1
00:00:42,041 --> 00:00:44,041
Zabijamy, żeby jeść, panie Antunes.
2
00:02:05,375 --> 00:02:08,535
- Bał się pan?
- To nie był strach...
3
00:02:09,125 --> 00:02:10,035
tylko szacunek.
4
00:02:11,375 --> 00:02:13,285
Widzisz, Curupira...
5
00:02:13,375 --> 00:02:18,455
atakuje tylko tych, którzy niszczą lasy
i krzywdzą tamtejsze zwierzęta.
6
00:02:18,541 --> 00:02:21,421
- Gdzie on teraz jest?
- Nikt tego nie wie.
7
00:02:22,125 --> 00:02:23,455
Miasto się rozrosło...
8
00:02:24,791 --> 00:02:26,381
a las się skurczył.
9
00:02:26,458 --> 00:02:29,788
Nikt więcej nie zobaczył Curupiry.
10
00:02:30,375 --> 00:02:32,995
Ale myślę, że on wciąż żyje.
11
00:02:34,541 --> 00:02:35,541
Gdzieś tam.
12
00:02:45,541 --> 00:02:47,881
Dzwonię, by powiedzieć, że wszystko gra.
13
00:02:48,458 --> 00:02:52,378
Ten festyn w Vila Toré jest cudowny!
14
00:02:52,458 --> 00:02:54,378
Jestem dumna z tej społeczności.
15
00:02:55,416 --> 00:02:59,206
Oczywiście twoja córka świetnie się bawi.
16
00:02:59,291 --> 00:03:01,831
Właśnie wcina canjicę. Prawda, Luno?
17
00:03:02,333 --> 00:03:04,753
- Prześlij tacie buziaka.
- Cześć, tato!
18
00:03:06,166 --> 00:03:09,376
To wszystko. Szkoda, że cię tu nie ma.
19
00:03:10,291 --> 00:03:13,541
Gdybyś zmienił zdanie,
to impreza jeszcze potrwa, więc…
20
00:03:14,250 --> 00:03:15,250
Przepraszam.
21
00:03:17,166 --> 00:03:18,126
Kocham cię.
22
00:04:04,208 --> 00:04:05,878
Na pewno wszystko dobrze?
23
00:04:12,125 --> 00:04:13,495
Pożar!
24
00:04:14,125 --> 00:04:16,415
- Pożar!
- Przekaż ludziom!
25
00:04:16,500 --> 00:04:18,540
- Pożar!
- Szybciej! Pomóżcie!
26
00:04:18,625 --> 00:04:21,575
- Dulce, widziałaś Lunę?
- Nie.
27
00:04:21,666 --> 00:04:23,326
- Gdzie?
- Uciekajcie!
28
00:04:23,416 --> 00:04:25,576
- Uciekać!
- Widziałeś moją córkę?
29
00:04:25,666 --> 00:04:26,496
Poszła tam.
30
00:04:28,500 --> 00:04:29,380
Luna!
31
00:04:36,208 --> 00:04:38,208
Jakaś dziewczynka weszła do lasu!
32
00:04:40,833 --> 00:04:41,883
Luna!
33
00:04:44,083 --> 00:04:45,083
Luna!
34
00:04:49,041 --> 00:04:50,791
Luna!
35
00:05:00,208 --> 00:05:03,458
Eric, gdzie jesteś?
W Vila Toré wybuchł pożar.
36
00:05:12,708 --> 00:05:13,538
Dalej!
37
00:05:31,000 --> 00:05:32,380
Widziałyście Gabrielę?
38
00:05:34,583 --> 00:05:35,673
Szybko!
39
00:05:45,791 --> 00:05:47,001
Eric!
40
00:06:12,958 --> 00:06:13,788
Nie...
41
00:06:16,916 --> 00:06:18,126
Nie...
42
00:06:37,041 --> 00:06:38,631
Luna!
43
00:06:43,041 --> 00:06:44,001
Skarbie...
44
00:06:50,333 --> 00:06:51,333
Nic ci nie jest?
45
00:06:54,583 --> 00:06:55,583
Tatuś tu jest.
46
00:06:57,250 --> 00:06:58,330
Już dobrze.
47
00:06:59,041 --> 00:07:00,331
Będzie dobrze.
48
00:07:03,875 --> 00:07:04,915
Tatuś tu jest.
