1 00:01:32,793 --> 00:01:35,376 {\an8}‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:02:36,793 --> 00:02:38,251 ‫أبي!‬ 3 00:03:33,001 --> 00:03:34,293 ‫هذا خطئي.‬ 4 00:03:37,001 --> 00:03:38,501 ‫الأمر كله خطئي.‬ 5 00:03:46,334 --> 00:03:47,959 ‫عد إلى طبيعتك.‬ 6 00:03:49,084 --> 00:03:51,001 ‫عد إلى حيث تنتمي.‬ 7 00:04:44,209 --> 00:04:46,168 ‫أترى ما يحدث يا "سيسو"؟‬ 8 00:04:46,168 --> 00:04:48,251 ‫علينا الرحيل من هنا!‬ 9 00:04:48,918 --> 00:04:50,501 ‫لا يجب أن تفعل هذا بنا.‬ 10 00:04:51,626 --> 00:04:52,668 ‫عد يا رجل!‬ 11 00:04:56,501 --> 00:05:00,209 ‫- ما هذه الرياح؟ ماذا يجري؟‬ ‫- لقد رحل واحد آخر منهم يا عزيزتي.‬ 12 00:05:00,709 --> 00:05:01,918 ‫ما الذي يمكننا فعله؟‬ 13 00:05:03,334 --> 00:05:06,126 ‫لم يعد هناك ما يمكن فعله. انتهى الأمر.‬ 14 00:05:09,543 --> 00:05:12,543 ‫لن أسبب لكم المزيد من المتاعب!‬ 15 00:05:24,543 --> 00:05:26,001 ‫إلى أين تأخذون "لونا"؟‬ 16 00:05:26,001 --> 00:05:27,709 ‫- سأوصلها إلى بيتها.‬ ‫- دعني أفعل.‬ 17 00:05:28,543 --> 00:05:32,168 ‫قلت لك بأنه إذا كان متورطًا،‬ ‫فسينتهي حالك معه.‬ 18 00:05:32,168 --> 00:05:34,209 ‫- أنت موقوفة عن العمل.‬ ‫- بحقك يا "إيفو".‬ 19 00:05:37,126 --> 00:05:39,876 ‫لماذا لم تخبريني بأن "إيريك" كان في الغابة‬ 20 00:05:39,876 --> 00:05:41,751 ‫ليلة ظهور جثة "ماناوس"؟‬ 21 00:05:41,751 --> 00:05:44,293 ‫"إيريك" بريء. عليك أن تصدقني.‬ 22 00:05:44,293 --> 00:05:46,209 ‫إن ما يحدث هنا لهو أمر يفوقنا.‬ 23 00:05:46,209 --> 00:05:48,876 ‫إنه يتخطى شرطة البيئة‬ ‫وما يمكننا رؤيته واستيعابه.‬ 24 00:06:06,501 --> 00:06:08,543 ‫- "مارسيا"؟‬ ‫- "كاميلا"؟‬ 25 00:06:09,543 --> 00:06:10,834 ‫إلى أين يأخذونهما؟‬ 26 00:06:11,459 --> 00:06:14,084 ‫يأخذون "إيريك" إلى قسم الشرطة‬ ‫و"لونا" إلى منزلها.‬ 27 00:06:14,084 --> 00:06:15,043 ‫أين "إينيس"؟‬ 28 00:06:16,126 --> 00:06:16,959 ‫لقد غادرَت.‬ 29 00:06:28,209 --> 00:06:30,751 ‫مرحبًا أيها الثمل. استيقظ.‬ 30 00:06:31,251 --> 00:06:33,334 ‫دعني وشأني يا فتى.‬ 31 00:07:31,168 --> 00:07:32,709 ‫اتركني يا فتى!‬ 32 00:08:06,501 --> 00:08:07,501 ‫مرحبًا يا "ماريو".‬ 33 00:08:08,168 --> 00:08:09,459 ‫تحدث إلى "ألبوكيركي".‬ 34 00:08:10,168 --> 00:08:11,168 ‫تحرك.‬ 35 00:08:19,501 --> 00:08:20,793 ‫لقد أصبح في عهدتك.‬ 36 00:08:38,001 --> 00:08:39,126 ‫اللعنة يا "إيريك".‬ 37 00:08:41,084 --> 00:08:42,334 ‫ماذا حدث يا رجل؟‬ 38 00:08:45,459 --> 00:08:46,584 ‫هذا سيئ يا صاح.‬ 39 00:08:55,834 --> 00:08:57,543 ‫لا أصدق هذا!‬ 40 00:08:59,376 --> 00:09:00,918 ‫حبيبتي...‬ 41 00:09:01,459 --> 00:09:03,334 ‫هل كل شيء بخير يا عزيزتي؟‬ 42 00:09:04,334 --> 00:09:06,001 ‫لا أدري كيف أشكرك!‬ 43 00:09:06,001 --> 00:09:08,584 ‫أنا "إيفو". أعمل مع حفيدك.‬ 44 00:09:08,584 --> 00:09:11,084 ‫ماذا عنه؟ أين هو؟‬ 45 00:09:11,084 --> 00:09:13,793 ‫"إيريك" محتجز بصفة مؤقتة...‬ 46 00:09:14,751 --> 00:09:17,126 ‫إلى أن تتضح بعض الأمور على الأقل.‬ 47 00:09:18,334 --> 00:09:19,834 ‫سأبقيك على اطلاع.‬ 48 00:11:11,043 --> 00:11:13,584 ‫هل أنت متأكدة‬ ‫بأنك لا تريدين أن تأكلي شيئًا؟‬ 49 00:11:15,376 --> 00:11:17,709 ‫سأدعك تنامين إذًا.‬ 50 00:11:17,709 --> 00:11:20,751 ‫ناديني إن احتجت أي شيء، حسنًا؟‬ 51 00:12:03,459 --> 00:12:04,376 ‫سيدتي.‬ 52 00:12:06,543 --> 00:12:07,459 ‫سيدتي؟‬ 53 00:12:13,626 --> 00:12:14,626 ‫سيدتي؟‬ 54 00:12:19,543 --> 00:12:20,793 ‫أيمكنني مساعدتك؟‬ 55 00:12:56,459 --> 00:12:57,334 ‫"كاميلا"!‬ 56 00:13:38,501 --> 00:13:40,918 ‫"شرطة البيئة"‬ 57 00:13:56,459 --> 00:13:57,668 ‫السيدة "جانواريا"!‬ 58 00:13:58,751 --> 00:14:00,751 ‫حمدًا للرب! هل أنت بخير؟‬ 59 00:14:00,751 --> 00:14:01,876 ‫هل "لونا" هنا؟‬ 60 00:14:02,668 --> 00:14:04,584 ‫أجل، أحضرها شرطي في وقت سابق.‬ 61 00:14:05,084 --> 00:14:07,709 ‫لقد أخبرني بأن "إيريك" رهن الاعتقال.‬ ‫أهذا صحيح؟‬ 62 00:14:08,543 --> 00:14:09,834 ‫للأسف يا سيدتي،‬ 63 00:14:09,834 --> 00:14:12,543 ‫لكن صدقيني، سيكون كل شيء على ما يرام.‬ 64 00:14:13,043 --> 00:14:14,043 ‫أين "لونا"؟‬ 65 00:14:14,584 --> 00:14:17,501 ‫- إنها في غرفتها.‬ ‫- أيمكنني أن أراها؟‬ 66 00:14:19,334 --> 00:14:20,793 ‫- بالطبع.‬ ‫- شكرًا.‬ 67 00:14:27,709 --> 00:14:29,043 ‫اتركيها يا "إينيس"!‬ 68 00:14:29,043 --> 00:14:31,209 ‫من أنت؟ وكيف دخلت إلى هنا؟‬ 69 00:14:32,251 --> 00:14:34,709 ‫أخفضا صوتيكما، وإلا ستوقظان الفتاة.‬ 70 00:14:37,001 --> 00:14:38,209 ‫ماذا تفعلين؟‬ 71 00:14:39,918 --> 00:14:41,959 ‫لم يعد "جيفة" بداخلها.‬ 72 00:14:47,626 --> 00:14:49,084 ‫إلى أين تذهب يا "إيريك"؟‬ 73 00:14:49,084 --> 00:14:51,126 ‫أخبرتك بأن "مارسيا" في منزلك مع "لونا".‬ 74 00:15:23,709 --> 00:15:25,293 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 75 00:15:28,043 --> 00:15:30,376 ‫ما الخطب يا "ألبوكيركي"؟ أين "إيريك"؟‬ 76 00:15:31,293 --> 00:15:32,709 ‫- أين "إيريك"؟‬ ‫- "إيفو"؟‬ 77 00:15:33,668 --> 00:15:35,334 ‫- لا أعرف...‬ ‫- ماذا فعلت؟‬ 78 00:15:35,334 --> 00:15:38,084 ‫- أين "إيريك"؟‬ ‫- لا أعرف، كان هنا للتو!‬ 79 00:15:40,918 --> 00:15:42,418 ‫أيها الوغد!‬ 80 00:15:47,376 --> 00:15:49,709 ‫لم أقم بتهريب "إيريك".‬ ‫كيف لي أن أفعل ذلك حتى؟‬ 81 00:15:50,959 --> 00:15:52,876 ‫حسنًا، لكن كم مضى على غيابه؟‬ 82 00:15:54,168 --> 00:15:56,001 ‫سأخبرك إن علمتُ شيئًا.‬ 83 00:15:56,001 --> 00:15:58,001 ‫"إيريك" قد هرب من قسم الشرطة؟‬ 84 00:15:58,751 --> 00:16:01,459 ‫يُفترض بـ"كاميلا" أن تهرّبه وتقابلنا هنا،‬ ‫لكن إلى الآن...‬ 85 00:16:01,459 --> 00:16:04,584 ‫لن يأتيا إلى هنا.‬ ‫إنهما ذاهبان إلى "غابة الأرز".‬ 86 00:16:04,584 --> 00:16:06,293 ‫"إيريك" يبحث عن "كوروبيرا".‬ 87 00:16:06,293 --> 00:16:07,376 ‫"كوروبيرا"؟‬ 88 00:16:08,543 --> 00:16:11,668 ‫سيدة "جانواريا"، أريدك أن تثقي بنا.‬ 89 00:16:12,209 --> 00:16:14,543 ‫ابقي هنا مع "لونا".‬ ‫أعدك بأنني سأعيد "إيريك".‬ 90 00:16:14,543 --> 00:16:15,793 ‫"إينيس"، أنا...‬ 91 00:16:19,793 --> 00:16:21,376 ‫عليّ الذهاب يا سيدة "جانواريا".‬ 92 00:16:39,543 --> 00:16:40,376 ‫"جواو"!‬ 93 00:16:40,918 --> 00:16:43,626 ‫يمكننا توقيع العقد. لقد وافق أبوك وأخيرًا.‬ 94 00:16:43,626 --> 00:16:46,293 ‫- أبي لن يغادر.‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 95 00:16:47,459 --> 00:16:49,293 ‫ولو كنت مكانكم، لفعلت الأمر نفسه.‬ 96 00:16:50,626 --> 00:16:52,793 ‫تبين بأنه "أفونسو"‬ ‫من أشعل النار في الغابة.‬ 97 00:17:03,709 --> 00:17:04,543 ‫أنا آسف.‬ 98 00:17:06,543 --> 00:17:08,334 ‫كنت محقة طوال الوقت.‬ 99 00:17:14,376 --> 00:17:15,209 ‫أين هو؟‬ 100 00:17:16,084 --> 00:17:17,251 ‫إنه في الغابة.‬ 101 00:17:28,876 --> 00:17:31,626 ‫- "دولسي"...‬ ‫- بم تشعرين؟ ما الأمر؟‬ 102 00:17:32,168 --> 00:17:34,168 ‫على رِسلك. لنذهب إلى منزلي، هيا.‬ 103 00:17:45,959 --> 00:17:47,668 ‫"قرية (توريه)"‬ 104 00:18:01,959 --> 00:18:03,126 ‫إلى أين تذهب؟‬ 105 00:18:49,668 --> 00:18:50,501 ‫"إيريك".‬ 106 00:18:51,959 --> 00:18:53,043 ‫هل تسمعني؟‬ 107 00:18:54,584 --> 00:18:55,918 ‫كيف يمكنني المساعدة؟‬ 108 00:18:57,334 --> 00:18:58,168 ‫أخبرني.‬ 109 00:19:05,251 --> 00:19:06,418 ‫"إيريك"!‬ 110 00:19:13,668 --> 00:19:14,501 ‫أبي!‬ 111 00:19:17,251 --> 00:19:19,959 ‫ما الخطب؟ ماذا حدث يا عزيزتي؟‬ 112 00:19:20,459 --> 00:19:21,418 ‫أين أبي؟‬ 113 00:19:21,918 --> 00:19:25,168 ‫إنه يقضي بعض الحاجيات. سيعود قريبًا، حسنًا؟‬ 114 00:19:33,584 --> 00:19:35,376 ‫"كاميلا".‬ 115 00:19:36,918 --> 00:19:38,001 ‫"كاميلا"!‬ 116 00:19:38,001 --> 00:19:40,043 ‫"كاميلا"!‬ 117 00:20:47,418 --> 00:20:48,251 ‫هيا.‬ 118 00:20:50,251 --> 00:20:52,251 ‫هيا، تنفسي.‬ 119 00:21:04,251 --> 00:21:05,918 ‫"كاميلا"!‬ 120 00:21:05,918 --> 00:21:07,293 ‫"كاميلا"!‬ 121 00:21:09,334 --> 00:21:11,501 ‫ظننت بأنني فقدتك.‬ 122 00:21:51,543 --> 00:21:52,834 ‫أنا آسف يا أبي.‬ 123 00:21:56,584 --> 00:21:58,459 ‫آسف يا أبي!‬ 124 00:23:14,376 --> 00:23:15,626 ‫أظهر نفسك أيها الوحش!‬ 125 00:23:21,376 --> 00:23:22,626 ‫أظهر نفسك أيها الوحش!‬ 126 00:23:23,334 --> 00:23:25,126 ‫تعال إلى هنا، فأنا مستعد لك.‬ 127 00:23:25,126 --> 00:23:26,168 ‫لا تفعلي.‬ 128 00:23:46,209 --> 00:23:47,543 ‫"إيريك"، أعلم بأنك تسمعني.‬ 129 00:23:49,376 --> 00:23:50,334 ‫أعلم بأنك تسمعني.‬ 130 00:23:52,418 --> 00:23:54,084 ‫أعرف أنك في الداخل.‬ 131 00:25:53,751 --> 00:25:57,251 ‫"نم أيها الصغير‬ 132 00:25:57,751 --> 00:26:02,168 ‫(كوكا) قادمة لأجلك"‬ 133 00:26:18,709 --> 00:26:19,668 ‫"لونا"!‬ 134 00:26:21,334 --> 00:26:22,334 ‫"لونا"!‬ 135 00:26:23,293 --> 00:26:25,459 ‫"لونا"، عزيزتي!‬ 136 00:26:25,959 --> 00:26:27,834 ‫هل أنت بخير؟‬ 137 00:28:03,334 --> 00:28:04,251 ‫"إيريك"...‬ 138 00:28:05,668 --> 00:28:08,834 ‫ما زال أمامك رحلة طويلة.‬ 139 00:28:11,459 --> 00:28:13,293 ‫لم يحن أجلك بعد.‬ 140 00:28:14,793 --> 00:28:17,043 ‫لقد أصبحت واحدًا منهم.‬ 141 00:31:48,709 --> 00:31:51,501 ‫ترجمة "صلاح حسن"‬