1 00:00:30,209 --> 00:00:32,501 Чтобы до рассвета убрался. 2 00:02:12,168 --> 00:02:13,793 {\an8}ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 3 00:03:02,209 --> 00:03:04,459 Я видел Иссохшего. Он внутри Луны. 4 00:03:07,084 --> 00:03:09,751 Она твоя дочь. В ней тоже есть кровь сущности. 5 00:03:11,001 --> 00:03:14,876 Он использует ее как оружие. Я должен спасти дочь, Сисо. 6 00:03:14,876 --> 00:03:16,918 Тебе нельзя подходить к Луне. 7 00:03:17,626 --> 00:03:21,251 Она слаба. Иссохшему нужно тело крепче. 8 00:03:21,918 --> 00:03:25,626 - Он попытается перейти в тебя. - Как освободить Луну, Сисо? 9 00:03:26,793 --> 00:03:27,876 Не знаю. 10 00:03:27,876 --> 00:03:31,626 - Я выясню, кто потревожил его могилу. - Я должен спасти Луну. 11 00:03:31,626 --> 00:03:33,959 - Нет, Эрик! Нет! - Она мой ребенок. 12 00:03:34,751 --> 00:03:36,126 Ты бы своих не спас? 13 00:03:52,418 --> 00:03:54,584 Эрик, ради бога, возьми трубку! 14 00:03:54,584 --> 00:03:57,668 Случилось что-то ужасное. Я не знаю, что делать! 15 00:04:08,126 --> 00:04:09,501 Иво, посмотри. 16 00:04:10,001 --> 00:04:13,043 Марсия попросила пробить GPS. Не спрашивай зачем. 17 00:04:35,418 --> 00:04:37,459 Марио, это Иво. 18 00:04:38,668 --> 00:04:40,876 Загляни, как сможешь, ко мне. 19 00:04:47,209 --> 00:04:48,543 И это было так срочно? 20 00:04:48,543 --> 00:04:51,209 Жуан, я должен знать. Кто-то вскрыл могилу! 21 00:04:51,209 --> 00:04:55,959 Какую могилу? Ты лишаешь людей единственного шанса на лучшую жизнь. 22 00:04:57,168 --> 00:04:58,459 - Лучшую жизнь? - Да. 23 00:04:58,959 --> 00:05:00,001 В городе? 24 00:05:01,543 --> 00:05:03,626 Только ты знал о могиле. 25 00:05:03,626 --> 00:05:07,584 Сущности погибают! Это место скоро исчезнет! 26 00:05:08,209 --> 00:05:11,626 Твоя мама любила эти леса больше всего в жизни. 27 00:05:11,626 --> 00:05:14,543 Хватит! Хватит, я тебя умоляю! 28 00:05:14,543 --> 00:05:18,126 Моя мать умерла, потому что ты веришь в чаи, травы 29 00:05:18,126 --> 00:05:20,376 и бредовые истории об этом месте! 30 00:05:20,876 --> 00:05:23,876 Она умерла, так как ты, старый хрыч, живешь прошлым. 31 00:05:24,709 --> 00:05:27,418 Она умерла, потому что пришло ее время. 32 00:05:28,501 --> 00:05:31,751 Никакие таблетки или травы это не изменили бы. 33 00:05:31,751 --> 00:05:35,334 А теперь скажи мне: ты показывал кому-нибудь могилу? 34 00:05:35,876 --> 00:05:37,876 У меня есть дела поважнее. Прости. 35 00:05:40,709 --> 00:05:43,543 - Где она? - Не знаю. Всё случилось так быстро. 36 00:05:43,543 --> 00:05:44,501 Прости. 37 00:05:44,501 --> 00:05:47,501 Бабушка, соберись. Опиши в точности, что было. 38 00:05:47,501 --> 00:05:49,543 Скажи, что именно произошло. 39 00:05:49,543 --> 00:05:51,959 В общем, ей... Ей нездоровилось. 40 00:05:58,334 --> 00:05:59,876 Вы в порядке? 41 00:06:01,251 --> 00:06:03,043 Ты куда? Луна! 42 00:06:03,043 --> 00:06:05,876 С Луной было что-то не так, Эрик... 43 00:06:05,876 --> 00:06:08,668 - Она тебе как-то навредила? - Нет, не мне! 44 00:06:08,668 --> 00:06:11,876 Она что-нибудь сказала? Есть догадки, где она? 45 00:06:11,876 --> 00:06:15,168 Она просто убежала. Я ничего не успела сделать. 46 00:06:19,459 --> 00:06:21,293 - Что ты ищешь? - Не знаю. 47 00:06:21,293 --> 00:06:24,376 Какую-нибудь подсказку о том, где она. 48 00:06:35,043 --> 00:06:37,084 - Что это? - Детские шалости. 49 00:06:37,084 --> 00:06:38,959 Она так ловила Саси. 50 00:06:40,501 --> 00:06:41,584 Ловила Саси? 51 00:06:46,459 --> 00:06:48,459 - Ты куда? - Искать дочь. 52 00:06:51,709 --> 00:06:53,918 В чём дело? Я тебе сто раз набрала. 53 00:06:53,918 --> 00:06:57,251 - Нет времени, Марсия. - Я тебе верю! Я знаю, ты не... 54 00:06:57,251 --> 00:06:59,209 - Марсия, Луна пропала. - Что? 55 00:06:59,584 --> 00:07:02,418 - Нет времени объяснять. - Объяснишь по дороге. 56 00:07:30,418 --> 00:07:33,043 Ты заблудилась, дорогая? 57 00:07:34,084 --> 00:07:37,126 Да! Поможете мне найти маму? 58 00:07:37,126 --> 00:07:40,876 Да. Где в последний раз ты ее видела? 59 00:07:41,501 --> 00:07:44,459 У заброшенного дома. Она там работает. 60 00:07:44,459 --> 00:07:46,543 - Знаете, где это? - Там. 61 00:08:02,543 --> 00:08:03,626 Пришли. 62 00:08:05,543 --> 00:08:08,334 Скажи, как она выглядит, я помогу тебе ее найти. 63 00:08:08,793 --> 00:08:11,834 Нет, спасибо. Я сама ее найду. 64 00:08:11,834 --> 00:08:15,334 Нет, я тебя одну не отпущу. Там небезопасно. 65 00:09:11,168 --> 00:09:12,793 Эрик? Где ты? 66 00:09:12,793 --> 00:09:15,209 Нужна твоя помощь. Я ищу Саси. 67 00:09:15,209 --> 00:09:16,418 Исака? 68 00:09:17,001 --> 00:09:17,918 Исака? 69 00:09:18,501 --> 00:09:21,209 Что случилось? Зачем он тебе? 70 00:09:21,209 --> 00:09:24,251 В Луну вселился Иссохший. Кажется, она ищет Саси. 71 00:09:24,251 --> 00:09:26,668 Он живет в заброшенном доме в Лапе. 72 00:09:26,668 --> 00:09:29,001 Так, я знаю, где это. Уже еду. 73 00:09:30,626 --> 00:09:33,043 - Иссохший? - Это сущность. 74 00:09:33,043 --> 00:09:36,334 Дух человека по имени Антунес, убившего людей за землю. 75 00:09:36,334 --> 00:09:38,626 Про эту сущность в книге ничего нет. 76 00:09:39,918 --> 00:09:42,834 - В это трудно поверить... - Я же сказала, что верю. 77 00:09:44,334 --> 00:09:46,376 - И что мне делать? - В смысле? 78 00:09:47,626 --> 00:09:50,709 Я умею совершать облавы, задерживать преступников. 79 00:09:50,709 --> 00:09:52,709 Но тут я в полной растерянности. 80 00:09:54,168 --> 00:09:55,084 Как и я. 81 00:10:14,626 --> 00:10:15,501 Луна? 82 00:10:16,751 --> 00:10:20,001 - Как ты тут оказалась? - Ты мне нужен. 83 00:10:20,001 --> 00:10:21,376 Где Курупира? 84 00:10:21,376 --> 00:10:23,793 Опять ты с этим Курупирой? 85 00:10:23,793 --> 00:10:26,584 Пошли домой. Тебя, поди, уже потеряли. 86 00:10:26,584 --> 00:10:27,793 Боже. 87 00:10:27,793 --> 00:10:29,543 Мне нужно увидеть Курупиру. 88 00:10:29,543 --> 00:10:31,834 Я же говорю, нет никакого Курупиры. 89 00:10:31,834 --> 00:10:36,168 - Ты обманываешь. Вы друзья. - Обманываю? Да никогда. 90 00:10:37,668 --> 00:10:40,668 - Мне нужно помочь папе. - О чём ты, девочка? 91 00:10:40,668 --> 00:10:44,293 Он хочет спасти мамин лес, понимаешь? 92 00:10:45,084 --> 00:10:49,126 Но мама умерла. Помочь может лишь Курупира. 93 00:10:49,126 --> 00:10:53,501 Нет, пожалуйста, не плачь! Боже, не могу видеть чужие слезы. 94 00:10:54,209 --> 00:10:56,834 Я отведу тебя к Курупире, ладно? 95 00:10:56,834 --> 00:10:58,793 Только не плачь, хорошо? 96 00:10:58,793 --> 00:11:00,168 Идем. 97 00:11:10,084 --> 00:11:13,126 Туту, я отпускаю тебя. 98 00:11:13,918 --> 00:11:15,959 Но сперва покажи, что ты видел. 99 00:11:32,376 --> 00:11:36,168 Но чтобы ты знала, малая, Курупира вряд ли захочет тебе помочь. 100 00:11:36,668 --> 00:11:38,543 Я пытался его уговорить, 101 00:11:39,251 --> 00:11:42,084 но в последнее время он не в настроении помогать. 102 00:11:42,543 --> 00:11:43,668 Я смогу его убедить. 103 00:11:43,668 --> 00:11:45,793 Уверена, он поймет. 104 00:11:46,293 --> 00:11:48,418 Он тоже захочет спасти лес. 105 00:11:48,418 --> 00:11:51,459 С таким милым личиком ты его точно убедишь! 106 00:11:51,959 --> 00:11:54,543 Но Курупира уже не тот. 107 00:11:54,543 --> 00:11:57,293 Разве он не большой, сильный защитник леса? 108 00:11:57,793 --> 00:11:59,959 Он давненько не бывал в лесу. 109 00:11:59,959 --> 00:12:03,126 Он чутка запустил себя. Совсем другой стал. 110 00:12:03,126 --> 00:12:04,043 Другой? 111 00:12:05,459 --> 00:12:07,293 У него стопы смотрят назад. 112 00:12:08,501 --> 00:12:13,459 Чтобы никого не напугать, по городу он так ходить не может. 113 00:12:13,459 --> 00:12:14,459 Не может? 114 00:12:14,459 --> 00:12:18,751 Нет, он теперь в инвалидном кресле. А еще он стал немного сварлив. 115 00:12:19,251 --> 00:12:20,251 Почему? 116 00:12:20,251 --> 00:12:23,543 Ну, он много пьет... лекарств. 117 00:12:23,543 --> 00:12:26,418 Много пьет лекарств, чтобы успокоиться. 118 00:12:26,418 --> 00:12:29,168 И он иногда чудит. Ясно? 119 00:12:29,668 --> 00:12:31,251 Постарайся не пугаться. 120 00:12:43,209 --> 00:12:47,126 Не стоило мне вовлекать Туту в вашу с Эриком историю. 121 00:12:47,126 --> 00:12:49,793 Это была ошибка. Она стоила ему жизни. 122 00:12:52,251 --> 00:12:55,209 Инес, ты пыталась нас защитить. 123 00:12:55,209 --> 00:12:56,334 Как и всегда. 124 00:12:59,209 --> 00:13:01,293 Нужно найти дочь Эрика. 125 00:13:05,334 --> 00:13:08,459 До того, как она найдет Курупиру. 126 00:13:09,543 --> 00:13:11,543 Иссохший жаждет мести, Камила. 127 00:13:14,959 --> 00:13:17,293 Это был ты, алкаш! Украл мою выпивку! 128 00:13:17,918 --> 00:13:19,959 Подонок! Бутылка была полной! 129 00:13:19,959 --> 00:13:21,418 Полной! 130 00:13:23,668 --> 00:13:25,043 Бутылка была полной! 131 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 Так, Луна, Курупиры сейчас нет. 132 00:13:28,709 --> 00:13:31,209 Может, поищем его в другой день? 133 00:13:31,209 --> 00:13:33,959 Хочешь покататься на вихре? 134 00:13:33,959 --> 00:13:35,001 Не хочу! 135 00:13:44,459 --> 00:13:46,793 Конечно, я отведу тебя к Курупире. 136 00:13:46,793 --> 00:13:50,959 Просто вспомнил, что сегодня он в другом месте. 137 00:13:51,459 --> 00:13:52,668 Пошли я тебя отведу. 138 00:13:55,293 --> 00:13:56,459 Идем. 139 00:14:02,959 --> 00:14:05,376 Я весь день вчера изучал этот отчет. 140 00:14:05,376 --> 00:14:09,668 GPS-данные по пикапу. Время и адреса как у Эрика. 141 00:14:09,668 --> 00:14:11,751 Он уехал из дома на рассвете, 142 00:14:11,751 --> 00:14:14,209 нашел речного дельфина на пляже Фламенго, 143 00:14:14,209 --> 00:14:16,626 съездил в Торэ без моего разрешения 144 00:14:16,626 --> 00:14:17,834 и вернулся сюда. 145 00:14:18,293 --> 00:14:20,418 Какое мне дело, чем занимается Эрик? 146 00:14:20,418 --> 00:14:22,834 Важно то, что было в среду вечером. 147 00:14:22,834 --> 00:14:24,418 Он снова поехал в Торэ. 148 00:14:25,834 --> 00:14:26,918 Погоди-ка. 149 00:14:26,918 --> 00:14:30,834 Хочешь сказать, он был в Сидар-Форест в ночь сообщения о теле? 150 00:14:30,834 --> 00:14:33,918 И через полчаса после звонка вернулся домой. 151 00:14:34,543 --> 00:14:36,543 Уверен, если отследить звонок, 152 00:14:36,543 --> 00:14:39,084 то окажется, что он сделан с заправки. 153 00:14:39,084 --> 00:14:40,584 Зачем это Эрику? 154 00:14:40,584 --> 00:14:43,584 Эрик как с ума сошел после смерти жены. 155 00:14:43,584 --> 00:14:46,459 Приведем его в участок и допросим. 156 00:14:56,293 --> 00:14:57,459 Извините. 157 00:14:57,459 --> 00:14:58,834 Вы видели девочку? 158 00:14:58,834 --> 00:15:01,418 Такого вот роста. Ее зовут Луна. 159 00:15:17,418 --> 00:15:20,251 - Нам лучше вызвать полицию. - Ну уж нет, Марсия. 160 00:15:20,251 --> 00:15:22,918 С подкреплением мы быстрее найдем ее. 161 00:15:22,918 --> 00:15:24,376 Это может быть опасно. 162 00:15:24,376 --> 00:15:27,084 Я не знаю, как она... Как он отреагирует. 163 00:15:27,626 --> 00:15:28,709 Я найду ее сам. 164 00:15:44,043 --> 00:15:46,459 - Чем могу помочь? - Я пришел к сыну. 165 00:15:47,459 --> 00:15:48,543 Он здесь работает. 166 00:15:50,043 --> 00:15:52,876 Давай быстро, пап. У меня нет времени на нотации. 167 00:15:52,876 --> 00:15:55,168 Жуан, могила хранила в себе угрозу. 168 00:15:55,168 --> 00:15:56,751 - Проклятье. - О нет. 169 00:15:56,751 --> 00:15:58,876 Нет, ты издеваешься. 170 00:15:58,876 --> 00:16:01,543 Ты говорил кому-нибудь о ней? 171 00:16:02,584 --> 00:16:04,043 Упомянул сеньору Афонсо 172 00:16:04,043 --> 00:16:06,459 при геодезической съемке, что такого? 173 00:16:07,001 --> 00:16:08,626 Это была не легенда, Жуан. 174 00:16:12,251 --> 00:16:14,084 Не надо мешать сеньору Афонсо. 175 00:16:14,084 --> 00:16:15,751 Пожалуйста, не отвлекай... 176 00:16:15,751 --> 00:16:17,084 Пап, вернись! 177 00:16:17,876 --> 00:16:20,334 Пап, прошу. Пап! Послушай! 178 00:16:20,334 --> 00:16:21,876 Простите, сеньор Афонсо. 179 00:16:21,876 --> 00:16:23,168 Сеньор Сисо! 180 00:16:23,168 --> 00:16:27,293 Боже, какая честь познакомиться с вами лично! 181 00:16:28,168 --> 00:16:29,293 Это был ты, да? 182 00:16:30,168 --> 00:16:32,376 Простите, не понимаю. Что я сделал? 183 00:16:32,876 --> 00:16:35,709 Ты вскрыл гробницу, чтобы выселить нас. 184 00:16:36,709 --> 00:16:39,043 Пожар, смерть Манауса, 185 00:16:39,043 --> 00:16:41,584 мертвая рыба, смерть Габриэлы. 186 00:16:41,584 --> 00:16:42,876 Это всё ты виноват! 187 00:16:42,876 --> 00:16:44,709 Хватит, пап, не надо... 188 00:16:44,709 --> 00:16:47,168 Простите, я не понимаю, о чём вы! 189 00:16:47,168 --> 00:16:50,126 Пап, идем. Ты и так уже наломал дров. 190 00:16:50,126 --> 00:16:52,293 Простите, сеньор Афонсо. Идем, пап. 191 00:16:52,293 --> 00:16:54,668 Вообще ничего не понимаю. Что это? 192 00:17:03,959 --> 00:17:05,251 Ты его знаешь? 193 00:17:06,084 --> 00:17:07,418 Это мой отец. 194 00:17:12,793 --> 00:17:13,876 Видишь, Жуан? 195 00:17:15,626 --> 00:17:18,584 Вот это вот Антунес. 196 00:17:20,251 --> 00:17:22,626 Это он был похоронен в той могиле. 197 00:17:23,334 --> 00:17:25,918 Благодаря тебе, могила теперь опустела. 198 00:17:26,418 --> 00:17:28,459 Проклятье свирепствует... 199 00:17:32,001 --> 00:17:33,418 ...и все бессильны. 200 00:17:34,168 --> 00:17:38,376 Мой отец всегда называл вас невеждами! 201 00:17:39,168 --> 00:17:42,251 И он был прав. Проваливайте с моих земель. 202 00:17:42,251 --> 00:17:43,334 Вон! 203 00:17:45,209 --> 00:17:46,459 Вы использовали меня. 204 00:17:47,334 --> 00:17:49,084 Вы хотели найти могилу. 205 00:17:49,584 --> 00:17:53,209 Я правда верил, что вы хотите спасти лес, но нет. 206 00:17:54,376 --> 00:17:55,876 Вы лишь хотели отомстить. 207 00:17:57,626 --> 00:17:59,251 Это вы устроили пожар. 208 00:17:59,959 --> 00:18:02,709 Моя земля. Что хочу, то и делаю. 209 00:18:03,751 --> 00:18:05,918 Ну давайте. Давайте. 210 00:18:49,709 --> 00:18:53,584 Извините, что беспокою. Вы не видели эту девочку? 211 00:18:53,584 --> 00:18:55,918 Такого вот роста. Ее зовут Луна. 212 00:18:55,918 --> 00:18:56,918 Нет? 213 00:19:01,626 --> 00:19:03,543 Алло, Иво? Это срочно. 214 00:19:04,251 --> 00:19:07,043 Знаю, тебе неважен Эрик, но у него пропала дочь. 215 00:19:07,043 --> 00:19:09,251 Направь всех на ее поиски. 216 00:19:09,251 --> 00:19:11,918 Спокойно, мы ее найдем. Эрик с тобой? 217 00:19:11,918 --> 00:19:14,376 Да. Мы у заброшенного дома в Лапе. 218 00:19:14,376 --> 00:19:15,501 Улица Эстрела. 219 00:19:16,001 --> 00:19:17,334 Ее видели тут. 220 00:19:17,334 --> 00:19:20,626 Оставь это мне, я всех вызову. Мы найдем девочку. 221 00:19:32,459 --> 00:19:33,876 Куда ты меня ведешь? 222 00:19:35,709 --> 00:19:36,709 К Курупире. 223 00:19:37,418 --> 00:19:40,043 Ты же хочешь попросить его спасти мамин лес. 224 00:19:40,043 --> 00:19:43,293 - Да. - Ну вот, он там. 225 00:19:50,709 --> 00:19:54,293 Как он может там быть, если ездит в инвалидной коляске? 226 00:19:55,293 --> 00:19:58,293 Живо отведи меня к Курупире! 227 00:20:11,918 --> 00:20:12,834 Сюда. 228 00:20:18,126 --> 00:20:19,626 О, слушай! 229 00:20:27,459 --> 00:20:28,459 Исак! 230 00:20:29,084 --> 00:20:32,084 Открой дверь или я тебя убью! 231 00:20:32,084 --> 00:20:33,293 Исак! 232 00:20:37,793 --> 00:20:39,709 Ибере! Ибере! 233 00:20:40,376 --> 00:20:42,834 Проснись, Ибере! Надо уходить! 234 00:20:42,834 --> 00:20:45,626 - Дело труба, валим! - Что ты делаешь? 235 00:20:45,626 --> 00:20:47,501 - Отпусти! - Без вариантов! 236 00:20:47,501 --> 00:20:50,459 Иссохший вселился в девочку! Я не дам тебя убить! 237 00:20:50,459 --> 00:20:52,084 - Что за шутки! - Не шутки... 238 00:20:52,084 --> 00:20:55,501 - Ты меня не одурачишь! - Это не шутки, клянусь! 239 00:20:55,501 --> 00:20:57,959 Он чуть меня не убил. Бежим! 240 00:20:57,959 --> 00:21:00,168 Отпусти меня! Отпусти! 241 00:21:00,751 --> 00:21:01,751 Блин, мужик! 242 00:21:02,626 --> 00:21:05,834 Я знаю, что ты пытаешься сделать, но я тебе уже сказал. 243 00:21:06,626 --> 00:21:08,251 Это не моя война! 244 00:21:09,001 --> 00:21:11,418 И меня такие, как ты, не втянут! 245 00:21:13,584 --> 00:21:15,751 Смирись, дурень. 246 00:21:20,209 --> 00:21:21,293 Я тебя понял. 247 00:21:30,709 --> 00:21:33,293 Вы не видели ее сегодня? Уверены? 248 00:21:36,001 --> 00:21:37,959 Эрик. Посмотри на того парня. 249 00:21:38,876 --> 00:21:41,334 Он хромает. Так странно. 250 00:21:41,876 --> 00:21:44,293 - Кажется, я его уже видел. - Может, Саси? 251 00:21:51,876 --> 00:21:55,251 Парень! Я ищу дочь. Кажется, она тебя искала. 252 00:21:55,251 --> 00:21:56,251 Меня? 253 00:21:56,668 --> 00:21:58,376 Не знаю, о чём ты. 254 00:21:58,376 --> 00:22:00,251 Говори правду. Видел Луну? 255 00:22:00,251 --> 00:22:02,876 - Только не опять... - Что ты делаешь? 