49
00:07:05,583 --> 00:07:07,173
{\an8}NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
50
00:08:02,875 --> 00:08:08,415
{\an8}MIESIĄC PÓŹNIEJ
51
00:08:14,000 --> 00:08:15,250
Policja ekologiczna.
52
00:08:18,666 --> 00:08:19,626
Albuquerque.
53
00:08:35,625 --> 00:08:36,575
Eric.
54
00:08:38,666 --> 00:08:39,996
Dobrze, że wróciłeś!
55
00:08:40,833 --> 00:08:42,133
Co u Luny?
56
00:08:44,083 --> 00:08:46,043
- Jest wstrząśnięta.
- A ty?
57
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Musisz dla niej wziąć się w garść.
58
00:08:55,625 --> 00:08:58,125
- Co to?
- Jakiś facet do ciebie wydzwania.
59
00:08:59,250 --> 00:09:01,580
Ponoć w pilnej sprawie osobistej.
60
00:09:02,083 --> 00:09:03,753
Jakieś wieści ze śledztwa?
61
00:09:04,541 --> 00:09:07,131
Lepiej pogadaj z Ivo.
62
00:09:11,708 --> 00:09:12,708
KOMENDANT POLICJI
63
00:09:17,875 --> 00:09:18,825
Ivo?
64
00:09:19,875 --> 00:09:22,125
Śledztwo zostało zamknięte.
65
00:09:22,958 --> 00:09:25,828
W raporcie nie ustalono przyczyny pożaru.
66
00:09:25,916 --> 00:09:28,876
To mógł być lampion z nocy świętojańskiej.
67
00:09:29,583 --> 00:09:31,293
Chyba sobie żartujesz!
68
00:09:31,791 --> 00:09:33,001
To był wypadek.
69
00:09:33,083 --> 00:09:35,503
Musisz to zaakceptować i żyć dalej.
70
00:09:36,000 --> 00:09:38,920
Moja żona nie żyje,
a ktoś nadal nie znalazł sprawcy.
71
00:09:40,250 --> 00:09:43,330
Nie musisz jeszcze wracać.
Weź urlop do czasu...
72
00:09:44,208 --> 00:09:45,668
aż poczujesz się lepiej.
73
00:09:53,791 --> 00:09:57,331
- Cześć, babciu.
- Cześć! Wcześnie wróciłeś.
74
00:09:59,833 --> 00:10:02,753
- Jak było?
- Jak zwykle.
75
00:10:03,250 --> 00:10:06,500
Skoro jesteś tu tak wcześnie,
76
00:10:07,250 --> 00:10:08,750
wyjdę coś załatwić.
77
00:10:08,833 --> 00:10:11,923
- Potem idę do Judite na partyjkę kanasty.
- Jasne.
78
00:10:13,458 --> 00:10:14,878
- Pa.
- Pa.
79
00:10:35,083 --> 00:10:36,793
Co tam robisz?
80
00:10:38,250 --> 00:10:39,330
Przepraszam, tato.
81
00:10:43,250 --> 00:10:44,380
Już dobrze.
82
00:10:45,000 --> 00:10:46,920
Daj tu to pudełko.
83
00:10:48,500 --> 00:10:49,670
Chodź do taty.
84
00:10:50,333 --> 00:10:51,383
Usiądź tutaj.
85
00:10:56,791 --> 00:11:00,791
Dobry Boże! Spójrz na tego malucha!
86
00:11:00,875 --> 00:11:02,665
- Co to za dziecko?
- To ja.
87
00:11:11,541 --> 00:11:14,711
Wycinki z gazet na temat pracy mamy.
88
00:11:17,041 --> 00:11:19,461
ANTROPOLOŻKA CHCE RATOWAĆ
WIEJSKI FOLKLOR
89
00:11:24,250 --> 00:11:27,880
Mama pragnęła
przeobrazić ten las w rezerwat.
90
00:11:27,958 --> 00:11:29,628
Wiesz, co to jest rezerwat?
91
00:11:30,625 --> 00:11:33,205
- Nie chcę na to już patrzeć!
- Spokojnie.
92
00:11:33,291 --> 00:11:34,251
Luno, skarbie.
93
00:12:08,958 --> 00:12:10,078
Halo, kto mówi?
94
00:12:14,166 --> 00:12:15,666
Dostałem wiadomość.
95
00:12:20,250 --> 00:12:21,880
Jestem jej mężem. O co chodzi?
