1 00:00:30,209 --> 00:00:32,501 ‎太阳升起来之前离开这里 2 00:02:12,168 --> 00:02:13,751 {\an8}‎NETFLIX 原创剧集 3 00:03:02,209 --> 00:03:04,459 ‎我看到了干尸 他在露娜的身体里 4 00:03:07,168 --> 00:03:09,626 ‎她是你女儿 她也有实体血统 5 00:03:11,001 --> 00:03:14,876 ‎他在利用她做死亡的工具 ‎我需要救我女儿 西苏 6 00:03:14,876 --> 00:03:16,918 ‎你千万不能靠近露娜 7 00:03:17,626 --> 00:03:21,251 ‎她太瘦弱 ‎干尸需要一个更强壮的宿主 8 00:03:21,918 --> 00:03:25,626 ‎-他可能会试着转到你身上 ‎-怎么能把干尸从她身上赶走 西苏? 9 00:03:26,793 --> 00:03:27,876 ‎我不知道 10 00:03:28,459 --> 00:03:31,626 ‎-我会去查查 是谁动了他的坟墓 ‎-我必须去救露娜 11 00:03:31,626 --> 00:03:33,959 ‎-不行 埃里克 不要! ‎-她是我的孩子 12 00:03:34,751 --> 00:03:36,376 ‎你会对自己的孩子见死不救吗? 13 00:03:52,418 --> 00:03:54,584 ‎埃里克 天啊 快接电话! 14 00:03:54,584 --> 00:03:57,876 ‎家里发生了恐怖的事情 ‎我不知道怎么办! 15 00:04:08,126 --> 00:04:09,501 ‎喂 伊弗 你看 16 00:04:10,001 --> 00:04:13,043 ‎玛西亚让我追踪这个定位 ‎别问我为什么 17 00:04:35,418 --> 00:04:37,459 ‎马力欧 是我 伊弗 18 00:04:38,668 --> 00:04:40,876 ‎我需要你来一趟环保警局 19 00:04:47,209 --> 00:04:48,501 ‎这就是你说的急事 爸爸? 20 00:04:48,501 --> 00:04:51,209 ‎杰奥 我必须要知道 ‎是谁打开了那个坟墓! 21 00:04:51,209 --> 00:04:55,959 ‎什么坟墓?你在毁掉 ‎这些人能过上更好生活的唯一机会 22 00:04:57,168 --> 00:04:58,459 ‎-更好生活? ‎-对 23 00:04:58,959 --> 00:05:00,001 ‎在城市里? 24 00:05:01,543 --> 00:05:03,626 ‎只有你一个人知道坟墓的事情 25 00:05:03,626 --> 00:05:07,584 ‎实体们正在一个一个被杀 ‎这个地方会消失的! 26 00:05:08,209 --> 00:05:11,626 ‎你妈妈生前爱这片树林 胜过一切 27 00:05:11,626 --> 00:05:14,543 ‎不要说了 别说了 我求你了! 28 00:05:14,543 --> 00:05:18,126 ‎就是因为你相信这些药草和茶 ‎还有这个地方的狗屁故事 29 00:05:18,126 --> 00:05:20,376 ‎我妈妈才会死! 30 00:05:20,918 --> 00:05:24,043 ‎就是因为你是个活在过去的疯老头子 ‎她才会死! 31 00:05:24,709 --> 00:05:27,418 ‎你妈妈去世 是因为她年事已尽 32 00:05:28,501 --> 00:05:31,751 ‎药物和药草都无法改变着这个事实! 33 00:05:31,751 --> 00:05:35,334 ‎现在我必须要知道 ‎你把那个坟墓给任何人看了吗? 34 00:05:35,918 --> 00:05:37,876 ‎我很忙 没工夫陪你聊这些 失陪 35 00:05:40,709 --> 00:05:41,626 ‎她在哪里? 36 00:05:41,626 --> 00:05:44,501 ‎我不知道 发生得太快了!很抱歉 37 00:05:44,501 --> 00:05:47,501 ‎外婆 集中注意力 ‎我需要知道具体发生了什么 38 00:05:47,501 --> 00:05:49,543 ‎所有的细节都告诉我 39 00:05:49,543 --> 00:05:51,959 ‎听我说 她... 她身体不舒服 40 00:05:58,334 --> 00:05:59,876 ‎你还好吗? 41 00:06:01,251 --> 00:06:03,043 ‎你要去哪里?露娜! 42 00:06:03,043 --> 00:06:05,876 ‎露娜身上非常不对劲 埃里克... 43 00:06:05,876 --> 00:06:08,668 ‎-她对你做什么了吗? ‎-没有 不是对我! 44 00:06:08,668 --> 00:06:11,876 ‎她说什么了吗? ‎你知道她可能去哪里了吗? 45 00:06:11,876 --> 00:06:15,168 ‎她就直接跑出去了! ‎我根本来不及做什么 46 00:06:19,459 --> 00:06:21,293 ‎-你在找什么? ‎-我不知道 47 00:06:21,293 --> 00:06:24,376 ‎能让我有点头绪 ‎猜出她在哪里的东西 48 00:06:35,043 --> 00:06:37,084 ‎-这是什么? ‎-小孩子的东西 49 00:06:37,084 --> 00:06:38,959 ‎她用那个捉撒西了 50 00:06:40,501 --> 00:06:41,584 ‎捉撒西? 51 00:06:43,584 --> 00:06:44,418 ‎(巴西民俗) 52 00:06:46,459 --> 00:06:48,459 ‎-你去哪里? ‎-找我女儿 53 00:06:51,709 --> 00:06:53,918 ‎发生了什么?我给你打了无数个电话 54 00:06:53,918 --> 00:06:57,251 ‎-没时间聊 玛西亚 ‎-我相信你!我知道你没有... 55 00:06:57,251 --> 00:06:59,209 ‎-玛西亚 露娜不见了 ‎-什么? 56 00:06:59,709 --> 00:07:02,418 ‎-没时间解释了 ‎-路上解释 我跟你去 57 00:07:30,418 --> 00:07:33,251 ‎喂!你迷路了吗 宝贝? 58 00:07:34,084 --> 00:07:37,126 ‎是 我迷路!你可以帮我找妈妈吗? 59 00:07:37,126 --> 00:07:40,876 ‎当然可以 ‎你最后一次见到她是在哪里? 60 00:07:41,501 --> 00:07:44,459 ‎附近的一个弃用的房子 ‎她在那里工作 61 00:07:44,459 --> 00:07:46,543 ‎-你知道在哪里吗? ‎-在那边 62 00:08:02,543 --> 00:08:03,626 ‎我们到了 63 00:08:05,543 --> 00:08:08,709 ‎告诉我你妈妈长什么样 ‎我才能帮你找她 64 00:08:08,709 --> 00:08:11,834 ‎不用了 没事的 我可以自己找 65 00:08:11,834 --> 00:08:15,334 ‎不行 我不会让你自己一个人进去的 ‎这个地方危险 66 00:09:11,168 --> 00:09:12,793 ‎埃里克?你在哪里? 67 00:09:12,793 --> 00:09:15,209 ‎我需要你帮忙 我要找到撒西 68 00:09:15,209 --> 00:09:16,418 ‎伊萨克? 69 00:09:17,001 --> 00:09:17,918 ‎伊萨克? 70 00:09:18,501 --> 00:09:21,209 ‎发生了什么?你找他干嘛? 71 00:09:21,209 --> 00:09:24,251 ‎是露娜的事 干尸在她身体里 ‎她应该是去找他了 72 00:09:24,251 --> 00:09:26,668 ‎他住在拉帕一个弃用的房子里 73 00:09:26,668 --> 00:09:29,001 ‎好 我知道在哪里 我现在过去 74 00:09:30,626 --> 00:09:33,043 ‎-干尸? ‎-是一个实体 75 00:09:33,043 --> 00:09:36,418 ‎一个叫安图恩斯的男人的灵魂 ‎这个人杀人 偷他们的土地 76 00:09:36,418 --> 00:09:38,626 ‎这本书里没有提到过这个实体 77 00:09:39,918 --> 00:09:42,834 ‎-我知道这很难相信... ‎-我已经告诉过你了 我相信 78 00:09:44,334 --> 00:09:46,501 ‎-我应该怎么做? ‎-什么意思? 79 00:09:47,709 --> 00:09:50,709 ‎我知道怎样逮捕别人 ‎怎样处理骗子 进行警察突击搜捕 80 00:09:50,709 --> 00:09:52,709 ‎但是现在这样的情况 我却很迷茫 81 00:09:54,168 --> 00:09:55,084 ‎我也是 82 00:10:14,626 --> 00:10:15,501 ‎露娜? 83 00:10:16,751 --> 00:10:20,001 ‎-你是怎么到这里的 小姑娘? ‎-我需要你 84 00:10:20,001 --> 00:10:21,376 ‎库鲁皮拉在哪里? 85 00:10:21,376 --> 00:10:23,793 ‎又说库鲁皮拉那些瞎话? 86 00:10:23,793 --> 00:10:26,584 ‎我送你回家 你家人肯定担心死了 87 00:10:26,584 --> 00:10:27,793 ‎天啊 88 00:10:27,793 --> 00:10:29,543 ‎我必须要见库鲁皮拉 89 00:10:29,543 --> 00:10:31,834 ‎我已经告诉过你了 没有库鲁皮拉 90 00:10:31,834 --> 00:10:36,168 ‎-我知道你在说谎 你是他的朋友 ‎-我说谎?我从来不说谎 91 00:10:37,668 --> 00:10:40,668 ‎-我必须要帮我爸爸 ‎-你要做什么 小姑娘? 92 00:10:40,668 --> 00:10:44,293 ‎我爸爸在努力拯救妈妈的树林 ‎你知道吗? 93 00:10:45,084 --> 00:10:49,126 ‎但是我妈妈死了 ‎能帮忙的人只有库鲁皮拉 94 00:10:49,126 --> 00:10:53,501 ‎别呀 求你别哭 ‎天啊 我最受不了别人哭了 95 00:10:54,209 --> 00:10:56,834 ‎行 我带你去见库鲁皮拉 好吗? 96 00:10:56,834 --> 00:10:58,793 ‎你不要哭就好 听到了吗? 97 00:10:58,793 --> 00:11:00,168 ‎我们走吧 98 00:11:10,084 --> 00:11:13,126 ‎图图 我会让你走 99 00:11:13,918 --> 00:11:16,251 ‎但是首先 给我看看 你看到了什么 100 00:11:32,376 --> 00:11:36,168 ‎你听我说 小家伙 ‎我告诉你 库鲁皮拉不一定会想帮你 101 00:11:36,668 --> 00:11:38,543 ‎我一直在努力说服他 102 00:11:39,334 --> 00:11:42,043 ‎但是他最近没有什么心情工作 103 00:11:42,543 --> 00:11:43,668 ‎我可以说服他 104 00:11:43,668 --> 00:11:45,793 ‎我相信他会理解的 105 00:11:46,293 --> 00:11:48,501 ‎他也会想拯救树林的 106 00:11:48,501 --> 00:11:51,459 ‎你长了这么一张可爱的脸 ‎肯定能说服他! 107 00:11:51,959 --> 00:11:54,543 ‎但是库鲁皮拉已经 ‎不喜欢以前的自己了 108 00:11:54,543 --> 00:11:57,293 ‎他不是高大强壮的树林保护者吗? 109 00:11:57,793 --> 00:11:59,959 ‎他已经离开树林很久了 110 00:11:59,959 --> 00:12:03,126 ‎他现在有点放任自我了 ‎他现在很不同了 111 00:12:03,126 --> 00:12:04,043 ‎怎样不同了? 112 00:12:05,459 --> 00:12:07,668 ‎你知道他的脚扭过来向后了 对吧? 113 00:12:08,501 --> 00:12:11,084 ‎如果他想在这城市走 114 00:12:11,084 --> 00:12:13,459 ‎不能像以前那样走路了 115 00:12:13,459 --> 00:12:14,459 ‎不能了? 116 00:12:14,459 --> 00:12:18,751 ‎不能了 他现在坐着轮椅 好吗? ‎而且他现在脾气有点古怪 117 00:12:19,251 --> 00:12:20,251 ‎古怪?为什么? 118 00:12:20,251 --> 00:12:23,543 ‎他会喝很多...药 119 00:12:23,543 --> 00:12:26,418 ‎他吃了很多药 让自己冷静下来 120 00:12:26,418 --> 00:12:29,168 ‎他会有点奇怪 明白吗? 121 00:12:29,668 --> 00:12:31,251 ‎尽量不要害怕 好吗? 122 00:12:43,209 --> 00:12:47,126 ‎我当初不应该让图图 ‎牵扯到你和埃里克的故事中 123 00:12:47,126 --> 00:12:49,793 ‎那是个错误的决定 让他丢掉了性命 124 00:12:52,251 --> 00:12:56,334 ‎艾内希 你只是想保护我们 ‎你一直都是如此 125 00:12:59,209 --> 00:13:01,293 ‎我们需要找到埃里克的女儿 126 00:13:05,334 --> 00:13:08,459 ‎我们需要在她找到库鲁皮拉之前 ‎先找到她 127 00:13:09,543 --> 00:13:11,543 ‎干尸想要复仇 卡米拉 128 00:13:14,959 --> 00:13:17,293 ‎是你 你这个小偷 你偷了我的酒! 129 00:13:17,918 --> 00:13:19,959 ‎你这个混蛋!这瓶之前是满的! 130 00:13:19,959 --> 00:13:21,418 ‎是满的! 131 00:13:23,668 --> 00:13:25,043 ‎之前是满的! 132 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 ‎哎呦 露娜 库鲁皮拉现在没在这里 133 00:13:28,709 --> 00:13:31,209 ‎我们改天再来找他吧 好吗? 134 00:13:31,209 --> 00:13:33,959 ‎我们去一趟旋风之旅 怎么样? 135 00:13:33,959 --> 00:13:35,001 ‎我不想去! 136 00:13:44,459 --> 00:13:46,793 ‎我当然会带你去见库鲁皮拉了 137 00:13:46,793 --> 00:13:50,959 ‎我只是想起来他今天不在这里 ‎他在别的地方 好吗? 138 00:13:51,459 --> 00:13:52,668 ‎走吧 我带你走 139 00:13:55,293 --> 00:13:56,459 ‎走吧! 140 00:14:02,959 --> 00:14:05,376 ‎昨天我看了一整天这个报告 141 00:14:05,376 --> 00:14:09,668 ‎一辆货车的卫星定位追踪信息 ‎时间和地址和埃里克的车匹配 142 00:14:09,668 --> 00:14:11,751 ‎他日出时分离开了家 143 00:14:11,751 --> 00:14:14,209 ‎在弗拉门戈海滩上 ‎发现了一只死亡的江豚 144 00:14:14,209 --> 00:14:17,251 ‎未经我的允许去了图雷村 ‎然后回到了这里 145 00:14:18,334 --> 00:14:20,418 ‎我为什么要关心 ‎埃里克值班做了什么? 146 00:14:20,418 --> 00:14:22,834 ‎因为他周二晚上做的事情 147 00:14:22,834 --> 00:14:24,418 ‎他又去了图雷村 148 00:14:25,834 --> 00:14:26,918 ‎等一下 149 00:14:26,918 --> 00:14:30,209 ‎你是在告诉我 那具尸体 ‎被抛下的时候 他在雪松树林里? 150 00:14:30,918 --> 00:14:33,918 ‎在我们收到匿名报警半小时后 ‎回到了家 151 00:14:34,543 --> 00:14:36,543 ‎我打赌 如果你追踪那通电话 152 00:14:36,543 --> 00:14:39,084 ‎就会发现是从这个加油站打过来的 153 00:14:39,084 --> 00:14:40,584 ‎埃里克为什么这样做? 154 00:14:40,584 --> 00:14:43,584 ‎自从埃里克的妻子过世后 ‎他就一直行为怪异 155 00:14:43,584 --> 00:14:46,459 ‎我们必须把他弄到这里来 ‎看看他到底想干嘛 156 00:14:56,293 --> 00:14:57,459 ‎不好意思 157 00:14:57,459 --> 00:14:59,376 ‎有没有见过一个金发女孩 158 00:14:59,376 --> 00:15:01,418 ‎大概这么高?她的名字叫露娜 159 00:15:17,418 --> 00:15:20,209 ‎-我们最好还是报警吧 ‎-不行 玛西亚 160 00:15:20,209 --> 00:15:22,918 ‎他们可以派人过来 ‎我们可以更快找到露娜 161 00:15:22,918 --> 00:15:24,376 ‎那样会很危险 162 00:15:24,376 --> 00:15:27,543 ‎我不知道她会怎样... 他会怎样回应 163 00:15:27,543 --> 00:15:29,001 ‎我自己找她 164 00:15:44,043 --> 00:15:46,459 ‎-有事吗? ‎-我想和我儿子聊聊 165 00:15:47,501 --> 00:15:48,501 ‎他在这里工作 166 00:15:50,043 --> 00:15:52,793 ‎有话直说 爸爸 我没时间听你说教 167 00:15:52,793 --> 00:15:55,168 ‎杰奥 那个坟墓很危险 168 00:15:55,168 --> 00:15:56,751 ‎-上面有一个诅咒 ‎-不是吧 169 00:15:56,751 --> 00:15:58,876 ‎不是吧 你又跟我说这些鬼话 170 00:15:58,876 --> 00:16:01,751 ‎你有没有把这个坟墓的事情 ‎告诉过任何人? 171 00:16:02,584 --> 00:16:04,043 ‎我做土地调查的时候 172 00:16:04,043 --> 00:16:06,459 ‎跟阿方索先生提过 那又怎样? 173 00:16:06,459 --> 00:16:08,751 ‎那不是传说 杰奥 174 00:16:12,251 --> 00:16:14,084 ‎爸 你不能去打扰阿方索先生 175 00:16:14,084 --> 00:16:15,751 ‎拜托 求你不要 176 00:16:15,751 --> 00:16:17,084 ‎爸爸 你回来! 177 00:16:17,876 --> 00:16:20,334 ‎爸爸 拜托 爸!你听我的! 178 00:16:20,334 --> 00:16:21,501 ‎抱歉 阿方索先生 179 00:16:22,001 --> 00:16:23,168 ‎西苏先生! 180 00:16:23,168 --> 00:16:27,293 ‎天啊 终于见到你本人 万分荣幸! 181 00:16:28,168 --> 00:16:29,293 ‎是你 是吧? 182 00:16:30,168 --> 00:16:32,376 ‎抱歉 我没明白 我做了什么? 183 00:16:32,876 --> 00:16:35,709 ‎你为了把我们赶走 挖开了那个坟墓 184 00:16:36,709 --> 00:16:39,043 ‎那场大火 马纳奥什的死 185 00:16:39,043 --> 00:16:42,876 ‎死鱼 盖布里艾拉的死 都是你的错! 186 00:16:42,876 --> 00:16:44,709 ‎别说了 爸爸!够了... 187 00:16:44,709 --> 00:16:47,168 ‎抱歉 我不知道你在说什么 188 00:16:47,168 --> 00:16:50,126 ‎爸爸我们走 求你了 ‎你已经造成够多的麻烦了 189 00:16:50,126 --> 00:16:52,293 ‎抱歉 阿方索先生 我们走 爸 190 00:16:52,293 --> 00:16:54,668 ‎我完全不知道这是什么情况 ‎这是干嘛? 191 00:17:03,959 --> 00:17:05,251 ‎你认识他吗? 192 00:17:06,084 --> 00:17:07,418 ‎那是我父亲 193 00:17:12,793 --> 00:17:13,876 ‎看到了吗 杰奥? 194 00:17:15,626 --> 00:17:18,584 ‎这个就是安图恩斯 195 00:17:20,251 --> 00:17:22,626 ‎之前埋在坟墓里的人就是他 196 00:17:23,334 --> 00:17:25,918 ‎都怪你 现在这个坟墓打开了 197 00:17:26,418 --> 00:17:28,459 ‎诅咒成真了 杀气腾腾... 198 00:17:32,001 --> 00:17:33,668 ‎没有任何人有办法 199 00:17:34,168 --> 00:17:38,376 ‎我爸爸总是说 ‎你们都是无知的乡巴佬 200 00:17:39,168 --> 00:17:42,251 ‎他说得没错 ‎我要让你们都从我的土地出去 201 00:17:42,251 --> 00:17:43,334 ‎出去! 202 00:17:45,209 --> 00:17:46,209 ‎你利用了我 203 00:17:47,334 --> 00:17:49,084 ‎你只是想改变坟墓的位置 204 00:17:49,584 --> 00:17:53,209 ‎我还真相信你想拯救树林 但不是的... 205 00:17:54,376 --> 00:17:56,001 ‎你只是想复仇 206 00:17:57,626 --> 00:17:58,668 ‎是你搞的大火 207 00:17:59,959 --> 00:18:02,709 ‎那片土地是我的 我想做什么都行 208 00:18:03,751 --> 00:18:05,918 ‎你随便 209 00:18:49,709 --> 00:18:53,584 ‎不好意思 打扰一下 ‎你在附近见过这个女孩吗? 210 00:18:53,584 --> 00:18:55,918 ‎她大概这么高 她的名字叫露娜 211 00:18:55,918 --> 00:18:56,918 ‎没有? 212 00:19:01,626 --> 00:19:03,543 ‎喂 伊弗?紧急情况 213 00:19:04,334 --> 00:19:07,043 ‎我知道你不太在乎埃里克 ‎但是他的女儿失踪了 214 00:19:07,043 --> 00:19:09,334 ‎我需要你让所有人出来找她 215 00:19:09,334 --> 00:19:11,918 ‎冷静点 我们会找到露娜的 ‎埃里克和你在一起吗? 216 00:19:11,918 --> 00:19:15,501 ‎在 我们在拉帕一个弃用的房子里 ‎在艾斯特拉街上 217 00:19:16,001 --> 00:19:17,334 ‎最后一次有人见到她 就是在这里 218 00:19:17,334 --> 00:19:20,626 ‎交给我 我会叫上所有的小队 ‎会找到这个女孩的 219 00:19:32,459 --> 00:19:33,876 ‎你要带我去哪里? 220 00:19:35,709 --> 00:19:36,709 ‎去找库鲁皮拉 221 00:19:37,418 --> 00:19:40,043 ‎你不是想请他 ‎帮忙救你妈妈的树林吗? 222 00:19:40,043 --> 00:19:43,293 ‎-对 ‎-他就在那里 223 00:19:50,709 --> 00:19:54,293 ‎库鲁皮拉坐着轮椅 ‎怎么会在那上面? 224 00:19:55,293 --> 00:19:58,293 ‎现在就带我去见库鲁皮拉! 225 00:20:11,918 --> 00:20:12,834 ‎这边 226 00:20:18,126 --> 00:20:19,626 ‎住手! 227 00:20:27,459 --> 00:20:28,459 ‎伊萨克! 228 00:20:29,084 --> 00:20:32,084 ‎开门 伊萨克 不然我杀了你! 229 00:20:32,084 --> 00:20:33,293 ‎伊萨克! 230 00:20:37,793 --> 00:20:39,709 ‎伊比利! 231 00:20:40,376 --> 00:20:42,834 ‎醒醒 伊比利!我们要离开这里! 232 00:20:42,834 --> 00:20:45,626 ‎-出大事了 我们要快走! ‎-你在做什么? 233 00:20:45,626 --> 00:20:47,501 ‎-放开我! ‎-不行! 234 00:20:47,501 --> 00:20:50,459 ‎干尸在那个女孩身体里! ‎我绝对不会让他杀了你 235 00:20:50,459 --> 00:20:52,084 ‎-你少耍我! ‎-我没有... 236 00:20:52,084 --> 00:20:55,501 ‎-你休想骗我! ‎-我没有耍你 我发誓! 237 00:20:55,501 --> 00:20:57,959 ‎他差点让我上当 伊比利 我们快走! 238 00:20:57,959 --> 00:21:00,668 ‎放开我! 239 00:21:00,668 --> 00:21:01,751 ‎天啊 兄弟! 240 00:21:02,626 --> 00:21:05,834 ‎我知道你是想干什么 ‎但我已经告诉过你了 241 00:21:06,626 --> 00:21:08,251 ‎这不是我的战争! 242 00:21:09,001 --> 00:21:11,418 ‎我不会被你这样的人拖进去! 243 00:21:13,584 --> 00:21:15,751 ‎你自己解决吧 臭小子 244 00:21:20,209 --> 00:21:21,293 ‎我懂了 伊比利 245 00:21:30,709 --> 00:21:33,293 ‎你今天见过她吗?你确定? 246 00:21:36,001 --> 00:21:37,959 ‎埃里克 去看看那边的那个孩子 247 00:21:38,876 --> 00:21:41,334 ‎他在跛脚走 太奇怪了 248 00:21:41,918 --> 00:21:44,293 ‎-我好像以前见过他 ‎-那是撒西吗? 249 00:21:51,876 --> 00:21:55,251 ‎喂 孩子!我在找我女儿 ‎我想她可能冲着你来的 250 00:21:55,251 --> 00:21:58,376 ‎冲着我来的?我不知道你在说什么 251 00:21:58,376 --> 00:22:00,251 ‎告诉我真相 你见过露娜吗? 252 00:22:00,251 --> 00:22:02,876 ‎-又这样... ‎-你在做什么? 253 00:22:02,876 --> 00:22:04,459 ‎他必须按我说的做 告诉我 254 00:22:05,543 --> 00:22:08,001 ‎-对 我见过露娜 ‎-她在哪里? 255 00:22:08,001 --> 00:22:10,918 ‎-她已经不是自己了 兄弟 ‎-我知道 带我去找她! 256 00:22:14,918 --> 00:22:15,793 ‎走啊 257 00:22:23,834 --> 00:22:24,709 ‎那边 258 00:22:33,834 --> 00:22:34,876 ‎不会吧 259 00:22:36,043 --> 00:22:37,959 ‎看他的脚 都盖住了 260 00:22:40,293 --> 00:22:41,876 ‎真难以置信 261 00:22:41,876 --> 00:22:44,376 ‎我们来庆祝吧!你有新的女朋友了 262 00:22:44,376 --> 00:22:47,126 ‎怎么了 飞行员?你怎么了 孩子? 263 00:22:49,376 --> 00:22:52,834 ‎-好像刚刚看到了鬼一样 ‎-他们通常管我叫女巫 264 00:22:53,334 --> 00:22:55,459 ‎没有人管我叫鬼 265 00:23:10,584 --> 00:23:13,001 ‎她没在这里 ‎你知道她可能去哪里了吗? 266 00:23:19,543 --> 00:23:21,043 ‎我害怕那个怪老头! 267 00:23:21,959 --> 00:23:23,043 ‎走开! 268 00:23:23,709 --> 00:23:24,834 ‎别烦我! 269 00:23:24,834 --> 00:23:27,543 ‎-你需要逃跑... ‎-你需要帮我们打败干尸 270 00:23:27,543 --> 00:23:29,793 ‎不然他会毁了我们所有人 271 00:23:29,793 --> 00:23:31,501 ‎我不会让你伤害她 272 00:24:02,001 --> 00:24:03,751 ‎在找我吗 小姑娘? 273 00:24:05,959 --> 00:24:07,001 ‎你找到了 274 00:24:13,668 --> 00:24:14,918 ‎露娜! 275 00:24:21,501 --> 00:24:22,334 ‎是你 276 00:24:25,043 --> 00:24:27,126 ‎你变成了什么? 277 00:25:02,918 --> 00:25:03,876 ‎埃里克! 278 00:25:31,001 --> 00:25:31,834 ‎露娜! 279 00:25:35,668 --> 00:25:36,584 ‎伊萨克! 280 00:25:38,084 --> 00:25:38,959 ‎伊萨克! 281 00:25:56,376 --> 00:25:58,001 ‎露娜 282 00:25:59,043 --> 00:26:01,959 ‎露娜 是你吗 宝贝? ‎你能听见我说话吗? 283 00:26:01,959 --> 00:26:03,459 ‎你能听见我说话吗 宝贝? 284 00:26:04,084 --> 00:26:06,918 ‎还记得我说过 ‎我不会让你发生任何事情吗? 285 00:26:07,418 --> 00:26:08,293 ‎记得吗? 286 00:26:08,293 --> 00:26:11,501 ‎还记得我说过 ‎没有什么比你对我更重要吗? 287 00:26:12,293 --> 00:26:15,626 ‎你比我自己的性命都重要 记得吗? 288 00:26:19,751 --> 00:26:22,001 ‎露娜... 289 00:26:27,168 --> 00:26:28,293 ‎露娜! 290 00:26:30,084 --> 00:26:31,084 ‎露娜 291 00:26:40,959 --> 00:26:41,876 ‎回来 292 00:26:43,168 --> 00:26:46,418 ‎放过她 离开这个身体 ‎进入我的身体吧 293 00:26:46,418 --> 00:26:48,834 ‎我的身体为你敞开 我更强壮 来吧 294 00:26:49,709 --> 00:26:50,918 ‎离开她! 295 00:26:51,709 --> 00:26:52,709 ‎离开她! 296 00:26:54,126 --> 00:26:56,501 ‎到我这里来 离开她 297 00:26:57,709 --> 00:26:59,418 ‎离开她 298 00:27:00,126 --> 00:27:02,668 ‎离开我的女儿 299 00:27:18,084 --> 00:27:19,376 ‎你被捕了 埃里克 300 00:30:15,668 --> 00:30:18,543 ‎字幕翻译:王成成