1 00:00:30,209 --> 00:00:32,501 Zorg dat je met zonsopgang weg bent. 2 00:02:12,168 --> 00:02:13,751 {\an8}EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 3 00:03:02,209 --> 00:03:04,459 Ik zag Corpo Seco. Hij zit in Luna. 4 00:03:07,126 --> 00:03:09,626 Als jouw dochter heeft ze entiteitenbloed. 5 00:03:11,001 --> 00:03:14,876 Hij gebruikt haar als dodelijk wapen. Ik moet m'n dochter redden. 6 00:03:14,876 --> 00:03:16,918 Je moet uit Luna's buurt blijven. 7 00:03:17,626 --> 00:03:21,251 Ze is fragiel. Corpo Seco wil een sterker gastlichaam. 8 00:03:21,918 --> 00:03:25,626 Hij kan proberen naar jou te gaan. - Hoe krijg ik hem uit haar? 9 00:03:26,793 --> 00:03:27,876 Dat weet ik niet. 10 00:03:28,459 --> 00:03:31,626 Ik zoek uit wie z'n graf schond. - Ik moet Luna redden. 11 00:03:31,626 --> 00:03:33,793 Nee, Eric. Nee. - Ze is m'n kind. 12 00:03:34,834 --> 00:03:36,209 Jij zou hetzelfde doen. 13 00:03:52,418 --> 00:03:54,584 Eric, neem in godsnaam op. 14 00:03:54,584 --> 00:03:57,876 Er is thuis iets vreselijks gebeurd. Ik ben radeloos. 15 00:04:08,126 --> 00:04:13,043 Hé, Ivo. Kijk. Márcia liet me dit gps natrekken. Ik weet niet waarom. 16 00:04:35,501 --> 00:04:37,376 Mário, je spreekt met Ivo. 17 00:04:38,709 --> 00:04:40,876 Je moet langskomen bij de MP. 18 00:04:47,209 --> 00:04:48,501 Was dit zo urgent? 19 00:04:48,501 --> 00:04:51,209 Ik moet weten wie het graf heeft geopend. 20 00:04:51,209 --> 00:04:55,959 Welk graf? Je verpest de enige kans die die mensen hebben op een beter leven. 21 00:04:57,168 --> 00:04:58,376 Een beter leven? - Ja. 22 00:04:58,959 --> 00:05:00,001 In een stad? 23 00:05:01,543 --> 00:05:03,626 Alleen jij wist van het graf. 24 00:05:03,626 --> 00:05:07,584 De entiteiten worden gedood. Deze plek zal verdwijnen. 25 00:05:08,209 --> 00:05:11,626 Je moeder hield van niets zoveel als van deze wouden. 26 00:05:11,626 --> 00:05:14,543 Hou op. Stop, ik smeek je. 27 00:05:14,543 --> 00:05:18,126 M'n moeder is dood doordat jij in kruiden en thee gelooft. 28 00:05:18,126 --> 00:05:20,376 En in de nonsens over deze plek. 29 00:05:20,918 --> 00:05:24,043 Ze is dood omdat jij een ouwe gek bent die in het verleden leeft. 30 00:05:24,751 --> 00:05:27,293 Je moeder stierf omdat het haar tijd was. 31 00:05:28,543 --> 00:05:31,751 Geen pil of kruid had daar iets aan kunnen veranderen. 32 00:05:31,751 --> 00:05:35,334 Ik moet weten of je dat graf aan iemand hebt laten zien. 33 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 Ik heb betere dingen te doen. Pardon. 34 00:05:40,793 --> 00:05:41,626 Waar is ze? 35 00:05:41,626 --> 00:05:44,501 Ik weet het niet. Het ging zo snel. Sorry. 36 00:05:44,501 --> 00:05:47,501 Oma, focus je. Ik moet weten wat er is gebeurd. 37 00:05:47,501 --> 00:05:49,543 Vertel wat er precies is gebeurd. 38 00:05:49,543 --> 00:05:51,959 Kijk, ze... Ze voelde zich ziek. 39 00:05:58,459 --> 00:05:59,793 Gaat het wel? 40 00:06:01,251 --> 00:06:03,043 Waar ga je heen? Luna. 41 00:06:03,043 --> 00:06:05,876 Er was iets heel erg verkeerd aan Luna. 42 00:06:05,876 --> 00:06:08,668 Heeft ze je iets aangedaan? - Nee, mij niet. 43 00:06:08,668 --> 00:06:11,876 Zei ze iets? Iets dat aangaf waar ze heen is? 44 00:06:11,876 --> 00:06:15,168 Ze rende gewoon weg. Er was nergens tijd voor. 45 00:06:19,459 --> 00:06:21,293 Wat zoek je? - Weet ik niet. 46 00:06:21,293 --> 00:06:24,376 Iets dat me kan zeggen waar ze naartoe is gegaan. 47 00:06:35,084 --> 00:06:37,084 Wat is dit? - Kinderspul. 48 00:06:37,084 --> 00:06:39,084 Daar ging ze de Saci mee vangen. 49 00:06:40,501 --> 00:06:41,584 De Saci vangen? 50 00:06:43,584 --> 00:06:44,418 FOLKLORE 51 00:06:46,459 --> 00:06:48,459 Waar ga je heen? - M'n kind vinden. 52 00:06:51,709 --> 00:06:53,918 Wat is er? Ik heb je tig keer gebeld. 53 00:06:53,918 --> 00:06:57,251 Ik heb geen tijd om te praten. - Ik geloof je. Ik weet... 54 00:06:57,251 --> 00:06:59,168 Márcia, Luna is verdwenen. - Wat? 55 00:06:59,709 --> 00:07:02,418 Geen tijd voor uitleg. - Leg het onderweg uit. Ik ga mee. 56 00:07:30,418 --> 00:07:33,251 Ben je verdwaald, lieverd? 57 00:07:34,084 --> 00:07:37,126 Ja. Kunt u me helpen om m'n moeder te vinden? 58 00:07:37,126 --> 00:07:40,876 Maar natuurlijk. Waar zag je haar voor het laatst? 59 00:07:41,501 --> 00:07:44,459 Bij een kraakpand in de buurt. Daar werkt ze. 60 00:07:44,459 --> 00:07:46,543 Weet u waar het is? - Die kant op. 61 00:08:02,543 --> 00:08:03,626 We zijn er. 62 00:08:05,543 --> 00:08:08,709 Hoe ziet je moeder eruit? Dan help ik met zoeken. 63 00:08:08,709 --> 00:08:11,834 Nee, dat hoeft niet. Ik kan haar zelf wel vinden. 64 00:08:11,834 --> 00:08:15,334 Ik laat je niet alleen naar binnen gaan. Het is gevaarlijk. 65 00:09:11,168 --> 00:09:15,209 Eric? Waar ben je? - Help me om de Saci te vinden. 66 00:09:15,209 --> 00:09:16,418 Isac? 67 00:09:17,043 --> 00:09:17,918 Isac? 68 00:09:18,501 --> 00:09:21,209 Wat is er gebeurd? Wat wil je van hem? 69 00:09:21,209 --> 00:09:24,251 Corpo Seco zit in Luna en ze is op zoek naar hem. 70 00:09:24,251 --> 00:09:26,668 Hij woont in dat kraakpand in Lapa. 71 00:09:26,668 --> 00:09:29,001 Dat weet ik te vinden. Ik ga erheen. 72 00:09:30,626 --> 00:09:33,126 Corpo Seco? - Het 'droge lichaam'. Een entiteit. 73 00:09:33,126 --> 00:09:36,418 De geest van ene Antunes die mensen doodde om hun land te stelen. 74 00:09:36,418 --> 00:09:38,626 In dit boek staat niets over hem. 75 00:09:39,918 --> 00:09:42,834 Het is moeilijk te geloven... - Ik geloof je dus wel. 76 00:09:44,334 --> 00:09:46,543 Maar wat moet ik doen? - Hoe bedoel je? 77 00:09:47,709 --> 00:09:50,709 Ik weet hoe je daders arresteert en invallen doet. 78 00:09:50,709 --> 00:09:52,709 Maar nu heb ik geen flauw idee. 79 00:09:54,168 --> 00:09:55,084 Ik ook niet. 80 00:10:14,626 --> 00:10:15,501 Luna? 81 00:10:17,251 --> 00:10:20,001 Hoe kom jij nou hier, meid? - Ik heb je nodig. 82 00:10:20,001 --> 00:10:21,376 Waar is Curupira? 83 00:10:21,376 --> 00:10:23,793 Kom je nu weer met die Curupira-onzin? 84 00:10:23,793 --> 00:10:27,293 Ik breng je thuis. Je familie is vast bezorgd. Jemig. 85 00:10:27,918 --> 00:10:31,834 Ik moet Curupira zien. - Ik zei al dat er geen Curupira is. 86 00:10:31,834 --> 00:10:35,959 Ik weet dat je liegt. Jij bent z'n vriend. - Ik, liegen? Nooit. 87 00:10:37,793 --> 00:10:40,668 Ik moet m'n vader helpen. - Waar heb je het over? 88 00:10:40,668 --> 00:10:44,293 M'n vader probeert het woud van mama te redden. 89 00:10:45,209 --> 00:10:49,126 Maar mama is dood. Curupira is de enige die kan helpen. 90 00:10:49,126 --> 00:10:53,501 Nee, niet huilen, alsjeblieft. O jee, ik kan niet tegen huilen. 91 00:10:54,251 --> 00:10:56,834 Luister, ik breng je bij Curupira. Oké? 92 00:10:56,834 --> 00:10:58,793 Maar niet meer huilen, goed? 93 00:10:58,793 --> 00:11:00,168 Kom maar. 94 00:11:10,084 --> 00:11:13,043 Tutu, ik zal je laten gaan. 95 00:11:13,918 --> 00:11:16,043 Maar laat me eerst zien wat jij zag. 96 00:11:32,376 --> 00:11:36,043 Zeg, kleintje. De kans is groot dat Curupira niet wil helpen. 97 00:11:36,751 --> 00:11:38,543 Ik probeer hem te overtuigen... 98 00:11:39,334 --> 00:11:42,043 ...maar hij heeft al een tijd geen zin in werken. 99 00:11:42,543 --> 00:11:43,668 Ik overtuig hem. 100 00:11:43,668 --> 00:11:48,001 Ik weet zeker dat hij het zal begrijpen. Hij wil het woud ook redden. 101 00:11:48,584 --> 00:11:51,376 Met jouw lieve snoetje haal je hem vast over. 102 00:11:52,001 --> 00:11:54,543 Maar hij lijkt niet meer op z'n oude zelf. 103 00:11:54,543 --> 00:11:57,293 Is hij niet de sterke beschermer van het woud? 104 00:11:57,793 --> 00:11:59,959 Hij is al even weg uit het woud. 105 00:11:59,959 --> 00:12:02,876 Hij heeft zich verwaarloosd. Hij is veranderd. 106 00:12:03,501 --> 00:12:04,626 Op wat voor manier? 107 00:12:05,459 --> 00:12:07,584 Z'n voeten staan achterstevoren, hè? 108 00:12:08,501 --> 00:12:13,459 Nou, als hij hier in de stad wil lopen, kan dat niet zoals hij het vroeger deed. 109 00:12:13,459 --> 00:12:14,459 Niet? 110 00:12:14,459 --> 00:12:18,751 Nee. Hij heeft nu een rolstoel, snap je? En hij is een beetje nors. 111 00:12:19,251 --> 00:12:20,251 Nors? Waarom? 112 00:12:20,251 --> 00:12:23,543 Nou, hij drinkt veel... medicijn. 113 00:12:23,543 --> 00:12:26,418 Hij neemt veel medicijnen. Om rustig te worden. 114 00:12:26,418 --> 00:12:31,251 Daar wordt hij een beetje raar van. Snap je? Probeer niet bang te zijn, oké? 115 00:12:43,209 --> 00:12:47,126 Ik had Tutu niet moeten betrekken in jouw verhaal met Eric. 116 00:12:47,126 --> 00:12:49,793 Het was een vergissing die z'n dood werd. 117 00:12:52,251 --> 00:12:56,334 Inês, je probeerde ons alleen maar te beschermen, zoals altijd. 118 00:12:59,209 --> 00:13:01,293 We moeten Erics dochter vinden. 119 00:13:05,334 --> 00:13:08,459 We moeten haar vinden voor zij Curupira vindt. 120 00:13:09,543 --> 00:13:11,543 Corpo Seco wil wraak, Camila. 121 00:13:14,959 --> 00:13:17,293 Jij hebt m'n drank gestolen, zuiplap. 122 00:13:17,918 --> 00:13:19,959 Rotzak. Dit ding was nog vol. 123 00:13:19,959 --> 00:13:21,418 Hij was vol. 124 00:13:23,668 --> 00:13:25,043 Dit ding was vol. 125 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 O jee, Luna. Curupira is er nu niet. 126 00:13:28,709 --> 00:13:31,209 Zullen we hem een andere keer zoeken? 127 00:13:31,209 --> 00:13:33,959 Wat dacht je van een ritje op de wervelwind? 128 00:13:33,959 --> 00:13:35,001 Dat wil ik niet. 129 00:13:44,459 --> 00:13:46,793 Ik zal je nu naar Curupira brengen. 130 00:13:46,793 --> 00:13:51,001 Ik bedenk me net dat hij vandaag niet hier is, maar ergens anders. Oké? 131 00:13:51,501 --> 00:13:52,668 Kom, ik breng je. 132 00:13:55,334 --> 00:13:56,459 Kom dan. 133 00:14:02,959 --> 00:14:05,376 Ik heb dit rapport gisteren bestudeerd. 134 00:14:05,376 --> 00:14:09,668 Gps-gegevens van een pick-up. Tijden en locaties die met Eric matchen. 135 00:14:09,668 --> 00:14:14,209 Hij ging met zonsopgang van huis, vond een dode Orinocodolfijn op 't strand... 136 00:14:14,209 --> 00:14:17,251 ...ging ongeoorloofd naar Toré, en kwam weer hier. 137 00:14:18,334 --> 00:14:20,418 Waarom moet ik hier iets om geven? 138 00:14:20,418 --> 00:14:24,418 Om wat Eric dinsdagavond deed. Hij ging weer naar het dorp Toré. 139 00:14:25,834 --> 00:14:30,876 Wacht even. Dus hij was in het cederwoud toen het lijk daar werd gedumpt? 140 00:14:30,876 --> 00:14:33,918 En ging een halfuur na de anonieme tip naar huis. 141 00:14:34,543 --> 00:14:39,084 Ik durf te wedden dat die tip is gemeld vanaf dit tankstation. Trek maar na. 142 00:14:39,084 --> 00:14:43,251 Waarom zou Eric dit doen? - Hij doet vreemd sinds z'n vrouw stierf. 143 00:14:43,751 --> 00:14:46,459 We moeten hem spreken en horen wat hij wilde. 144 00:14:56,334 --> 00:14:57,459 Pardon. 145 00:14:57,459 --> 00:15:01,334 Heeft u een blond meisje gezien, zo groot ongeveer? Ze heet Luna. 146 00:15:17,418 --> 00:15:20,209 We kunnen de politie beter bellen. - Echt niet. 147 00:15:20,209 --> 00:15:23,001 Als ze hulp sturen, vinden we Luna sneller. 148 00:15:23,001 --> 00:15:27,543 Het kan gevaarlijk zijn. Ik weet niet hoe ze... Hoe hij zal reageren. 149 00:15:27,543 --> 00:15:29,001 Ik vind haar zelf wel. 150 00:15:44,043 --> 00:15:46,459 Kan ik u helpen? - Ik wil m'n zoon spreken. 151 00:15:47,501 --> 00:15:48,418 Hij werkt hier. 152 00:15:50,543 --> 00:15:55,168 Nou? Ik heb geen tijd voor een preek. - João, dat graf was gevaarlijk. 153 00:15:55,168 --> 00:15:58,876 Het was vervloekt. - O, nee. Nee, dit kun je niet menen. 154 00:15:58,876 --> 00:16:01,668 Heb je mensen over het graf verteld, ja of nee? 155 00:16:02,584 --> 00:16:06,459 Ja. Meneer Afonso, toen ik de landmeting deed. Nou en? 156 00:16:06,459 --> 00:16:08,668 Dat was geen legende, João. 157 00:16:12,251 --> 00:16:17,084 Je gaat meneer Afonso niet storen. Alsjeblieft, niet... Pap, kom terug. 158 00:16:17,876 --> 00:16:20,334 Pap, luister alsjeblieft naar me. 159 00:16:20,334 --> 00:16:23,168 Sorry, meneer Afonso. - Meneer Ciço. 160 00:16:23,168 --> 00:16:27,293 Lieve hemel, wat een genoegen om u eindelijk echt te ontmoeten. 161 00:16:28,168 --> 00:16:29,293 Jij was het, hè? 162 00:16:30,168 --> 00:16:32,793 Sorry, ik volg het niet. Wat heb ik gedaan? 163 00:16:32,793 --> 00:16:35,709 Jij maakte dat graf open om ons weg te krijgen. 164 00:16:36,709 --> 00:16:39,043 De brand, de dood van Manaus... 165 00:16:39,043 --> 00:16:42,876 ...de dode vissen, de dood van Gabriela. Allemaal jouw schuld. 166 00:16:42,876 --> 00:16:44,709 Stop, pap. Nu is het genoeg. 167 00:16:44,709 --> 00:16:47,168 Sorry, ik heb geen idee wat u bedoelt. 168 00:16:47,168 --> 00:16:50,126 Kom mee, pap. Je hebt genoeg heisa veroorzaakt. 169 00:16:50,126 --> 00:16:54,668 Het spijt me, meneer Afonso. Kom, pa. - Ik begrijp er niets van. Wat is dit? 170 00:17:03,959 --> 00:17:05,251 Ken je hem? 171 00:17:06,084 --> 00:17:07,418 Dat is m'n vader. 172 00:17:12,793 --> 00:17:13,876 Zie je, João? 173 00:17:15,626 --> 00:17:18,584 Dit is Antunes. 174 00:17:20,251 --> 00:17:22,626 Hij was degene die daar begraven lag. 175 00:17:23,334 --> 00:17:25,918 Dankzij jou is het graf nu leeg. 176 00:17:26,418 --> 00:17:28,168 De vloek maakt amok... 177 00:17:32,001 --> 00:17:33,668 ...en niemand kan het stoppen. 178 00:17:34,168 --> 00:17:38,376 M'n vader zei altijd dat jullie allemaal achterlijke pummels waren. 179 00:17:39,168 --> 00:17:43,334 Hij had gelijk. Ik wil jullie van m'n grond hebben. Eruit. 180 00:17:45,209 --> 00:17:48,959 Je hebt me gebruikt. Het ging je alleen om het graf. 181 00:17:49,584 --> 00:17:53,209 Ik geloofde echt dat je het woud wilde redden, maar nee. 182 00:17:54,376 --> 00:17:56,001 Je wilde alleen maar wraak. 183 00:17:57,626 --> 00:17:59,251 Jij hebt de brand gesticht. 184 00:17:59,959 --> 00:18:02,709 Ik mag met mijn grond doen wat ik wil. 185 00:18:03,751 --> 00:18:05,918 Ga je gang. 186 00:18:49,709 --> 00:18:53,584 Pardon, sorry dat ik stoor. Hebben jullie dit meisje gezien? 187 00:18:53,584 --> 00:18:55,918 Ze is ongeveer zo groot. Ze heet Luna. 188 00:18:55,918 --> 00:18:56,918 Niet? 189 00:19:01,626 --> 00:19:03,543 Ivo? We hebben een noodgeval. 190 00:19:04,334 --> 00:19:07,043 Je mag Eric niet, maar z'n dochter is vermist. 191 00:19:07,043 --> 00:19:09,334 Laat iedereen naar haar zoeken. 192 00:19:09,334 --> 00:19:11,918 Rustig, we vinden Luna wel. Is Eric bij je? 193 00:19:11,918 --> 00:19:15,501 Ja. We zijn bij een kraakpand in Lapa, op Estrela. 194 00:19:16,001 --> 00:19:17,334 Ze is hier gezien. 195 00:19:17,334 --> 00:19:20,626 Ik laat alle eenheden komen. We vinden haar wel. 196 00:19:32,459 --> 00:19:33,959 Waar breng je me naartoe? 197 00:19:35,751 --> 00:19:36,709 Naar Curupira. 198 00:19:37,418 --> 00:19:40,043 Hij moest het woud van je moeder toch redden? 199 00:19:40,043 --> 00:19:43,293 Ja. - Nou, hij is boven. 200 00:19:50,709 --> 00:19:54,293 Hoe kan Curupira boven zijn als hij in een rolstoel zit? 201 00:19:55,293 --> 00:19:58,293 Breng me naar Curupira, nu. 202 00:20:11,918 --> 00:20:12,834 Deze kant op. 203 00:20:18,126 --> 00:20:19,626 Hou op. 204 00:20:27,459 --> 00:20:31,626 Isac. Doe de deur open of ik vermoord je. 205 00:20:32,251 --> 00:20:33,293 Isac. 206 00:20:37,793 --> 00:20:39,709 Iberê. 207 00:20:40,418 --> 00:20:42,834 Word wakker. We moeten hier weg. 208 00:20:42,834 --> 00:20:45,626 Het is chaos. We moeten weg. - Wat doe je? 209 00:20:45,626 --> 00:20:47,501 Laat me gaan. - Mooi niet. 210 00:20:47,501 --> 00:20:50,459 Corpo Seco zit in het meisje. Hij mag je niet vermoorden. 211 00:20:50,459 --> 00:20:52,084 Hou me niet voor de gek. 212 00:20:52,084 --> 00:20:55,501 Je gaat mij niet bedotten. - Het is echt geen grap. 213 00:20:55,501 --> 00:21:00,084 Hij had mij bijna te pakken, Iberê. Kom. - Laat me los. 214 00:21:00,751 --> 00:21:01,751 Jemig, man. 215 00:21:02,626 --> 00:21:05,834 Ik weet wat je wilt doen, maar ik heb het al gezegd. 216 00:21:06,626 --> 00:21:08,251 Dit is niet mijn strijd. 217 00:21:09,001 --> 00:21:11,418 Ik laat me er niet in meeslepen door jou. 218 00:21:13,584 --> 00:21:15,751 Los het zelf maar op, etter. 219 00:21:20,209 --> 00:21:21,293 Ik snap het. 220 00:21:30,751 --> 00:21:33,293 Heeft u haar vandaag gezien? Zeker? 221 00:21:36,001 --> 00:21:37,959 Eric, moet je die knul zien. 222 00:21:38,876 --> 00:21:41,334 Hij loopt mank. Wat gek. 223 00:21:41,918 --> 00:21:44,459 Hij komt me bekend voor. - Kan dat Saci zijn? 224 00:21:51,876 --> 00:21:55,251 Hé, knul. Ik zoek m'n dochter. Ik denk dat zij jou zocht. 225 00:21:55,251 --> 00:22:00,251 Mij? Ik weet niet waar je het over hebt. - Wees eerlijk. Heb je Luna gezien? 226 00:22:00,251 --> 00:22:02,876 Niet dit weer. - Wat doe je? 227 00:22:02,876 --> 00:22:05,043 Hij moet doen wat ik zeg. Vertel. 228 00:22:05,543 --> 00:22:07,501 Ja, ik zag Luna. - Waar is ze? 229 00:22:08,084 --> 00:22:10,918 Ze is zichzelf niet. - Weet ik. Breng me bij haar. 230 00:22:14,959 --> 00:22:15,793 Lopen. 231 00:22:23,834 --> 00:22:24,709 Daarginds. 232 00:22:33,876 --> 00:22:34,876 Dat kan niet. 233 00:22:36,043 --> 00:22:38,043 Kijk maar. Z'n voeten zijn bedekt. 234 00:22:40,251 --> 00:22:41,876 Het is moeilijk te geloven. 235 00:22:41,876 --> 00:22:44,376 Tijd voor feest. Je hebt een vriendin. 236 00:22:44,376 --> 00:22:47,126 Wat is er, Piloot? Wat is er, jochie? 237 00:22:49,376 --> 00:22:52,834 Je doet alsof je een spook zag. - Meestal noemen ze me heks. 238 00:22:53,334 --> 00:22:55,459 Nooit een spook. 239 00:23:05,668 --> 00:23:06,501 Voilà. 240 00:23:10,584 --> 00:23:13,001 Ze is er niet. Weet je waar ze kan zijn? 241 00:23:19,543 --> 00:23:21,043 Ik vrees die ouwe niet. 242 00:23:21,959 --> 00:23:22,876 Ga weg. 243 00:23:23,709 --> 00:23:24,834 Laat me met rust. 244 00:23:24,834 --> 00:23:27,543 Je moet vluchten. - Nee, help met Corpo Seco. 245 00:23:27,543 --> 00:23:29,793 Voor hij ons allemaal vernietigt. 246 00:23:29,793 --> 00:23:31,668 Ik laat je haar niets aandoen. 247 00:24:02,001 --> 00:24:03,751 Zocht je mij, kleine meid? 248 00:24:06,001 --> 00:24:07,209 Je hebt me gevonden. 249 00:24:13,668 --> 00:24:14,918 Luna. 250 00:24:21,501 --> 00:24:22,334 Jij. 251 00:24:25,043 --> 00:24:27,126 Wat ben je geworden? 252 00:25:35,668 --> 00:25:36,501 Isac. 253 00:25:59,043 --> 00:26:01,959 Luna. Ben je daar, lieverd? Kun je me horen? 254 00:26:01,959 --> 00:26:03,251 Hoor je me, lieverd? 255 00:26:04,084 --> 00:26:08,293 Weet je nog dat ik zei dat ik je nooit iets zou laten overkomen? Nou? 256 00:26:08,293 --> 00:26:11,501 En dat niets belangrijker voor me is dan jij? 257 00:26:12,293 --> 00:26:15,376 Dat je belangrijker voor me bent dan m'n eigen leven? 258 00:26:40,959 --> 00:26:41,876 Kom bij mij. 259 00:26:43,168 --> 00:26:46,418 Laat haar gaan. Verlaat haar lichaam. Kom in het mijne. 260 00:26:46,418 --> 00:26:48,709 Ik sta open. Ik ben sterker. Kom. 261 00:26:49,709 --> 00:26:50,918 Ga uit haar. 262 00:26:52,209 --> 00:26:53,293 Ga uit haar. 263 00:26:54,126 --> 00:26:56,334 Kom naar mij. Ga uit haar. 264 00:26:57,709 --> 00:26:59,418 Ga uit haar. 265 00:27:00,126 --> 00:27:02,418 Ga uit m'n meisje. 266 00:27:18,043 --> 00:27:19,376 Ik arresteer je, Eric.