96
00:12:45,625 --> 00:12:48,575
Rozmowa zostanie przekierowana
na pocztę głosową...
97
00:12:58,416 --> 00:13:00,416
Tato, co my tu robimy?
98
00:13:01,291 --> 00:13:03,921
- Muszę z kimś pogadać.
- Długo to potrwa?
99
00:13:07,791 --> 00:13:08,751
Nie, pączuszku.
100
00:13:09,250 --> 00:13:10,330
Wracajmy do domu.
101
00:14:03,708 --> 00:14:06,578
Ten festyn w Vila Toré jest cudowny!
102
00:14:06,666 --> 00:14:08,576
Jestem dumna z tej społeczności.
103
00:14:09,750 --> 00:14:10,580
To wszystko.
104
00:14:10,666 --> 00:14:13,876
Gdybyś zmienił zdanie,
to impreza jeszcze potrwa, więc…
105
00:14:14,750 --> 00:14:15,710
Przepraszam.
106
00:14:16,291 --> 00:14:17,171
Kocham cię.
107
00:15:40,125 --> 00:15:41,745
Hej tam! Chwileczkę!
108
00:15:42,250 --> 00:15:43,580
Zaczekajcie!
109
00:15:46,541 --> 00:15:47,751
Co robicie?
110
00:15:48,833 --> 00:15:50,423
Musimy go stąd zabrać.
111
00:15:50,500 --> 00:15:53,330
Wyjedzie stąd
tylko w aucie policji ekologicznej.
112
00:15:54,750 --> 00:15:56,420
To różowy delfin rzeczny.
113
00:16:00,666 --> 00:16:01,536
Jak się tu...
114
00:16:19,583 --> 00:16:20,423
Márcia?
115
00:16:33,666 --> 00:16:34,576
Jest Inês?
116
00:16:52,000 --> 00:16:52,880
Inês.
117
00:17:07,291 --> 00:17:09,831
Nie mogłam go wrzucić do morza.
118
00:17:09,916 --> 00:17:12,416
- Zjawił się glina i zamarłam!
- Spokojnie.
119
00:17:13,958 --> 00:17:15,078
Uspokój się.
120
00:17:16,750 --> 00:17:18,170
Wiesz, co robić.
121
00:17:21,125 --> 00:17:23,745
- Jak słodkowodny ssak mógł...
- Albuquerque!
122
00:17:24,250 --> 00:17:26,460
- Proszę odpowiedzieć!
- Dzień dobry.
123
00:17:26,541 --> 00:17:28,921
Wie pan, co mogło się wydarzyć?
124
00:17:29,000 --> 00:17:30,500
Trzeba zrobić sekcję.
125
00:17:31,000 --> 00:17:33,920
Pozwolą nam? Nie mamy tu nawet auta.
126
00:17:34,000 --> 00:17:35,170
Włóżmy go do mojego.
127
00:18:01,958 --> 00:18:04,418
Dziś w Rio doszło do dziwnego wydarzenia.
128
00:18:04,500 --> 00:18:07,040
Na plaży Flamengo
pojawił się różowy delfin.
129
00:18:07,125 --> 00:18:08,165
To zaskakujące,
130
00:18:08,250 --> 00:18:11,670
gdyż ten słodkowodny ssak
występuje tylko na północy kraju.
131
00:18:11,750 --> 00:18:13,750
Sprawę prowadzi policja ekologiczna.
132
00:18:13,833 --> 00:18:15,753
Więcej szczegółów wieczorem.
133
00:18:17,416 --> 00:18:18,916
Nie uwierzysz.
134
00:18:19,000 --> 00:18:21,580
Muszę ci coś powiedzieć. Obudź się.
135
00:18:33,916 --> 00:18:35,416
Przyniosłem ci jedzenie.
136
00:18:35,500 --> 00:18:36,420
Masz.
137
00:19:05,958 --> 00:19:06,878
Jak leci?
138
00:19:13,083 --> 00:19:14,083
Daj spokój, Tutu.
139
00:19:14,666 --> 00:19:15,786
Oddaj mi ją.
140
00:19:21,500 --> 00:19:22,920
Co mam zrobić tym razem?
141
00:19:27,666 --> 00:19:31,246
Eric, dzwoni Ivo. O co chodzi?
142
00:19:31,333 --> 00:19:33,633
- Jest z tobą Eric?
- Tak, a co?
143
00:19:33,708 --> 00:19:35,828
Niech zajmie się tym delfinem.
144
00:19:35,916 --> 00:19:38,036
W Vila Toré doszło do incydentu.
145
00:19:38,125 --> 00:19:40,625
- Jedź tam sama.
- Robi się.
146
00:19:41,708 --> 00:19:44,288
Załatwisz tę sekcję? Ja jadę do Vila Toré.
147
00:19:44,375 --> 00:19:45,205
Słucham?
148
00:19:45,291 --> 00:19:47,751
Słyszałeś Ivo. Nie szukaj kłopotów.
149
00:19:47,833 --> 00:19:49,333
Mam w dupie Ivo.
150
00:19:49,416 --> 00:19:51,876
- Masz tu gnijącego delfina...
- Hej!
151
00:19:52,958 --> 00:19:54,458
- Po ile lód?
- Po 20.
152
00:20:20,625 --> 00:20:24,205
VILA TORÉ
153
00:20:35,916 --> 00:20:38,626
Nie patrz tak. To tylko noc świętojańska.
154
00:20:38,708 --> 00:20:40,668
Nie tylko. To także moja praca.
155
00:20:40,750 --> 00:20:44,000
Widuję tych ludzi codziennie
i chcę, żebyś ich poznał.
156
00:20:44,083 --> 00:20:46,963
Jestem zawalony pracą.
157
00:20:47,416 --> 00:20:48,246
Tato?
158
00:20:48,333 --> 00:20:50,293
- Tak?
- Widziałeś mój naszyjnik?
159
00:20:52,833 --> 00:20:53,883
Coś strasznego!
160
00:20:53,958 --> 00:20:57,578
Nie mówiłem, żebyś myła zęby,
bo inaczej pożrą je małe robale?
161
00:20:57,666 --> 00:20:59,746
Teraz trzeba je wszystkie wyrwać!
162
00:20:59,833 --> 00:21:01,753
Wszystkie ci zgniły!
163
00:21:01,833 --> 00:21:04,673
Chodź, skarbie. Pozwólmy tacie pracować.
164
00:21:10,083 --> 00:21:11,003
Gabi?
165
00:21:13,958 --> 00:21:15,168
Twój telefon.
166
00:21:18,500 --> 00:21:19,540
„Twój telefon”.
167
00:21:20,125 --> 00:21:22,665
- Słucham?
- To moje ostatnie słowa do niej.
168
00:21:51,208 --> 00:21:53,458
Jak myślisz, co to spowodowało?
169
00:21:54,750 --> 00:21:56,000
Przyducha?
170
00:21:56,500 --> 00:21:58,500
Albo zmiana temperatury wody?
171
00:21:59,958 --> 00:22:02,078
Albo jakieś skażenie.
172
00:22:06,125 --> 00:22:07,375
Do roboty.
173
00:22:11,333 --> 00:22:14,673
Jesteśmy tu, bo firma deweloperska
174
00:22:15,166 --> 00:22:17,666
złożyła nam świetną ofertę.
175
00:22:17,750 --> 00:22:21,290
Za te pieniądze
możemy kupić domy w lepszym miejscu
176
00:22:21,375 --> 00:22:22,825
i wieść lepsze życie!
177
00:22:22,916 --> 00:22:24,916
Rybactwo to mój zawód, João.
178
00:22:25,000 --> 00:22:27,170
Jak inaczej nakarmię rodzinę?
179
00:22:27,250 --> 00:22:30,460
Po co ci tu zostawać,
skoro nie ma już ryb?
180
00:22:30,541 --> 00:22:33,461
Nie wiemy, co się stało.
Nie uprzedzajmy faktów.
181
00:22:34,041 --> 00:22:36,461
Ludzie, przebudźcie się, na litość boską!
182
00:22:36,541 --> 00:22:39,631
Dadzą nam rekompensatę za ziemię,
która już jest ich!
183
00:22:39,708 --> 00:22:41,918
Gdy przybył tu mój tata, zastał tu pustkę.
184
00:22:42,000 --> 00:22:44,920
Teraz ta ziemia nie jest moja
przez jakiś świstek?
185
00:22:45,375 --> 00:22:47,125
To przez takich jak ty...
186
00:22:47,208 --> 00:22:50,038
- Zaczyna się.
- ...dzieją się tu dziwne rzeczy.
187
00:22:50,125 --> 00:22:52,785
To zły znak.
188
00:22:52,875 --> 00:22:55,705
Oszaleliście? To tylko legenda!
189
00:22:55,791 --> 00:22:57,881
Te bajki was nie wyżywią...
190
00:22:57,958 --> 00:23:00,078
Dzięki tej „legendzie”
191
00:23:00,583 --> 00:23:04,293
byłem w stanie cię wyżywić
przez całe moje życie.
192
00:23:04,375 --> 00:23:05,205
Jasne.
193
00:23:05,291 --> 00:23:07,171
Twoja matka...
194
00:23:07,250 --> 00:23:09,630
- Nie wplątuj jej w to!
- Uspokójcie się!
195
00:23:10,125 --> 00:23:11,665
...byłaby zrozpaczona.
196
00:23:11,750 --> 00:23:12,830
Zrozpaczona...
197
00:23:13,958 --> 00:23:15,828
widząc, kim się stałeś!
198
00:23:19,416 --> 00:23:22,166
Jesteś nam solą w oku!
199
00:23:22,250 --> 00:23:24,420
Czyli to wszystko to moja wina?!
200
00:23:29,791 --> 00:23:30,751
Panie Ciço!
201
00:23:32,500 --> 00:23:35,540
Pamięta mnie pan? Jestem mężem Gabrieli.
202
00:23:37,875 --> 00:23:39,075
Moje kondolencje.
203
00:23:40,500 --> 00:23:42,880
Pańska żona była dla nas bardzo ważna.
204
00:23:44,708 --> 00:23:46,208
Lubiła to miejsce.
205
00:23:46,291 --> 00:23:48,921
Tylko ona o nas się troszczyła.
206
00:23:49,000 --> 00:23:52,750
Starała się chronić
nasze tradycje, nasz las.
207
00:23:55,541 --> 00:23:58,671
Co to za zły znak, o którym pan wspominał?
208
00:24:00,041 --> 00:24:01,461
Nic takiego.
209
00:24:02,333 --> 00:24:04,543
On ma rację. Jestem starym wariatem.
210
00:24:08,125 --> 00:24:10,375
Najpierw Gabriela ginie w pożarze,
211
00:24:10,458 --> 00:24:14,288
a teraz mamy tu śnięte ryby i ludzi,
którzy muszą się stąd wynieść.
212
00:24:14,375 --> 00:24:16,785
Ten deweloper to prawdziwy szczęściarz.
213
00:24:19,958 --> 00:24:22,748
- Chodzi ci o nich czy o Gabrielę?
- O jedno i drugie.
214
00:24:23,458 --> 00:24:24,708
To dla mnie ważne.
215
00:24:31,125 --> 00:24:32,375
Jedź do laboratorium.
216
00:24:41,458 --> 00:24:42,328
Cześć!
217
00:24:43,083 --> 00:24:44,173
Czekaj!
218
00:24:44,666 --> 00:24:46,876
Przywiozłem zwierzę na sekcję.
219
00:24:46,958 --> 00:24:48,788
Weterynarka już wyszła.
220
00:24:48,875 --> 00:24:50,535
Jak to?
221
00:24:50,625 --> 00:24:53,165
Wyszła i ja też już się zmywam.
222
00:24:53,250 --> 00:24:54,960
Mam w wozie delfina!
223
00:24:55,041 --> 00:24:57,171
A Flamengo gra w ćwierćfinale.
224
00:24:57,250 --> 00:24:59,750
- Muszę lecieć. Ruszaj.
- Chyba żartujesz.
225
00:25:17,000 --> 00:25:18,170
Hej!
226
00:25:18,250 --> 00:25:19,920
- Pomóc ci w czymś?
- Szefie.
227
00:25:20,791 --> 00:25:21,791
Wszystko gra.
228
00:25:22,500 --> 00:25:25,330
Chciałem tylko ostrzec,
że pański wóz przecieka.
229
00:25:25,416 --> 00:25:27,706
I śmierdzi jak diabli.
230
00:25:28,708 --> 00:25:29,748
Wiem.
231
00:25:31,083 --> 00:25:32,083
Dobra.
232
00:26:18,291 --> 00:26:19,831
Wszystko dobrze, skarbie?
233
00:26:22,416 --> 00:26:24,126
Właśnie wróciłem z Vila Toré.
234
00:26:25,958 --> 00:26:27,828
To było jej całe życie, prawda?
235
00:26:51,541 --> 00:26:53,211
{\an8}FOLKLOR BRAZYLII
236
00:27:51,625 --> 00:27:52,625
Coś ty za jeden?
237
00:27:57,416 --> 00:27:59,036
Co tu robisz?
238
00:27:59,541 --> 00:28:01,541
Nikomu nie mów, że mnie widziałaś,
239
00:28:02,083 --> 00:28:04,003
bo pomyślą, że coś zmyślasz.
240
00:28:06,333 --> 00:28:08,253
Nie każdy widzi rzeczy takimi...
241
00:28:09,166 --> 00:28:10,416
jakie są.
242
00:28:11,166 --> 00:28:12,166
Luna?
243
00:28:17,125 --> 00:28:18,745
- Luna?
- Cześć, tato!
244
00:28:20,000 --> 00:28:22,540
- Nie śpisz?
- Przyszłam po ciastko.
245
00:28:23,041 --> 00:28:24,671
- Ciastko?
- Tak.
246
00:28:24,750 --> 00:28:25,920
Ciastko?
247
00:28:26,000 --> 00:28:29,830
Aresztuję cię
za kradzież ciastek po zmroku!
248
00:28:29,916 --> 00:28:32,826
A teraz do łóżka!
Ciasteczko? A niech mnie!
249
00:28:33,541 --> 00:28:35,631
- Przeczytać ci bajkę?
- Jasne.
250
00:28:36,750 --> 00:28:37,750
Nie, tato.
251
00:28:39,125 --> 00:28:40,205
Chcę tę.
252
00:28:41,333 --> 00:28:44,503
{\an8}FOLKLOR BRAZYLII
253
00:28:45,291 --> 00:28:46,631
Wskakuj pod kołdrę.
254
00:28:50,333 --> 00:28:52,043
- Którą przeczytać?
- „Saci”.
255
00:28:52,125 --> 00:28:55,325
„Saci”! Zobaczmy, gdzie to jest.
256
00:28:55,958 --> 00:28:58,458
Strona 55…
257
00:28:59,583 --> 00:29:02,543
„Saci to bardzo niegrzeczny chłopiec.
258
00:29:03,083 --> 00:29:07,333
Przylatuje z trąbą powietrzną.
Ma jedną nogę i czerwoną czapkę.
259
00:29:08,000 --> 00:29:10,130
Uwielbia płatać psikusy.
260
00:29:10,208 --> 00:29:12,128
Robi węzły na ścierkach...”
261
00:29:12,875 --> 00:29:15,455
Nie mów, że ty też w to wierzysz.
262
00:29:15,541 --> 00:29:18,041
Jeśli mówią, że istnieje, to istnieje.
263
00:29:18,125 --> 00:29:19,825
O Boże!
264
00:29:20,333 --> 00:29:22,583
Jak mogłam poślubić takiego sceptyka?
265
00:29:22,666 --> 00:29:25,036
Skądże! Wierzę w wiele rzeczy.
266
00:29:25,125 --> 00:29:26,625
Jasne. Na przykład?
267
00:29:27,125 --> 00:29:29,495
W ciebie. W Lunę.
268
00:29:30,500 --> 00:29:31,380
W nas.
269
00:31:52,250 --> 00:31:55,580
Impreza jeszcze potrwa, więc...
Przepraszam.
270
00:31:58,791 --> 00:31:59,791
Przepraszam.
271
00:32:07,416 --> 00:32:09,246
Impreza jeszcze potrwa, więc...
272
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Przepraszam.
273
00:32:36,750 --> 00:32:38,630
...dzieją się tu dziwne rzeczy.
274
00:32:40,416 --> 00:32:42,036
To zły znak.
275
00:32:52,500 --> 00:32:55,040
WIOSKA WALCZY O STATUS REZERWATU
DLA LASU CEDROWEGO
276
00:33:35,958 --> 00:33:37,918
Isac, nie zdobyłeś ciała delfina?
277
00:33:58,083 --> 00:33:59,133
Widział to?
278
00:34:03,083 --> 00:34:04,383
Tutu, oddaj mu ją.
279
00:34:39,375 --> 00:34:41,035
VILA TORÉ
280
00:35:48,208 --> 00:35:49,748
Chcę zgłosić przestępstwo.
281
00:35:51,000 --> 00:35:52,830
W lesie cedrowym jest trup.
282
00:38:42,750 --> 00:38:45,670
Napisy: Wojciech Matyszkiewicz