1 00:01:32,793 --> 00:01:35,376 {\an8}‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:02:36,793 --> 00:02:38,251 ‎พ่อ! 3 00:03:33,001 --> 00:03:34,293 ‎ฉันผิดเอง 4 00:03:37,001 --> 00:03:38,501 ‎ทุกอย่างเป็นความผิดของฉัน 5 00:03:46,334 --> 00:03:47,959 ‎กลับไปเป็นตัวตนแท้จริงของนายซะ 6 00:03:49,084 --> 00:03:51,001 ‎กลับไปยังที่ที่ควรอยู่ 7 00:04:44,209 --> 00:04:46,168 ‎ดูสิว่าเกิดอะไรขึ้น ซิโซ่ 8 00:04:46,168 --> 00:04:48,251 ‎เราต้องออกไปจากที่นี่ 9 00:04:48,918 --> 00:04:50,501 ‎คุณทําแบบนี้กับเราไม่ได้ 10 00:04:51,626 --> 00:04:52,668 ‎กลับมาเถอะน่า 11 00:04:56,501 --> 00:05:00,209 ‎- ลมอะไรเนี่ย เกิดอะไรขึ้น ‎- พวกเขาอีกคนตายไปแล้ว ยัยหนู 12 00:05:00,709 --> 00:05:01,918 ‎เราจะทําอะไรได้บ้าง 13 00:05:03,334 --> 00:05:06,126 ‎ไม่มีอะไรให้ทําอีกแล้ว มันจบแล้ว 14 00:05:09,543 --> 00:05:12,543 ‎ฉันจะไม่สร้างปัญหาให้ทุกคนอีก 15 00:05:24,543 --> 00:05:26,001 ‎คุณจะพาลูน่าไปไหน 16 00:05:26,001 --> 00:05:27,709 ‎- ฉันจะพากลับบ้าน ‎- ฉันพาไปเอง 17 00:05:28,543 --> 00:05:32,168 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าถ้าเขาซวย เธอจะซวยไปด้วย 18 00:05:32,168 --> 00:05:34,209 ‎- เธอโดนพักงาน ‎- ไม่เอาน่า อิโว่ 19 00:05:37,126 --> 00:05:39,876 ‎ทําไมเธอไม่บอกฉันว่าเอริคอยู่ในป่า 20 00:05:39,876 --> 00:05:41,751 ‎คืนที่มีคนพบศพของมาเนาส์ 21 00:05:41,751 --> 00:05:44,293 ‎เอริคบริสุทธิ์ คุณต้องเชื่อฉัน 22 00:05:44,293 --> 00:05:46,209 ‎เรื่องที่เกิดขึ้นมันเกินมือเรา 23 00:05:46,209 --> 00:05:48,876 ‎มันเกินอํานาจของอีพีดี ‎และเกินกว่าที่เราเห็นหรือเข้าใจได้ 24 00:06:06,501 --> 00:06:08,543 ‎- มาร์เชีย ‎- คามิลา 25 00:06:09,543 --> 00:06:10,834 ‎พวกนั้นพาพวกเขาไปไหน 26 00:06:11,459 --> 00:06:14,084 ‎พวกเขาพาเอริคไปที่สถานีและพาลูน่าไปส่งที่บ้าน 27 00:06:14,084 --> 00:06:15,043 ‎ไอเนสอยู่ไหน 28 00:06:16,126 --> 00:06:16,959 ‎ไปแล้ว 29 00:06:28,209 --> 00:06:30,751 ‎เฮ่ เจ้ากล้ามโต ตื่นๆ 30 00:06:31,251 --> 00:06:33,334 ‎อย่ามายุ่งกับฉันน่า ไอ้หนู 31 00:07:31,168 --> 00:07:32,709 ‎ปล่อยฉันนะ ไอ้หนู 32 00:08:06,501 --> 00:08:07,501 ‎ไง มาริโอ้ 33 00:08:08,168 --> 00:08:09,459 ‎คุยกับอัลบูเกร์ 34 00:08:10,168 --> 00:08:11,168 ‎เดิน 35 00:08:19,501 --> 00:08:20,793 ‎ฝากนายดูเขาต่อ 36 00:08:38,001 --> 00:08:39,126 ‎ให้ตายสิ เอริค 37 00:08:41,084 --> 00:08:42,334 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 38 00:08:45,459 --> 00:08:46,584 ‎ซวยแล้ว เพื่อน 39 00:08:55,834 --> 00:08:57,543 ‎ไม่อยากเชื่อเลย 40 00:08:59,376 --> 00:09:00,918 ‎โอ้ เหลนของทวด 41 00:09:01,459 --> 00:09:03,334 ‎ไม่เป็นอะไรใช่มั้ยจ๊ะ 42 00:09:04,334 --> 00:09:06,001 ‎ฉันไม่รู้จะขอบคุณยังไง 43 00:09:06,001 --> 00:09:08,584 ‎อิโว่ครับ ผมทํางานกับหลานชายของคุณ 44 00:09:08,584 --> 00:09:11,084 ‎แล้วเอริคล่ะ เขาอยู่ไหน 45 00:09:11,084 --> 00:09:13,793 ‎เอริคถูกคุมตัวชั่วคราวครับ 46 00:09:14,751 --> 00:09:17,126 ‎อย่างน้อยก็จนกว่าเราจะรู้บางอย่างชัดเจน 47 00:09:18,334 --> 00:09:19,834 ‎ผมจะแจ้งให้ทราบ 48 00:11:11,043 --> 00:11:13,584 ‎แน่ใจนะว่าไม่อยากกินอะไร 49 00:11:15,376 --> 00:11:17,709 ‎งั้นทวดจะให้หนูนอนพัก 50 00:11:17,709 --> 00:11:20,751 ‎ถ้าต้องการอะไรก็เรียกทวดได้นะ 51 00:12:03,459 --> 00:12:04,376 ‎คุณผู้หญิง 52 00:12:06,543 --> 00:12:07,459 ‎คุณผู้หญิง 53 00:12:13,626 --> 00:12:14,626 ‎คุณผู้หญิง 54 00:12:19,543 --> 00:12:20,793 ‎มีอะไรให้ช่วยครับ 55 00:12:56,459 --> 00:12:57,334 ‎คามิลา 56 00:13:38,501 --> 00:13:40,918 ‎(ตํารวจแผนกสิ่งแวดล้อม) 57 00:13:56,459 --> 00:13:57,668 ‎คุณนายจอนนัวเรีย 58 00:13:58,751 --> 00:14:00,751 ‎ขอบคุณพระเจ้า เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 59 00:14:00,751 --> 00:14:01,876 ‎ลูน่าอยู่มั้ย 60 00:14:02,668 --> 00:14:04,584 ‎ก่อนหน้านี้ตํารวจมาส่งเขา 61 00:14:05,084 --> 00:14:07,709 ‎เขาบอกว่าเอริคถูกจับ จริงเหรอ 62 00:14:08,543 --> 00:14:09,834 ‎เกรงว่าจะเป็นอย่างนั้นค่ะ 63 00:14:09,834 --> 00:14:12,543 ‎แต่เชื่อหนูนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 64 00:14:13,043 --> 00:14:14,043 ‎ลูน่าอยู่ไหนคะ 65 00:14:14,584 --> 00:14:17,501 ‎- เขาอยู่ในห้อง ‎- ฉันขอไปดูเขาได้มั้ยคะ 66 00:14:19,334 --> 00:14:20,793 ‎- ได้สิ ‎- ขอบคุณค่ะ 67 00:14:27,709 --> 00:14:29,043 ‎ปล่อยเธอซะ ไอเนส 68 00:14:29,043 --> 00:14:31,209 ‎คุณเป็นใคร คุณเข้ามาได้ยังไง 69 00:14:32,251 --> 00:14:34,709 ‎เบาๆ หน่อย ไม่งั้นเด็กจะตื่น 70 00:14:37,001 --> 00:14:38,209 ‎คุณทําอะไรน่ะ 71 00:14:39,918 --> 00:14:41,959 ‎ดรายบอดี้ไม่ได้อยู่ในตัวเขาแล้ว 72 00:14:47,626 --> 00:14:49,084 ‎คุณจะไปไหน เอริค 73 00:14:49,084 --> 00:14:51,126 ‎ฉันบอกแล้วไงว่ามาร์เชียอยู่ที่บ้านกับลูน่า 74 00:15:23,709 --> 00:15:25,293 ‎อะไรวะเนี่ย 75 00:15:28,043 --> 00:15:30,376 ‎อะไรวะ อัลบูเกร์ เอริคอยู่ไหน 76 00:15:31,293 --> 00:15:32,709 ‎- เอริคอยู่ไหน ‎- อิโว่ 77 00:15:33,668 --> 00:15:35,334 ‎- ผมไม่รู้ ‎- นายทําอะไรไป 78 00:15:35,334 --> 00:15:38,084 ‎- เอริคอยู่ไหน ‎- ไม่รู้สิ เมื่อกี้เขายังอยู่ 79 00:15:40,918 --> 00:15:42,418 ‎ไอ้สารเลว 80 00:15:47,376 --> 00:15:49,709 ‎ฉันไม่ได้ช่วยเอริคออกมา ‎ฉันจะทําแบบนั้นได้ยังไง 81 00:15:50,959 --> 00:15:52,876 ‎ได้ แต่เขาหายไปนานแค่ไหนแล้ว 82 00:15:54,168 --> 00:15:56,001 ‎ถ้าได้เรื่องแล้วฉันจะรีบบอกคุณ 83 00:15:56,001 --> 00:15:58,001 ‎เอริคหนีออกจากสถานีเหรอ 84 00:15:58,751 --> 00:16:01,459 ‎ที่จริงคามิลาจะไปพาเขาออกมาเจอเราที่นี่ ‎แต่ตอนนี้... 85 00:16:01,459 --> 00:16:04,584 ‎พวกเขาไม่มาที่นี่หรอก ‎พวกเขาจะไปที่ป่าสนซีดาร์ 86 00:16:04,584 --> 00:16:06,293 ‎เอริคกําลังตามหาคูรูปิร่า 87 00:16:06,293 --> 00:16:07,376 ‎คูรูปิร่าเหรอ 88 00:16:08,543 --> 00:16:11,668 ‎คุณนายจอนนัวเรียคะ หนูอยากให้คุณไว้ใจเรา 89 00:16:12,209 --> 00:16:14,543 ‎อยู่ที่นี่กับลูน่า ฉันสัญญาว่าจะพาเอริคกลับมา 90 00:16:14,543 --> 00:16:15,793 ‎ไอเนส ฉัน... 91 00:16:19,793 --> 00:16:21,376 ‎หนูต้องไปแล้วค่ะ คุณนายจอนนัวเรีย 92 00:16:39,543 --> 00:16:40,376 ‎เชา! 93 00:16:40,918 --> 00:16:43,626 ‎เราเซ็นสัญญาได้แล้ว ในที่สุดพ่อของนายก็ยอม 94 00:16:43,626 --> 00:16:46,293 ‎- พ่อของฉันจะไม่ไปไหน ‎- หมายความว่าไง 95 00:16:47,459 --> 00:16:49,293 ‎และถ้าฉันเป็นพวกนาย ฉันก็จะทําเหมือนกัน 96 00:16:50,626 --> 00:16:52,793 ‎อาฟอนโซเป็นคนจุดไฟเผาป่า 97 00:17:03,709 --> 00:17:04,543 ‎ผมขอโทษ 98 00:17:06,543 --> 00:17:08,334 ‎คุณพูดถูกมาตลอด 99 00:17:14,376 --> 00:17:15,209 ‎เขาอยู่ไหน 100 00:17:16,084 --> 00:17:17,251 ‎เขาอยู่ในป่า 101 00:17:28,876 --> 00:17:31,626 ‎- ดูลซ์... ‎- รู้สึกยังไง เป็นยังไง 102 00:17:32,168 --> 00:17:34,168 ‎ใจเย็น ไปที่บ้านของฉันนะ 103 00:17:45,959 --> 00:17:47,668 ‎(หมู่บ้านตอเร่) 104 00:18:01,959 --> 00:18:03,126 ‎คุณจะไปไหน 105 00:18:49,668 --> 00:18:50,501 ‎เอริค 106 00:18:51,959 --> 00:18:53,043 ‎คุณอยู่หรือเปล่า 107 00:18:54,584 --> 00:18:55,918 ‎ฉันจะช่วยได้ยังไง 108 00:18:57,334 --> 00:18:58,168 ‎บอกมา 109 00:19:05,251 --> 00:19:06,418 ‎เอริค 110 00:19:13,668 --> 00:19:14,501 ‎พ่อ! 111 00:19:17,251 --> 00:19:19,959 ‎มีอะไรเหรอ เกิดอะไรขึ้นจ๊ะ 112 00:19:20,459 --> 00:19:21,418 ‎พ่ออยู่ไหนคะ 113 00:19:21,918 --> 00:19:25,168 ‎เขาไปทําธุระบางอย่าง เดี๋ยวเขาก็กลับมานะจ๊ะ 114 00:19:33,584 --> 00:19:35,376 ‎คามิลา 115 00:19:36,918 --> 00:19:38,001 ‎คามิลา 116 00:19:38,001 --> 00:19:40,043 ‎คามิลา 117 00:20:47,418 --> 00:20:48,251 ‎เอาละ เบ่ง 118 00:20:50,251 --> 00:20:52,251 ‎ทีนี้ หายใจเข้า 119 00:21:04,251 --> 00:21:05,918 ‎คามิลา 120 00:21:05,918 --> 00:21:07,293 ‎คามิลา 121 00:21:09,334 --> 00:21:11,501 ‎ฉันนึกว่าเธอตายซะแล้ว 122 00:21:51,543 --> 00:21:52,834 ‎ผมขอโทษครับ พ่อ 123 00:21:56,584 --> 00:21:58,459 ‎ผมขอโทษครับ 124 00:23:14,376 --> 00:23:15,626 ‎ออกมาสิ เจ้าปีศาจ! 125 00:23:21,376 --> 00:23:22,626 ‎โผล่ออกมา เจ้าปีศาจ! 126 00:23:23,334 --> 00:23:25,126 ‎มาสิ ฉันพร้อมแล้ว 127 00:23:25,126 --> 00:23:26,168 ‎อย่า 128 00:23:46,209 --> 00:23:47,543 ‎เอริค ฉันรู้ว่าเป็นคุณ 129 00:23:49,376 --> 00:23:50,334 ‎ฉันรู้ว่าเป็นคุณ 130 00:23:52,418 --> 00:23:54,084 ‎ฉันรู้ว่าคุณอยู่ในนั้น 131 00:25:53,751 --> 00:25:57,251 ‎จงหลับซะ เด็กน้อย 132 00:25:57,751 --> 00:26:02,168 ‎คูค่าจะมารับเธอไป 133 00:26:18,709 --> 00:26:19,668 ‎ลูน่า! 134 00:26:21,334 --> 00:26:22,334 ‎ลูน่า! 135 00:26:23,293 --> 00:26:25,459 ‎ลูน่า ลูกแม่ 136 00:26:25,959 --> 00:26:27,834 ‎ไม่เป็นไรใช่มั้ย 137 00:28:03,334 --> 00:28:04,251 ‎เอริค 138 00:28:05,668 --> 00:28:08,834 ‎คุณยังมีหนทางอีกยาวไกลรออยู่ 139 00:28:11,459 --> 00:28:13,293 ‎ยังไม่ถึงเวลาของคุณ 140 00:28:14,793 --> 00:28:17,043 ‎ตอนนี้คุณเป็นพวกเขาแล้ว 141 00:31:48,709 --> 00:31:51,501 ‎คําบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล