1
00:00:30,209 --> 00:00:32,501
Чтобы до рассвета убрался.
2
00:02:12,168 --> 00:02:13,793
{\an8}ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
3
00:03:02,209 --> 00:03:04,459
Я видел Иссохшего. Он внутри Луны.
4
00:03:07,084 --> 00:03:09,751
Она твоя дочь.
В ней тоже есть кровь сущности.
5
00:03:11,001 --> 00:03:14,876
Он использует ее как оружие.
Я должен спасти дочь, Сисо.
6
00:03:14,876 --> 00:03:16,918
Тебе нельзя подходить к Луне.
7
00:03:17,626 --> 00:03:21,251
Она слаба. Иссохшему нужно тело крепче.
8
00:03:21,918 --> 00:03:25,626
- Он попытается перейти в тебя.
- Как освободить Луну, Сисо?
9
00:03:26,793 --> 00:03:27,876
Не знаю.
10
00:03:27,876 --> 00:03:31,626
- Я выясню, кто потревожил его могилу.
- Я должен спасти Луну.
11
00:03:31,626 --> 00:03:33,959
- Нет, Эрик! Нет!
- Она мой ребенок.
12
00:03:34,751 --> 00:03:36,126
Ты бы своих не спас?
13
00:03:52,418 --> 00:03:54,584
Эрик, ради бога, возьми трубку!
14
00:03:54,584 --> 00:03:57,668
Случилось что-то ужасное.
Я не знаю, что делать!
15
00:04:08,126 --> 00:04:09,501
Иво, посмотри.
16
00:04:10,001 --> 00:04:13,043
Марсия попросила пробить GPS.
Не спрашивай зачем.
17
00:04:35,418 --> 00:04:37,459
Марио, это Иво.
18
00:04:38,668 --> 00:04:40,876
Загляни, как сможешь, ко мне.
19
00:04:47,209 --> 00:04:48,543
И это было так срочно?
20
00:04:48,543 --> 00:04:51,209
Жуан, я должен знать.
Кто-то вскрыл могилу!
21
00:04:51,209 --> 00:04:55,959
Какую могилу? Ты лишаешь людей
единственного шанса на лучшую жизнь.
22
00:04:57,168 --> 00:04:58,459
- Лучшую жизнь?
- Да.
23
00:04:58,959 --> 00:05:00,001
В городе?
24
00:05:01,543 --> 00:05:03,626
Только ты знал о могиле.
25
00:05:03,626 --> 00:05:07,584
Сущности погибают!
Это место скоро исчезнет!
26
00:05:08,209 --> 00:05:11,626
Твоя мама любила эти леса
больше всего в жизни.
27
00:05:11,626 --> 00:05:14,543
Хватит! Хватит, я тебя умоляю!
28
00:05:14,543 --> 00:05:18,126
Моя мать умерла,
потому что ты веришь в чаи, травы
29
00:05:18,126 --> 00:05:20,376
и бредовые истории об этом месте!
30
00:05:20,876 --> 00:05:23,876
Она умерла, так как ты,
старый хрыч, живешь прошлым.
31
00:05:24,709 --> 00:05:27,418
Она умерла, потому что пришло ее время.
32
00:05:28,501 --> 00:05:31,751
Никакие таблетки или травы
это не изменили бы.
33
00:05:31,751 --> 00:05:35,334
А теперь скажи мне:
ты показывал кому-нибудь могилу?
34
00:05:35,876 --> 00:05:37,876
У меня есть дела поважнее. Прости.
35
00:05:40,709 --> 00:05:43,543
- Где она?
- Не знаю. Всё случилось так быстро.
36
00:05:43,543 --> 00:05:44,501
Прости.
37
00:05:44,501 --> 00:05:47,501
Бабушка, соберись.
Опиши в точности, что было.
38
00:05:47,501 --> 00:05:49,543
Скажи, что именно произошло.
39
00:05:49,543 --> 00:05:51,959
В общем, ей... Ей нездоровилось.
40
00:05:58,334 --> 00:05:59,876
Вы в порядке?
41
00:06:01,251 --> 00:06:03,043
Ты куда? Луна!
42
00:06:03,043 --> 00:06:05,876
С Луной было что-то не так, Эрик...
43
00:06:05,876 --> 00:06:08,668
- Она тебе как-то навредила?
- Нет, не мне!
44
00:06:08,668 --> 00:06:11,876
Она что-нибудь сказала?
Есть догадки, где она?
45
00:06:11,876 --> 00:06:15,168
Она просто убежала.
Я ничего не успела сделать.
46
00:06:19,459 --> 00:06:21,293
- Что ты ищешь?
- Не знаю.
47
00:06:21,293 --> 00:06:24,376
Какую-нибудь подсказку о том, где она.
48
00:06:35,043 --> 00:06:37,084
- Что это?
- Детские шалости.
49
00:06:37,084 --> 00:06:38,959
Она так ловила Саси.
50
00:06:40,501 --> 00:06:41,584
Ловила Саси?
51
00:06:46,459 --> 00:06:48,459
- Ты куда?
- Искать дочь.
52
00:06:51,709 --> 00:06:53,918
В чём дело? Я тебе сто раз набрала.
53
00:06:53,918 --> 00:06:57,251
- Нет времени, Марсия.
- Я тебе верю! Я знаю, ты не...
54
00:06:57,251 --> 00:06:59,209
- Марсия, Луна пропала.
- Что?
55
00:06:59,584 --> 00:07:02,418
- Нет времени объяснять.
- Объяснишь по дороге.
56
00:07:30,418 --> 00:07:33,043
Ты заблудилась, дорогая?
57
00:07:34,084 --> 00:07:37,126
Да! Поможете мне найти маму?
58
00:07:37,126 --> 00:07:40,876
Да. Где в последний раз ты ее видела?
59
00:07:41,501 --> 00:07:44,459
У заброшенного дома. Она там работает.
60
00:07:44,459 --> 00:07:46,543
- Знаете, где это?
- Там.
61
00:08:02,543 --> 00:08:03,626
Пришли.
62
00:08:05,543 --> 00:08:08,334
Скажи, как она выглядит,
я помогу тебе ее найти.
63
00:08:08,793 --> 00:08:11,834
Нет, спасибо. Я сама ее найду.
64
00:08:11,834 --> 00:08:15,334
Нет, я тебя одну не отпущу.
Там небезопасно.
65
00:09:11,168 --> 00:09:12,793
Эрик? Где ты?
66
00:09:12,793 --> 00:09:15,209
Нужна твоя помощь. Я ищу Саси.
67
00:09:15,209 --> 00:09:16,418
Исака?
68
00:09:17,001 --> 00:09:17,918
Исака?
69
00:09:18,501 --> 00:09:21,209
Что случилось? Зачем он тебе?
70
00:09:21,209 --> 00:09:24,251
В Луну вселился Иссохший.
Кажется, она ищет Саси.
71
00:09:24,251 --> 00:09:26,668
Он живет в заброшенном доме в Лапе.
72
00:09:26,668 --> 00:09:29,001
Так, я знаю, где это. Уже еду.
73
00:09:30,626 --> 00:09:33,043
- Иссохший?
- Это сущность.
74
00:09:33,043 --> 00:09:36,334
Дух человека по имени Антунес,
убившего людей за землю.
75
00:09:36,334 --> 00:09:38,626
Про эту сущность в книге ничего нет.
76
00:09:39,918 --> 00:09:42,834
- В это трудно поверить...
- Я же сказала, что верю.
77
00:09:44,334 --> 00:09:46,376
- И что мне делать?
- В смысле?
78
00:09:47,626 --> 00:09:50,709
Я умею совершать облавы,
задерживать преступников.
79
00:09:50,709 --> 00:09:52,709
Но тут я в полной растерянности.
80
00:09:54,168 --> 00:09:55,084
Как и я.
81
00:10:14,626 --> 00:10:15,501
Луна?
82
00:10:16,751 --> 00:10:20,001
- Как ты тут оказалась?
- Ты мне нужен.
83
00:10:20,001 --> 00:10:21,376
Где Курупира?
84
00:10:21,376 --> 00:10:23,793
Опять ты с этим Курупирой?
85
00:10:23,793 --> 00:10:26,584
Пошли домой. Тебя, поди, уже потеряли.
86
00:10:26,584 --> 00:10:27,793
Боже.
87
00:10:27,793 --> 00:10:29,543
Мне нужно увидеть Курупиру.
88
00:10:29,543 --> 00:10:31,834
Я же говорю, нет никакого Курупиры.
89
00:10:31,834 --> 00:10:36,168
- Ты обманываешь. Вы друзья.
- Обманываю? Да никогда.
90
00:10:37,668 --> 00:10:40,668
- Мне нужно помочь папе.
- О чём ты, девочка?
91
00:10:40,668 --> 00:10:44,293
Он хочет спасти мамин лес, понимаешь?
92
00:10:45,084 --> 00:10:49,126
Но мама умерла.
Помочь может лишь Курупира.
93
00:10:49,126 --> 00:10:53,501
Нет, пожалуйста, не плачь!
Боже, не могу видеть чужие слезы.
94
00:10:54,209 --> 00:10:56,834
Я отведу тебя к Курупире, ладно?
95
00:10:56,834 --> 00:10:58,793
Только не плачь, хорошо?
96
00:10:58,793 --> 00:11:00,168
Идем.
97
00:11:10,084 --> 00:11:13,126
Туту, я отпускаю тебя.
98
00:11:13,918 --> 00:11:15,959
Но сперва покажи, что ты видел.
99
00:11:32,376 --> 00:11:36,168
Но чтобы ты знала, малая,
Курупира вряд ли захочет тебе помочь.
100
00:11:36,668 --> 00:11:38,543
Я пытался его уговорить,
101
00:11:39,251 --> 00:11:42,084
но в последнее время
он не в настроении помогать.
102
00:11:42,543 --> 00:11:43,668
Я смогу его убедить.
103
00:11:43,668 --> 00:11:45,793
Уверена, он поймет.
104
00:11:46,293 --> 00:11:48,418
Он тоже захочет спасти лес.
105
00:11:48,418 --> 00:11:51,459
С таким милым личиком
ты его точно убедишь!
106
00:11:51,959 --> 00:11:54,543
Но Курупира уже не тот.
107
00:11:54,543 --> 00:11:57,293
Разве он не большой,
сильный защитник леса?
108
00:11:57,793 --> 00:11:59,959
Он давненько не бывал в лесу.
109
00:11:59,959 --> 00:12:03,126
Он чутка запустил себя.
Совсем другой стал.
110
00:12:03,126 --> 00:12:04,043
Другой?
111
00:12:05,459 --> 00:12:07,293
У него стопы смотрят назад.
112
00:12:08,501 --> 00:12:13,459
Чтобы никого не напугать,
по городу он так ходить не может.
113
00:12:13,459 --> 00:12:14,459
Не может?
114
00:12:14,459 --> 00:12:18,751
Нет, он теперь в инвалидном кресле.
А еще он стал немного сварлив.
115
00:12:19,251 --> 00:12:20,251
Почему?
116
00:12:20,251 --> 00:12:23,543
Ну, он много пьет... лекарств.
117
00:12:23,543 --> 00:12:26,418
Много пьет лекарств, чтобы успокоиться.
118
00:12:26,418 --> 00:12:29,168
И он иногда чудит. Ясно?
119
00:12:29,668 --> 00:12:31,251
Постарайся не пугаться.
120
00:12:43,209 --> 00:12:47,126
Не стоило мне вовлекать Туту
в вашу с Эриком историю.
121
00:12:47,126 --> 00:12:49,793
Это была ошибка. Она стоила ему жизни.
122
00:12:52,251 --> 00:12:55,209
Инес, ты пыталась нас защитить.
123
00:12:55,209 --> 00:12:56,334
Как и всегда.
124
00:12:59,209 --> 00:13:01,293
Нужно найти дочь Эрика.
125
00:13:05,334 --> 00:13:08,459
До того, как она найдет Курупиру.
126
00:13:09,543 --> 00:13:11,543
Иссохший жаждет мести, Камила.
127
00:13:14,959 --> 00:13:17,293
Это был ты, алкаш! Украл мою выпивку!
128
00:13:17,918 --> 00:13:19,959
Подонок! Бутылка была полной!
129
00:13:19,959 --> 00:13:21,418
Полной!
130
00:13:23,668 --> 00:13:25,043
Бутылка была полной!
131
00:13:25,043 --> 00:13:28,209
Так, Луна, Курупиры сейчас нет.
132
00:13:28,709 --> 00:13:31,209
Может, поищем его в другой день?
133
00:13:31,209 --> 00:13:33,959
Хочешь покататься на вихре?
134
00:13:33,959 --> 00:13:35,001
Не хочу!
135
00:13:44,459 --> 00:13:46,793
Конечно, я отведу тебя к Курупире.
136
00:13:46,793 --> 00:13:50,959
Просто вспомнил,
что сегодня он в другом месте.
137
00:13:51,459 --> 00:13:52,668
Пошли я тебя отведу.
138
00:13:55,293 --> 00:13:56,459
Идем.
139
00:14:02,959 --> 00:14:05,376
Я весь день вчера изучал этот отчет.
140
00:14:05,376 --> 00:14:09,668
GPS-данные по пикапу.
Время и адреса как у Эрика.
141
00:14:09,668 --> 00:14:11,751
Он уехал из дома на рассвете,
142
00:14:11,751 --> 00:14:14,209
нашел речного дельфина
на пляже Фламенго,
143
00:14:14,209 --> 00:14:16,626
съездил в Торэ без моего разрешения
144
00:14:16,626 --> 00:14:17,834
и вернулся сюда.
145
00:14:18,293 --> 00:14:20,418
Какое мне дело, чем занимается Эрик?
146
00:14:20,418 --> 00:14:22,834
Важно то, что было в среду вечером.
147
00:14:22,834 --> 00:14:24,418
Он снова поехал в Торэ.
148
00:14:25,834 --> 00:14:26,918
Погоди-ка.
149
00:14:26,918 --> 00:14:30,834
Хочешь сказать, он был в Сидар-Форест
в ночь сообщения о теле?
150
00:14:30,834 --> 00:14:33,918
И через полчаса после звонка
вернулся домой.
151
00:14:34,543 --> 00:14:36,543
Уверен, если отследить звонок,
152
00:14:36,543 --> 00:14:39,084
то окажется, что он сделан с заправки.
153
00:14:39,084 --> 00:14:40,584
Зачем это Эрику?
154
00:14:40,584 --> 00:14:43,584
Эрик как с ума сошел после смерти жены.
155
00:14:43,584 --> 00:14:46,459
Приведем его в участок и допросим.
156
00:14:56,293 --> 00:14:57,459
Извините.
157
00:14:57,459 --> 00:14:58,834
Вы видели девочку?
158
00:14:58,834 --> 00:15:01,418
Такого вот роста. Ее зовут Луна.
159
00:15:17,418 --> 00:15:20,251
- Нам лучше вызвать полицию.
- Ну уж нет, Марсия.
160
00:15:20,251 --> 00:15:22,918
С подкреплением мы быстрее найдем ее.
161
00:15:22,918 --> 00:15:24,376
Это может быть опасно.
162
00:15:24,376 --> 00:15:27,084
Я не знаю, как она... Как он отреагирует.
163
00:15:27,626 --> 00:15:28,709
Я найду ее сам.
164
00:15:44,043 --> 00:15:46,459
- Чем могу помочь?
- Я пришел к сыну.
165
00:15:47,459 --> 00:15:48,543
Он здесь работает.
166
00:15:50,043 --> 00:15:52,876
Давай быстро, пап.
У меня нет времени на нотации.
167
00:15:52,876 --> 00:15:55,168
Жуан, могила хранила в себе угрозу.
168
00:15:55,168 --> 00:15:56,751
- Проклятье.
- О нет.
169
00:15:56,751 --> 00:15:58,876
Нет, ты издеваешься.
170
00:15:58,876 --> 00:16:01,543
Ты говорил кому-нибудь о ней?
171
00:16:02,584 --> 00:16:04,043
Упомянул сеньору Афонсо
172
00:16:04,043 --> 00:16:06,459
при геодезической съемке, что такого?
173
00:16:07,001 --> 00:16:08,626
Это была не легенда, Жуан.
174
00:16:12,251 --> 00:16:14,084
Не надо мешать сеньору Афонсо.
175
00:16:14,084 --> 00:16:15,751
Пожалуйста, не отвлекай...
176
00:16:15,751 --> 00:16:17,084
Пап, вернись!
177
00:16:17,876 --> 00:16:20,334
Пап, прошу. Пап! Послушай!
178
00:16:20,334 --> 00:16:21,876
Простите, сеньор Афонсо.
179
00:16:21,876 --> 00:16:23,168
Сеньор Сисо!
180
00:16:23,168 --> 00:16:27,293
Боже, какая честь
познакомиться с вами лично!
181
00:16:28,168 --> 00:16:29,293
Это был ты, да?
182
00:16:30,168 --> 00:16:32,376
Простите, не понимаю. Что я сделал?
183
00:16:32,876 --> 00:16:35,709
Ты вскрыл гробницу, чтобы выселить нас.
184
00:16:36,709 --> 00:16:39,043
Пожар, смерть Манауса,
185
00:16:39,043 --> 00:16:41,584
мертвая рыба, смерть Габриэлы.
186
00:16:41,584 --> 00:16:42,876
Это всё ты виноват!
187
00:16:42,876 --> 00:16:44,709
Хватит, пап, не надо...
188
00:16:44,709 --> 00:16:47,168
Простите, я не понимаю, о чём вы!
189
00:16:47,168 --> 00:16:50,126
Пап, идем. Ты и так уже наломал дров.
190
00:16:50,126 --> 00:16:52,293
Простите, сеньор Афонсо. Идем, пап.
191
00:16:52,293 --> 00:16:54,668
Вообще ничего не понимаю. Что это?
192
00:17:03,959 --> 00:17:05,251
Ты его знаешь?
193
00:17:06,084 --> 00:17:07,418
Это мой отец.
194
00:17:12,793 --> 00:17:13,876
Видишь, Жуан?
195
00:17:15,626 --> 00:17:18,584
Вот это вот Антунес.
196
00:17:20,251 --> 00:17:22,626
Это он был похоронен в той могиле.
197
00:17:23,334 --> 00:17:25,918
Благодаря тебе, могила теперь опустела.
198
00:17:26,418 --> 00:17:28,459
Проклятье свирепствует...
199
00:17:32,001 --> 00:17:33,418
...и все бессильны.
200
00:17:34,168 --> 00:17:38,376
Мой отец всегда называл вас невеждами!
201
00:17:39,168 --> 00:17:42,251
И он был прав.
Проваливайте с моих земель.
202
00:17:42,251 --> 00:17:43,334
Вон!
203
00:17:45,209 --> 00:17:46,459
Вы использовали меня.
204
00:17:47,334 --> 00:17:49,084
Вы хотели найти могилу.
205
00:17:49,584 --> 00:17:53,209
Я правда верил,
что вы хотите спасти лес, но нет.
206
00:17:54,376 --> 00:17:55,876
Вы лишь хотели отомстить.
207
00:17:57,626 --> 00:17:59,251
Это вы устроили пожар.
208
00:17:59,959 --> 00:18:02,709
Моя земля. Что хочу, то и делаю.
209
00:18:03,751 --> 00:18:05,918
Ну давайте. Давайте.
210
00:18:49,709 --> 00:18:53,584
Извините, что беспокою.
Вы не видели эту девочку?
211
00:18:53,584 --> 00:18:55,918
Такого вот роста. Ее зовут Луна.
212
00:18:55,918 --> 00:18:56,918
Нет?
213
00:19:01,626 --> 00:19:03,543
Алло, Иво? Это срочно.
214
00:19:04,251 --> 00:19:07,043
Знаю, тебе неважен Эрик,
но у него пропала дочь.
215
00:19:07,043 --> 00:19:09,251
Направь всех на ее поиски.
216
00:19:09,251 --> 00:19:11,918
Спокойно, мы ее найдем. Эрик с тобой?
217
00:19:11,918 --> 00:19:14,376
Да. Мы у заброшенного дома в Лапе.
218
00:19:14,376 --> 00:19:15,501
Улица Эстрела.
219
00:19:16,001 --> 00:19:17,334
Ее видели тут.
220
00:19:17,334 --> 00:19:20,626
Оставь это мне, я всех вызову.
Мы найдем девочку.
221
00:19:32,459 --> 00:19:33,876
Куда ты меня ведешь?
222
00:19:35,709 --> 00:19:36,709
К Курупире.
223
00:19:37,418 --> 00:19:40,043
Ты же хочешь попросить его
спасти мамин лес.
224
00:19:40,043 --> 00:19:43,293
- Да.
- Ну вот, он там.
225
00:19:50,709 --> 00:19:54,293
Как он может там быть,
если ездит в инвалидной коляске?
226
00:19:55,293 --> 00:19:58,293
Живо отведи меня к Курупире!
227
00:20:11,918 --> 00:20:12,834
Сюда.
228
00:20:18,126 --> 00:20:19,626
О, слушай!
229
00:20:27,459 --> 00:20:28,459
Исак!
230
00:20:29,084 --> 00:20:32,084
Открой дверь или я тебя убью!
231
00:20:32,084 --> 00:20:33,293
Исак!
232
00:20:37,793 --> 00:20:39,709
Ибере! Ибере!
233
00:20:40,376 --> 00:20:42,834
Проснись, Ибере! Надо уходить!
234
00:20:42,834 --> 00:20:45,626
- Дело труба, валим!
- Что ты делаешь?
235
00:20:45,626 --> 00:20:47,501
- Отпусти!
- Без вариантов!
236
00:20:47,501 --> 00:20:50,459
Иссохший вселился в девочку!
Я не дам тебя убить!
237
00:20:50,459 --> 00:20:52,084
- Что за шутки!
- Не шутки...
238
00:20:52,084 --> 00:20:55,501
- Ты меня не одурачишь!
- Это не шутки, клянусь!
239
00:20:55,501 --> 00:20:57,959
Он чуть меня не убил. Бежим!
240
00:20:57,959 --> 00:21:00,168
Отпусти меня! Отпусти!
241
00:21:00,751 --> 00:21:01,751
Блин, мужик!
242
00:21:02,626 --> 00:21:05,834
Я знаю, что ты пытаешься сделать,
но я тебе уже сказал.
243
00:21:06,626 --> 00:21:08,251
Это не моя война!
244
00:21:09,001 --> 00:21:11,418
И меня такие, как ты, не втянут!
245
00:21:13,584 --> 00:21:15,751
Смирись, дурень.
246
00:21:20,209 --> 00:21:21,293
Я тебя понял.
247
00:21:30,709 --> 00:21:33,293
Вы не видели ее сегодня? Уверены?
248
00:21:36,001 --> 00:21:37,959
Эрик. Посмотри на того парня.
249
00:21:38,876 --> 00:21:41,334
Он хромает. Так странно.
250
00:21:41,876 --> 00:21:44,293
- Кажется, я его уже видел.
- Может, Саси?
251
00:21:51,876 --> 00:21:55,251
Парень! Я ищу дочь.
Кажется, она тебя искала.
252
00:21:55,251 --> 00:21:56,251
Меня?
253
00:21:56,668 --> 00:21:58,376
Не знаю, о чём ты.
254
00:21:58,376 --> 00:22:00,251
Говори правду. Видел Луну?
255
00:22:00,251 --> 00:22:02,876
- Только не опять...
- Что ты делаешь?
256
00:22:02,876 --> 00:22:05,043
Он будет слушаться. Говори.
257
00:22:05,543 --> 00:22:08,001
- Да, я видел ее.
- Где она?
258
00:22:08,001 --> 00:22:10,543
- Это уже не она.
- Знаю. Говори!
259
00:22:14,918 --> 00:22:15,793
Веди.
260
00:22:23,834 --> 00:22:24,709
Вон.
261
00:22:33,834 --> 00:22:34,876
Не может быть.
262
00:22:36,043 --> 00:22:37,959
Посмотри на ноги. Прикрыты.
263
00:22:40,293 --> 00:22:41,876
Трудно поверить.
264
00:22:41,876 --> 00:22:44,376
Отпразднуем! За твою новую подружку!
265
00:22:44,376 --> 00:22:47,126
Что такое, Пилот? Что, мой мальчик?
266
00:22:49,376 --> 00:22:52,834
- Никак призрака увидел.
- Обычно меня называют ведьмой.
267
00:22:53,334 --> 00:22:55,459
Никак не призраком.
268
00:23:05,668 --> 00:23:06,501
Вуаля.
269
00:23:10,584 --> 00:23:12,668
Ее здесь нет.
Куда она могла пойти?
270
00:23:19,543 --> 00:23:21,043
Я не боюсь старикашки!
271
00:23:21,959 --> 00:23:23,043
Уходите!
272
00:23:23,709 --> 00:23:24,834
Оставьте меня!
273
00:23:24,834 --> 00:23:27,543
- Спасайся...
- Помоги убить Иссохшего.
274
00:23:27,543 --> 00:23:29,793
Пока он нас не уничтожил.
275
00:23:29,793 --> 00:23:31,501
Я не дам тебе ей навредить.
276
00:24:02,001 --> 00:24:03,626
Меня ищешь, девочка?
277
00:24:05,959 --> 00:24:07,001
Что ж, нашла.
278
00:24:13,668 --> 00:24:14,918
Луна!
279
00:24:21,501 --> 00:24:22,334
Ты.
280
00:24:25,043 --> 00:24:27,126
Во что ты превратился?
281
00:25:02,918 --> 00:25:03,876
Эрик!
282
00:25:31,001 --> 00:25:31,834
Луна!
283
00:25:35,668 --> 00:25:36,584
Исак!
284
00:25:38,084 --> 00:25:38,959
Исак!
285
00:25:56,376 --> 00:25:58,001
Луна.
286
00:25:59,043 --> 00:26:01,959
Луна. Ты там, милая? Ты слышишь меня?
287
00:26:01,959 --> 00:26:03,293
Ты слышишь меня?
288
00:26:04,084 --> 00:26:06,918
Помнишь, я обещал,
что не дам тебя в обиду?
289
00:26:07,418 --> 00:26:08,293
Помнишь?
290
00:26:08,293 --> 00:26:11,501
Помнишь, я говорил,
что ты для меня самое важное?
291
00:26:12,293 --> 00:26:15,626
Что ты для меня важнее жизни, помнишь?
292
00:26:19,751 --> 00:26:22,001
Луна...
293
00:26:27,168 --> 00:26:28,293
Луна!
294
00:26:30,084 --> 00:26:31,084
Луна.
295
00:26:40,959 --> 00:26:41,876
Выбери меня.
296
00:26:43,168 --> 00:26:46,418
Отпусти ее. Покинь ее тело. Займи мое.
297
00:26:46,418 --> 00:26:48,668
Я готов, я сильнее. Давай.
298
00:26:49,709 --> 00:26:50,918
Оставь ее!
299
00:26:51,709 --> 00:26:52,709
Оставь ее!
300
00:26:54,126 --> 00:26:56,501
Займи меня. Оставь ее.
301
00:26:57,709 --> 00:26:59,418
Оставь ее.
302
00:27:00,126 --> 00:27:02,459
Оставь мою девочку.
303
00:27:18,084 --> 00:27:19,376
Ты арестован, Эрик.
304
00:30:15,668 --> 00:30:18,543
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов