 ‎당연히 쿠루피라한테 데려다줘야지 140 00:13:46,793 --> 00:13:50,959 ‎근데 오늘 여기 말고 ‎다른 데 있는 게 생각났어 141 00:13:51,459 --> 00:13:52,668 ‎가자, 데려다줄게 142 00:13:55,293 --> 00:13:56,459 ‎어서 143 00:14:02,959 --> 00:14:05,376 ‎어제 종일 이 보고서를 읽어봤는데 144 00:14:05,376 --> 00:14:08,376 ‎픽업트럭 GPS 추적 정보의 ‎시간과 동선이 145 00:14:08,376 --> 00:14:09,668 ‎에리크의 것과 일치해 146 00:14:09,668 --> 00:14:11,751 ‎동틀 무렵 집을 나서서 147 00:14:11,751 --> 00:14:14,209 ‎플라멩구 해변에서 ‎분홍돌고래 사체를 발견한 후 148 00:14:14,209 --> 00:14:16,626 ‎내 허가 없이 토레 마을에 갔다가 149 00:14:16,626 --> 00:14:17,834 ‎여기로 돌아왔지 150 00:14:18,334 --> 00:14:20,418 ‎에리크의 근무 동선을 ‎왜 알아야 하는데요? 151 00:14:20,418 --> 00:14:22,834 ‎화요일 밤에 한 일이 중요하니까 152 00:14:22,834 --> 00:14:24,418 ‎다시 토레 마을에 갔어 153 00:14:25,834 --> 00:14:26,918 ‎잠깐 154 00:14:26,918 --> 00:14:30,834 ‎에리크가 시신이 버려진 날 밤 ‎삼나무 숲에 갔다고요? 155 00:14:30,834 --> 00:14:33,918 ‎우리가 익명의 제보를 받은 ‎30분 뒤 집에 갔어 156 00:14:34,543 --> 00:14:36,543 ‎그 전화를 추적해 보면 157 00:14:36,543 --> 00:14:39,084 ‎이 주유소가 나올 거야 158 00:14:39,084 --> 00:14:40,001 ‎에리크가 왜요? 159 00:14:40,668 --> 00:14:43,584 ‎아내가 죽은 후로 ‎줄곧 이상하게 굴었어 160 00:14:43,584 --> 00:14:46,459 ‎경찰서로 불러서 ‎원하는 게 뭔지 알아내야 해 161 00:14:56,293 --> 00:14:57,459 ‎실례합니다 162 00:14:57,459 --> 00:14:58,959 ‎금발의 여자애를 보셨나요? 163 00:14:58,959 --> 00:15:01,418 ‎키는 이 정도에 루나라는 아이예요 164 00:15:17,418 --> 00:15:20,209 ‎- 경찰에 도움 요청하자 ‎- 절대 안 돼 165 00:15:20,209 --> 00:15:22,918 ‎추가 병력 보내주면 ‎더 빨리 찾을 수 있어 166 00:15:22,918 --> 00:15:24,376 ‎위험할지도 몰라 167 00:15:24,376 --> 00:15:25,293 ‎루나가... 168 00:15:25,793 --> 00:15:27,543 ‎놈이 어떻게 반응할지 몰라 169 00:15:27,543 --> 00:15:29,001 ‎내가 직접 찾을 거야 170 00:15:44,043 --> 00:15:46,459 ‎- 무슨 일이시죠? ‎- 아들 만나러 왔습니다 171 00:15:47,501 --> 00:15:48,501 ‎여기서 근무해요 172 00:15:50,043 --> 00:15:52,793 ‎빨리 말해 ‎잔소리 들어줄 시간 없어 173 00:15:52,793 --> 00:15:55,168 ‎주앙, 그 무덤은 위험했다 174 00:15:55,168 --> 00:15:56,751 ‎- 저주를 품고 있었어 ‎- 미치겠네 175 00:15:56,751 --> 00:15:58,876 ‎또 그 소리야? 176 00:15:58,876 --> 00:16:01,751 ‎무덤에 대해 누구한테 ‎얘기한 적 있어, 없어? 177 00:16:02,584 --> 00:16:04,043 ‎아폰수 씨한테 말한 적 있어 178 00:16:04,043 --> 00:16:06,459 ‎토지 조사할 때, 그래서 뭐? 179 00:16:07,043 --> 00:16:08,751 ‎그건 전설이 아니다 180 00:16:12,251 --> 00:16:14,084 ‎아빠, 아폰수 씨 방해 좀 그만해 181 00:16:14,084 --> 00:16:15,751 ‎제발 좀... 182 00:16:15,751 --> 00:16:17,084 ‎아빠, 어디 가? 183 00:16:17,876 --> 00:16:20,334 ‎아빠, 제발, 내 말 좀 들어봐! 184 00:16:20,334 --> 00:16:21,501 ‎죄송합니다 185 00:16:22,001 --> 00:16:23,168 ‎시수 씨 186 00:16:23,751 --> 00:16:27,293 ‎세상에, 드디어 만나 뵙게 되네요 187 00:16:28,168 --> 00:16:29,293 ‎당신 짓이지? 188 00:16:30,168 --> 00:16:32,376 ‎네? 제가 뭘요? 189 00:16:32,876 --> 00:16:35,709 ‎우리를 쫓아내려고 ‎그 무덤을 봉인 해제했어 190 00:16:36,709 --> 00:16:39,043 ‎화재에 마나우스의 죽음 191 00:16:39,043 --> 00:16:41,626 ‎물고기 폐사에 ‎가브리엘라의 죽음까지 192 00:16:41,626 --> 00:16:42,876 ‎다 당신 짓이야! 193 00:16:42,876 --> 00:16:44,709 ‎아빠, 제발 그만 좀 해 194 00:16:44,709 --> 00:16:47,168 ‎무슨 소린지 전혀 모르겠네요 195 00:16:47,168 --> 00:16:50,126 ‎나가자, 이미 너무 큰 실례를 했어 196 00:16:50,126 --> 00:16:52,293 ‎죄송합니다, 어서 나와 197 00:16:52,293 --> 00:16:54,668 ‎무슨 일인지 영문을 모르겠네요 198 00:17:03,959 --> 00:17:05,251 ‎이 사람 아나? 199 00:17:06,084 --> 00:17:07,418 ‎저희 아버지입니다 200 00:17:12,793 --> 00:17:13,876 ‎봤지, 주앙? 201 00:17:15,626 --> 00:17:18,584 ‎이 사람이 안투니스다 202 00:17:20,251 --> 00:17:22,626 ‎그 무덤에 묻힌 인간 203 00:17:23,334 --> 00:17:25,918 ‎당신 덕에 ‎이젠 무덤이 봉인 해제됐지 204 00:17:26,418 --> 00:17:28,459 ‎저주가 미친 듯이 날뛰고 있어 205 00:17:32,001 --> 00:17:33,668 ‎근데 아무도 손쓸 수 없다 206 00:17:34,168 --> 00:17:38,376 ‎아버지는 늘 너희 모두 ‎무지한 촌놈들이라 하셨지 207 00:17:39,168 --> 00:17:42,251 ‎그 말씀이 맞았네, 내 땅에서 나가 208 00:17:42,251 --> 00:17:43,334 ‎나가라고! 209 00:17:45,209 --> 00:17:46,209 ‎날 이용했어 210 00:17:47,334 --> 00:17:49,084 ‎그저 무덤이 찾고 싶었던 거야 211 00:17:49,584 --> 00:17:53,209 ‎당신이 숲을 살리려 한다고 ‎믿었는데, 아니었어 212 00:17:54,376 --> 00:17:55,793 ‎단지 복수를 원했던 거야 213 00:17:57,626 --> 00:17:59,251 ‎화재도 당신이 일으켰어 214 00:17:59,959 --> 00:18:02,709 ‎그 땅은 내 거고 ‎내가 하고 싶은 대로 해 215 00:18:03,751 --> 00:18:05,918 ‎그래, 어디 해봐 216 00:18:49,709 --> 00:18:53,584 ‎저기요, 죄송합니다만 ‎여기서 이 여자애 보셨나요? 217 00:18:53,584 --> 00:18:55,918 ‎키는 이 정도에, 이름은 루나예요 218 00:18:55,918 --> 00:18:56,918 ‎못 봤다고요? 219 00:19:01,626 --> 00:19:03,543 ‎서장님, 급한 일이에요 220 00:19:04,334 --> 00:19:07,043 ‎에리크 얘기 안 듣고 싶으시겠지만 ‎딸이 실종됐어요 221 00:19:07,043 --> 00:19:09,334 ‎경찰이 모두 찾게 도와주세요 222 00:19:09,334 --> 00:19:11,918 ‎진정해, 루나를 찾을게 ‎에리크도 같이 있어? 223 00:19:11,918 --> 00:19:15,501 ‎네, 이스트렐라가에 있는 ‎라파의 불법 거주 건물이에요 224 00:19:16,001 --> 00:19:17,334 ‎여기서 마지막으로 목격됐어요 225 00:19:17,334 --> 00:19:20,626 ‎나한테 맡겨 ‎부대 출동시켜서 찾을게 226 00:19:32,459 --> 00:19:33,876 ‎어디로 가는 거야? 227 00:19:35,709 --> 00:19:36,709 ‎쿠루피라한테 228 00:19:37,418 --> 00:19:40,043 ‎엄마의 숲을 지켜달라고 ‎부탁하러 가고 싶지 않아? 229 00:19:40,043 --> 00:19:43,293 ‎- 응 ‎- 그러니까, 저 위에 있어 230 00:19:50,709 --> 00:19:54,293 ‎휠체어를 탄다면서 어떻게 ‎쿠루피라가 저 위에 있지? 231 00:19:55,293 --> 00:19:58,293 ‎당장 쿠루피라한테 안내해! 232 00:20:11,918 --> 00:20:12,834 ‎이쪽이야 233 00:20:18,126 --> 00:20:19,209 ‎거기 서봐! 234 00:20:27,459 --> 00:20:28,459 ‎이자크! 235 00:20:29,084 --> 00:20:32,084 ‎문 열어, 이자크 ‎안 열면 죽여버린다! 236 00:20:32,084 --> 00:20:33,293 ‎이자크! 237 00:20:37,793 --> 00:20:39,709 ‎이베레! 238 00:20:40,376 --> 00:20:42,834 ‎정신 차려, 여길 떠나야 해 239 00:20:42,834 --> 00:20:45,626 ‎- 위험해졌어, 가야 해 ‎- 뭐 하는 거야? 240 00:20:45,626 --> 00:20:47,501 ‎- 이거 놔 ‎- 절대 안 돼! 241 00:20:47,501 --> 00:20:50,001 ‎메마른 육신이 아이 몸에 들어갔어 ‎널 죽이게 둘 순 없어 242 00:20:50,543 --> 00:20:52,084 ‎- 장난치지 마! ‎- 장난 아니야 243 00:20:52,084 --> 00:20:55,501 ‎- 안 속아! ‎- 장난 아니야, 맹세해! 244 00:20:55,501 --> 00:20:57,959 ‎나도 당할 뻔했어, 어서 가자! 245 00:20:57,959 --> 00:21:00,251 ‎이거 놔, 놓으라고! 246 00:21:00,751 --> 00:21:01,751 ‎너무하네! 247 00:21:02,626 --> 00:21:05,834 ‎네가 무슨 짓 하려는지 알아 ‎근데 말했잖아 248 00:21:06,626 --> 00:21:08,251 ‎이건 내 전쟁이 아니야 249 00:21:09,001 --> 00:21:11,418 ‎너희한테 끌려다니지 않을 거라고! 250 00:21:13,584 --> 00:21:15,751 ‎알아서 해결해, 애송이 251 00:21:20,209 --> 00:21:21,293 ‎알았어, 이베레 252 00:21:30,709 --> 00:21:33,293 ‎오늘 이 여자애 보셨나요? ‎확실해요? 253 00:21:36,001 --> 00:21:37,959 ‎에리크, 저 애 좀 봐 254 00:21:38,876 --> 00:21:41,334 ‎절뚝거려, 너무 이상해 255 00:21:41,918 --> 00:21:44,293 ‎- 본 적 있는 것 같아 ‎- 쟤가 사시일까? 256 00:21:51,876 --> 00:21:55,251 ‎저기, 내 딸을 찾고 있는데 ‎널 찾으러 온 것 같아 257 00:21:55,251 --> 00:21:58,376 ‎절 찾아왔다고요? ‎무슨 말인지 모르겠네요 258 00:21:58,376 --> 00:22:00,251 ‎사실대로 말해, 루나 봤어? 259 00:22:00,251 --> 00:22:02,876 ‎- 또야? ‎- 뭐 하는 거야? 260 00:22:02,876 --> 00:22:05,043 ‎이러면 내 말을 따라야 해, 말해 261 00:22:05,543 --> 00:22:07,584 ‎- 네, 봤어요 ‎- 어디 있어? 262 00:22:08,084 --> 00:22:10,834 ‎- 더는 루나가 아니에요 ‎- 알아, 그리로 안내해 263 00:22:14,918 --> 00:22:15,793 ‎어서 264 00:22:23,834 --> 00:22:24,709 ‎저기 있네요 265 00:22:33,834 --> 00:22:34,876 ‎말도 안 돼 266 00:22:36,043 --> 00:22:37,959 ‎발을 봐요, 가렸잖아요 267 00:22:40,293 --> 00:22:41,876 ‎믿을 수가 없어 268 00:22:41,876 --> 00:22:44,376 ‎축하하자, 새 여자 친구가 생겼네 269 00:22:44,376 --> 00:22:47,126 ‎왜 그래, 꼬마 비행사? ‎무슨 일이야? 270 00:22:49,376 --> 00:22:52,834 ‎- 유령이라도 봤어? ‎- 남들은 날 마녀라고 하지 271 00:22:53,334 --> 00:22:55,876 ‎유령이라고는 안 해 272 00:23:10,543 --> 00:23:12,626 ‎여기 없어, 어디로 갔는지 알아? 273 00:23:19,543 --> 00:23:21,043 ‎그 영감 따위 겁 안 나! 274 00:23:21,959 --> 00:23:23,043 ‎꺼져! 275 00:23:23,709 --> 00:23:24,834 ‎날 내버려 두라고! 276 00:23:24,834 --> 00:23:27,543 ‎- 도망가야 해 ‎- 메마른 육신을 없애는 데 협조해 277 00:23:27,543 --> 00:23:29,793 ‎놈이 우리 모두를 없애기 전에! 278 00:23:29,793 --> 00:23:31,501 ‎루나한테 손만 대봐요 279 00:24:02,001 --> 00:24:03,834 ‎날 찾나, 꼬마? 280 00:24:05,959 --> 00:24:07,001 ‎찾았네 281 00:24:13,668 --> 00:24:14,918 ‎루나! 282 00:24:21,501 --> 00:24:22,334 ‎너 283 00:24:25,043 --> 00:24:27,209 ‎대체 어떤 존재가 된 거냐? 284 00:25:02,918 --> 00:25:03,876 ‎에리크 285 00:25:31,001 --> 00:25:31,834 ‎루나! 286 00:25:35,668 --> 00:25:36,584 ‎이자크 287 00:25:38,084 --> 00:25:38,959 ‎이자크 288 00:25:56,376 --> 00:25:58,001 ‎루나 289 00:25:59,043 --> 00:26:01,959 ‎루나, 이 안에 있어? ‎아빠 말 들려? 290 00:26:01,959 --> 00:26:03,459 ‎내 말 들려, 아가? 291 00:26:04,084 --> 00:26:06,918 ‎너한테 아무 일 없게 하겠다고 ‎한 말 기억해? 292 00:26:07,418 --> 00:26:08,293 ‎기억나? 293 00:26:08,876 --> 00:26:11,501 ‎넌 그 무엇보다 소중하다고 ‎한 말 기억해? 294 00:26:12,293 --> 00:26:15,626 ‎내 목숨보다 더 소중하다고? ‎기억나? 295 00:26:19,751 --> 00:26:22,001 ‎루나 296 00:26:27,168 --> 00:26:28,293 ‎루나 297 00:26:30,084 --> 00:26:31,084 ‎루나 298 00:26:40,959 --> 00:26:41,876 ‎나한테 와 299 00:26:43,168 --> 00:26:46,418 ‎루나를 놔줘 ‎그 몸을 나와서 내 안에 들어와 300 00:26:46,418 --> 00:26:48,626 ‎나도 널 받아들일 수 있고 ‎내가 더 강해 301 00:26:50,209 --> 00:26:51,126 ‎아이를 놔줘 302 00:26:51,709 --> 00:26:52,793 ‎놔주라고! 303 00:26:54,126 --> 00:26:56,501 ‎나한테 들어오고 아이는 놔줘 304 00:26:57,709 --> 00:26:59,418 ‎아이를 놔줘 305 00:27:00,126 --> 00:27:02,668 ‎내 딸은 놔달라고 306 00:27:18,084 --> 00:27:19,376 ‎널 체포한다, 에리크 307 00:30:15,668 --> 00:30:18,543 ‎자막: 정지연