256 00:22:02,876 --> 00:22:05,043 Он будет слушаться. Говори. 257 00:22:05,543 --> 00:22:08,001 - Да, я видел ее. - Где она? 258 00:22:08,001 --> 00:22:10,543 - Это уже не она. - Знаю. Говори! 259 00:22:14,918 --> 00:22:15,793 Веди. 260 00:22:23,834 --> 00:22:24,709 Вон. 261 00:22:33,834 --> 00:22:34,876 Не может быть. 262 00:22:36,043 --> 00:22:37,959 Посмотри на ноги. Прикрыты. 263 00:22:40,293 --> 00:22:41,876 Трудно поверить. 264 00:22:41,876 --> 00:22:44,376 Отпразднуем! За твою новую подружку! 265 00:22:44,376 --> 00:22:47,126 Что такое, Пилот? Что, мой мальчик? 266 00:22:49,376 --> 00:22:52,834 - Никак призрака увидел. - Обычно меня называют ведьмой. 267 00:22:53,334 --> 00:22:55,459 Никак не призраком. 268 00:23:05,668 --> 00:23:06,501 Вуаля. 269 00:23:10,584 --> 00:23:12,668 Ее здесь нет. Куда она могла пойти? 270 00:23:19,543 --> 00:23:21,043 Я не боюсь старикашки! 271 00:23:21,959 --> 00:23:23,043 Уходите! 272 00:23:23,709 --> 00:23:24,834 Оставьте меня! 273 00:23:24,834 --> 00:23:27,543 - Спасайся... - Помоги убить Иссохшего. 274 00:23:27,543 --> 00:23:29,793 Пока он нас не уничтожил. 275 00:23:29,793 --> 00:23:31,501 Я не дам тебе ей навредить. 276 00:24:02,001 --> 00:24:03,626 Меня ищешь, девочка? 277 00:24:05,959 --> 00:24:07,001 Что ж, нашла. 278 00:24:13,668 --> 00:24:14,918 Луна! 279 00:24:21,501 --> 00:24:22,334 Ты. 280 00:24:25,043 --> 00:24:27,126 Во что ты превратился? 281 00:25:02,918 --> 00:25:03,876 Эрик! 282 00:25:31,001 --> 00:25:31,834 Луна! 283 00:25:35,668 --> 00:25:36,584 Исак! 284 00:25:38,084 --> 00:25:38,959 Исак! 285 00:25:56,376 --> 00:25:58,001 Луна. 286 00:25:59,043 --> 00:26:01,959 Луна. Ты там, милая? Ты слышишь меня? 287 00:26:01,959 --> 00:26:03,293 Ты слышишь меня? 288 00:26:04,084 --> 00:26:06,918 Помнишь, я обещал, что не дам тебя в обиду? 289 00:26:07,418 --> 00:26:08,293 Помнишь? 290 00:26:08,293 --> 00:26:11,501 Помнишь, я говорил, что ты для меня самое важное? 291 00:26:12,293 --> 00:26:15,626 Что ты для меня важнее жизни, помнишь? 292 00:26:19,751 --> 00:26:22,001 Луна... 293 00:26:27,168 --> 00:26:28,293 Луна! 294 00:26:30,084 --> 00:26:31,084 Луна. 295 00:26:40,959 --> 00:26:41,876 Выбери меня. 296 00:26:43,168 --> 00:26:46,418 Отпусти ее. Покинь ее тело. Займи мое. 297 00:26:46,418 --> 00:26:48,668 Я готов, я сильнее. Давай. 298 00:26:49,709 --> 00:26:50,918 Оставь ее! 299 00:26:51,709 --> 00:26:52,709 Оставь ее! 300 00:26:54,126 --> 00:26:56,501 Займи меня. Оставь ее. 301 00:26:57,709 --> 00:26:59,418 Оставь ее. 302 00:27:00,126 --> 00:27:02,459 Оставь мою девочку. 303 00:27:18,084 --> 00:27:19,376 Ты арестован, Эрик. 304 00:30:15,668 --> 00:30:18,543 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов