1 00:00:42,041 --> 00:00:44,041 Zabijamy, żeby jeść, panie Antunes. 2 00:02:05,375 --> 00:02:08,535 - Bał się pan? - To nie był strach... 3 00:02:09,125 --> 00:02:10,035 tylko szacunek. 4 00:02:11,375 --> 00:02:13,285 Widzisz, Curupira... 5 00:02:13,375 --> 00:02:18,455 atakuje tylko tych, którzy niszczą lasy i krzywdzą tamtejsze zwierzęta. 6 00:02:18,541 --> 00:02:21,421 - Gdzie on teraz jest? - Nikt tego nie wie. 7 00:02:22,125 --> 00:02:23,455 Miasto się rozrosło... 8 00:02:24,791 --> 00:02:26,381 a las się skurczył. 9 00:02:26,458 --> 00:02:29,788 Nikt więcej nie zobaczył Curupiry. 10 00:02:30,375 --> 00:02:32,995 Ale myślę, że on wciąż żyje. 11 00:02:34,541 --> 00:02:35,541 Gdzieś tam. 12 00:02:45,541 --> 00:02:47,881 Dzwonię, by powiedzieć, że wszystko gra. 13 00:02:48,458 --> 00:02:52,378 Ten festyn w Vila Toré jest cudowny! 14 00:02:52,458 --> 00:02:54,378 Jestem dumna z tej społeczności. 15 00:02:55,416 --> 00:02:59,206 Oczywiście twoja córka świetnie się bawi. 16 00:02:59,291 --> 00:03:01,831 Właśnie wcina canjicę. Prawda, Luno? 17 00:03:02,333 --> 00:03:04,753 - Prześlij tacie buziaka. - Cześć, tato! 18 00:03:06,166 --> 00:03:09,376 To wszystko. Szkoda, że cię tu nie ma. 19 00:03:10,291 --> 00:03:13,541 Gdybyś zmienił zdanie, to impreza jeszcze potrwa, więc… 20 00:03:14,250 --> 00:03:15,250 Przepraszam. 21 00:03:17,166 --> 00:03:18,126 Kocham cię. 22 00:04:04,208 --> 00:04:05,878 Na pewno wszystko dobrze? 23 00:04:12,125 --> 00:04:13,495 Pożar! 24 00:04:14,125 --> 00:04:16,415 - Pożar! - Przekaż ludziom! 25 00:04:16,500 --> 00:04:18,540 - Pożar! - Szybciej! Pomóżcie! 26 00:04:18,625 --> 00:04:21,575 - Dulce, widziałaś Lunę? - Nie. 27 00:04:21,666 --> 00:04:23,326 - Gdzie? - Uciekajcie! 28 00:04:23,416 --> 00:04:25,576 - Uciekać! - Widziałeś moją córkę? 29 00:04:25,666 --> 00:04:26,496 Poszła tam. 30 00:04:28,500 --> 00:04:29,380 Luna! 31 00:04:36,208 --> 00:04:38,208 Jakaś dziewczynka weszła do lasu! 32 00:04:40,833 --> 00:04:41,883 Luna! 33 00:04:44,083 --> 00:04:45,083 Luna! 34 00:04:49,041 --> 00:04:50,791 Luna! 35 00:05:00,208 --> 00:05:03,458 Eric, gdzie jesteś? W Vila Toré wybuchł pożar. 36 00:05:12,708 --> 00:05:13,538 Dalej! 37 00:05:31,000 --> 00:05:32,380 Widziałyście Gabrielę? 38 00:05:34,583 --> 00:05:35,673 Szybko! 39 00:05:45,791 --> 00:05:47,001 Eric! 40 00:06:12,958 --> 00:06:13,788 Nie... 41 00:06:16,916 --> 00:06:18,126 Nie... 42 00:06:37,041 --> 00:06:38,631 Luna! 43 00:06:43,041 --> 00:06:44,001 Skarbie... 44 00:06:50,333 --> 00:06:51,333 Nic ci nie jest? 45 00:06:54,583 --> 00:06:55,583 Tatuś tu jest. 46 00:06:57,250 --> 00:06:58,330 Już dobrze. 47 00:06:59,041 --> 00:07:00,331 Będzie dobrze. 48 00:07:03,875 --> 00:07:04,915 Tatuś tu jest. 49 00:07:05,583 --> 00:07:07,173 {\an8}NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 50 00:08:02,875 --> 00:08:08,415 {\an8}MIESIĄC PÓŹNIEJ 51 00:08:14,000 --> 00:08:15,250 Policja ekologiczna. 52 00:08:18,666 --> 00:08:19,626 Albuquerque. 53 00:08:35,625 --> 00:08:36,575 Eric. 54 00:08:38,666 --> 00:08:39,996 Dobrze, że wróciłeś! 55 00:08:40,833 --> 00:08:42,133 Co u Luny? 56 00:08:44,083 --> 00:08:46,043 - Jest wstrząśnięta. - A ty? 57 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Musisz dla niej wziąć się w garść. 58 00:08:55,625 --> 00:08:58,125 - Co to? - Jakiś facet do ciebie wydzwania. 59 00:08:59,250 --> 00:09:01,580 Ponoć w pilnej sprawie osobistej. 60 00:09:02,083 --> 00:09:03,753 Jakieś wieści ze śledztwa? 61 00:09:04,541 --> 00:09:07,131 Lepiej pogadaj z Ivo. 62 00:09:11,708 --> 00:09:12,708 KOMENDANT POLICJI 63 00:09:17,875 --> 00:09:18,825 Ivo? 64 00:09:19,875 --> 00:09:22,125 Śledztwo zostało zamknięte. 65 00:09:22,958 --> 00:09:25,828 W raporcie nie ustalono przyczyny pożaru. 66 00:09:25,916 --> 00:09:28,876 To mógł być lampion z nocy świętojańskiej. 67 00:09:29,583 --> 00:09:31,293 Chyba sobie żartujesz! 68 00:09:31,791 --> 00:09:33,001 To był wypadek. 69 00:09:33,083 --> 00:09:35,503 Musisz to zaakceptować i żyć dalej. 70 00:09:36,000 --> 00:09:38,920 Moja żona nie żyje, a ktoś nadal nie znalazł sprawcy. 71 00:09:40,250 --> 00:09:43,330 Nie musisz jeszcze wracać. Weź urlop do czasu... 72 00:09:44,208 --> 00:09:45,668 aż poczujesz się lepiej. 73 00:09:53,791 --> 00:09:57,331 - Cześć, babciu. - Cześć! Wcześnie wróciłeś. 74 00:09:59,833 --> 00:10:02,753 - Jak było? - Jak zwykle. 75 00:10:03,250 --> 00:10:06,500 Skoro jesteś tu tak wcześnie, 76 00:10:07,250 --> 00:10:08,750 wyjdę coś załatwić. 77 00:10:08,833 --> 00:10:11,923 - Potem idę do Judite na partyjkę kanasty. - Jasne. 78 00:10:13,458 --> 00:10:14,878 - Pa. - Pa. 79 00:10:35,083 --> 00:10:36,793 Co tam robisz? 80 00:10:38,250 --> 00:10:39,330 Przepraszam, tato. 81 00:10:43,250 --> 00:10:44,380 Już dobrze. 82 00:10:45,000 --> 00:10:46,920 Daj tu to pudełko. 83 00:10:48,500 --> 00:10:49,670 Chodź do taty. 84 00:10:50,333 --> 00:10:51,383 Usiądź tutaj. 85 00:10:56,791 --> 00:11:00,791 Dobry Boże! Spójrz na tego malucha! 86 00:11:00,875 --> 00:11:02,665 - Co to za dziecko? - To ja. 87 00:11:11,541 --> 00:11:14,711 Wycinki z gazet na temat pracy mamy. 88 00:11:17,041 --> 00:11:19,461 ANTROPOLOŻKA CHCE RATOWAĆ WIEJSKI FOLKLOR 89 00:11:24,250 --> 00:11:27,880 Mama pragnęła przeobrazić ten las w rezerwat. 90 00:11:27,958 --> 00:11:29,628 Wiesz, co to jest rezerwat? 91 00:11:30,625 --> 00:11:33,205 - Nie chcę na to już patrzeć! - Spokojnie. 92 00:11:33,291 --> 00:11:34,251 Luno, skarbie. 93 00:12:08,958 --> 00:12:10,078 Halo, kto mówi? 94 00:12:14,166 --> 00:12:15,666 Dostałem wiadomość. 95 00:12:20,250 --> 00:12:21,880 Jestem jej mężem. O co chodzi? 96 00:12:45,625 --> 00:12:48,575 Rozmowa zostanie przekierowana na pocztę głosową... 97 00:12:58,416 --> 00:13:00,416 Tato, co my tu robimy? 98 00:13:01,291 --> 00:13:03,921 - Muszę z kimś pogadać. - Długo to potrwa? 99 00:13:07,791 --> 00:13:08,751 Nie, pączuszku. 100 00:13:09,250 --> 00:13:10,330 Wracajmy do domu. 101 00:14:03,708 --> 00:14:06,578 Ten festyn w Vila Toré jest cudowny! 102 00:14:06,666 --> 00:14:08,576 Jestem dumna z tej społeczności. 103 00:14:09,750 --> 00:14:10,580 To wszystko. 104 00:14:10,666 --> 00:14:13,876 Gdybyś zmienił zdanie, to impreza jeszcze potrwa, więc… 105 00:14:14,750 --> 00:14:15,710 Przepraszam. 106 00:14:16,291 --> 00:14:17,171 Kocham cię. 107 00:15:40,125 --> 00:15:41,745 Hej tam! Chwileczkę! 108 00:15:42,250 --> 00:15:43,580 Zaczekajcie! 109 00:15:46,541 --> 00:15:47,751 Co robicie? 110 00:15:48,833 --> 00:15:50,423 Musimy go stąd zabrać. 111 00:15:50,500 --> 00:15:53,330 Wyjedzie stąd tylko w aucie policji ekologicznej. 112 00:15:54,750 --> 00:15:56,420 To różowy delfin rzeczny. 113 00:16:00,666 --> 00:16:01,536 Jak się tu... 114 00:16:19,583 --> 00:16:20,423 Márcia? 115 00:16:33,666 --> 00:16:34,576 Jest Inês? 116 00:16:52,000 --> 00:16:52,880 Inês. 117 00:17:07,291 --> 00:17:09,831 Nie mogłam go wrzucić do morza. 118 00:17:09,916 --> 00:17:12,416 - Zjawił się glina i zamarłam! - Spokojnie. 119 00:17:13,958 --> 00:17:15,078 Uspokój się. 120 00:17:16,750 --> 00:17:18,170 Wiesz, co robić. 121 00:17:21,125 --> 00:17:23,745 - Jak słodkowodny ssak mógł... - Albuquerque! 122 00:17:24,250 --> 00:17:26,460 - Proszę odpowiedzieć! - Dzień dobry. 123 00:17:26,541 --> 00:17:28,921 Wie pan, co mogło się wydarzyć? 124 00:17:29,000 --> 00:17:30,500 Trzeba zrobić sekcję. 125 00:17:31,000 --> 00:17:33,920 Pozwolą nam? Nie mamy tu nawet auta. 126 00:17:34,000 --> 00:17:35,170 Włóżmy go do mojego. 127 00:18:01,958 --> 00:18:04,418 Dziś w Rio doszło do dziwnego wydarzenia. 128 00:18:04,500 --> 00:18:07,040 Na plaży Flamengo pojawił się różowy delfin. 129 00:18:07,125 --> 00:18:08,165 To zaskakujące, 130 00:18:08,250 --> 00:18:11,670 gdyż ten słodkowodny ssak występuje tylko na północy kraju. 131 00:18:11,750 --> 00:18:13,750 Sprawę prowadzi policja ekologiczna. 132 00:18:13,833 --> 00:18:15,753 Więcej szczegółów wieczorem. 133 00:18:17,416 --> 00:18:18,916 Nie uwierzysz. 134 00:18:19,000 --> 00:18:21,580 Muszę ci coś powiedzieć. Obudź się. 135 00:18:33,916 --> 00:18:35,416 Przyniosłem ci jedzenie. 136 00:18:35,500 --> 00:18:36,420 Masz. 137 00:19:05,958 --> 00:19:06,878 Jak leci? 138 00:19:13,083 --> 00:19:14,083 Daj spokój, Tutu. 139 00:19:14,666 --> 00:19:15,786 Oddaj mi ją. 140 00:19:21,500 --> 00:19:22,920 Co mam zrobić tym razem? 141 00:19:27,666 --> 00:19:31,246 Eric, dzwoni Ivo. O co chodzi? 142 00:19:31,333 --> 00:19:33,633 - Jest z tobą Eric? - Tak, a co? 143 00:19:33,708 --> 00:19:35,828 Niech zajmie się tym delfinem. 144 00:19:35,916 --> 00:19:38,036 W Vila Toré doszło do incydentu. 145 00:19:38,125 --> 00:19:40,625 - Jedź tam sama. - Robi się. 146 00:19:41,708 --> 00:19:44,288 Załatwisz tę sekcję? Ja jadę do Vila Toré. 147 00:19:44,375 --> 00:19:45,205 Słucham? 148 00:19:45,291 --> 00:19:47,751 Słyszałeś Ivo. Nie szukaj kłopotów. 149 00:19:47,833 --> 00:19:49,333 Mam w dupie Ivo. 150 00:19:49,416 --> 00:19:51,876 - Masz tu gnijącego delfina... - Hej! 151 00:19:52,958 --> 00:19:54,458 - Po ile lód? - Po 20. 152 00:20:20,625 --> 00:20:24,205 VILA TORÉ 153 00:20:35,916 --> 00:20:38,626 Nie patrz tak. To tylko noc świętojańska. 154 00:20:38,708 --> 00:20:40,668 Nie tylko. To także moja praca. 155 00:20:40,750 --> 00:20:44,000 Widuję tych ludzi codziennie i chcę, żebyś ich poznał. 156 00:20:44,083 --> 00:20:46,963 Jestem zawalony pracą. 157 00:20:47,416 --> 00:20:48,246 Tato? 158 00:20:48,333 --> 00:20:50,293 - Tak? - Widziałeś mój naszyjnik? 159 00:20:52,833 --> 00:20:53,883 Coś strasznego! 160 00:20:53,958 --> 00:20:57,578 Nie mówiłem, żebyś myła zęby, bo inaczej pożrą je małe robale? 161 00:20:57,666 --> 00:20:59,746 Teraz trzeba je wszystkie wyrwać! 162 00:20:59,833 --> 00:21:01,753 Wszystkie ci zgniły! 163 00:21:01,833 --> 00:21:04,673 Chodź, skarbie. Pozwólmy tacie pracować. 164 00:21:10,083 --> 00:21:11,003 Gabi? 165 00:21:13,958 --> 00:21:15,168 Twój telefon. 166 00:21:18,500 --> 00:21:19,540 „Twój telefon”. 167 00:21:20,125 --> 00:21:22,665 - Słucham? - To moje ostatnie słowa do niej. 168 00:21:51,208 --> 00:21:53,458 Jak myślisz, co to spowodowało? 169 00:21:54,750 --> 00:21:56,000 Przyducha? 170 00:21:56,500 --> 00:21:58,500 Albo zmiana temperatury wody? 171 00:21:59,958 --> 00:22:02,078 Albo jakieś skażenie. 172 00:22:06,125 --> 00:22:07,375 Do roboty. 173 00:22:11,333 --> 00:22:14,673 Jesteśmy tu, bo firma deweloperska 174 00:22:15,166 --> 00:22:17,666 złożyła nam świetną ofertę. 175 00:22:17,750 --> 00:22:21,290 Za te pieniądze możemy kupić domy w lepszym miejscu 176 00:22:21,375 --> 00:22:22,825 i wieść lepsze życie! 177 00:22:22,916 --> 00:22:24,916 Rybactwo to mój zawód, João. 178 00:22:25,000 --> 00:22:27,170 Jak inaczej nakarmię rodzinę? 179 00:22:27,250 --> 00:22:30,460 Po co ci tu zostawać, skoro nie ma już ryb? 180 00:22:30,541 --> 00:22:33,461 Nie wiemy, co się stało. Nie uprzedzajmy faktów. 181 00:22:34,041 --> 00:22:36,461 Ludzie, przebudźcie się, na litość boską! 182 00:22:36,541 --> 00:22:39,631 Dadzą nam rekompensatę za ziemię, która już jest ich! 183 00:22:39,708 --> 00:22:41,918 Gdy przybył tu mój tata, zastał tu pustkę. 184 00:22:42,000 --> 00:22:44,920 Teraz ta ziemia nie jest moja przez jakiś świstek? 185 00:22:45,375 --> 00:22:47,125 To przez takich jak ty... 186 00:22:47,208 --> 00:22:50,038 - Zaczyna się. - ...dzieją się tu dziwne rzeczy. 187 00:22:50,125 --> 00:22:52,785 To zły znak. 188 00:22:52,875 --> 00:22:55,705 Oszaleliście? To tylko legenda! 189 00:22:55,791 --> 00:22:57,881 Te bajki was nie wyżywią... 190 00:22:57,958 --> 00:23:00,078 Dzięki tej „legendzie” 191 00:23:00,583 --> 00:23:04,293 byłem w stanie cię wyżywić przez całe moje życie. 192 00:23:04,375 --> 00:23:05,205 Jasne. 193 00:23:05,291 --> 00:23:07,171 Twoja matka... 194 00:23:07,250 --> 00:23:09,630 - Nie wplątuj jej w to! - Uspokójcie się! 195 00:23:10,125 --> 00:23:11,665 ...byłaby zrozpaczona. 196 00:23:11,750 --> 00:23:12,830 Zrozpaczona... 197 00:23:13,958 --> 00:23:15,828 widząc, kim się stałeś! 198 00:23:19,416 --> 00:23:22,166 Jesteś nam solą w oku! 199 00:23:22,250 --> 00:23:24,420 Czyli to wszystko to moja wina?! 200 00:23:29,791 --> 00:23:30,751 Panie Ciço! 201 00:23:32,500 --> 00:23:35,540 Pamięta mnie pan? Jestem mężem Gabrieli. 202 00:23:37,875 --> 00:23:39,075 Moje kondolencje. 203 00:23:40,500 --> 00:23:42,880 Pańska żona była dla nas bardzo ważna. 204 00:23:44,708 --> 00:23:46,208 Lubiła to miejsce. 205 00:23:46,291 --> 00:23:48,921 Tylko ona o nas się troszczyła. 206 00:23:49,000 --> 00:23:52,750 Starała się chronić nasze tradycje, nasz las. 207 00:23:55,541 --> 00:23:58,671 Co to za zły znak, o którym pan wspominał? 208 00:24:00,041 --> 00:24:01,461 Nic takiego. 209 00:24:02,333 --> 00:24:04,543 On ma rację. Jestem starym wariatem. 210 00:24:08,125 --> 00:24:10,375 Najpierw Gabriela ginie w pożarze, 211 00:24:10,458 --> 00:24:14,288 a teraz mamy tu śnięte ryby i ludzi, którzy muszą się stąd wynieść. 212 00:24:14,375 --> 00:24:16,785 Ten deweloper to prawdziwy szczęściarz. 213 00:24:19,958 --> 00:24:22,748 - Chodzi ci o nich czy o Gabrielę? - O jedno i drugie. 214 00:24:23,458 --> 00:24:24,708 To dla mnie ważne. 215 00:24:31,125 --> 00:24:32,375 Jedź do laboratorium. 216 00:24:41,458 --> 00:24:42,328 Cześć! 217 00:24:43,083 --> 00:24:44,173 Czekaj! 218 00:24:44,666 --> 00:24:46,876 Przywiozłem zwierzę na sekcję. 219 00:24:46,958 --> 00:24:48,788 Weterynarka już wyszła. 220 00:24:48,875 --> 00:24:50,535 Jak to? 221 00:24:50,625 --> 00:24:53,165 Wyszła i ja też już się zmywam. 222 00:24:53,250 --> 00:24:54,960 Mam w wozie delfina! 223 00:24:55,041 --> 00:24:57,171 A Flamengo gra w ćwierćfinale. 224 00:24:57,250 --> 00:24:59,750 - Muszę lecieć. Ruszaj. - Chyba żartujesz. 225 00:25:17,000 --> 00:25:18,170 Hej! 226 00:25:18,250 --> 00:25:19,920 - Pomóc ci w czymś? - Szefie. 227 00:25:20,791 --> 00:25:21,791 Wszystko gra. 228 00:25:22,500 --> 00:25:25,330 Chciałem tylko ostrzec, że pański wóz przecieka. 229 00:25:25,416 --> 00:25:27,706 I śmierdzi jak diabli. 230 00:25:28,708 --> 00:25:29,748 Wiem. 231 00:25:31,083 --> 00:25:32,083 Dobra. 232 00:26:18,291 --> 00:26:19,831 Wszystko dobrze, skarbie? 233 00:26:22,416 --> 00:26:24,126 Właśnie wróciłem z Vila Toré. 234 00:26:25,958 --> 00:26:27,828 To było jej całe życie, prawda? 235 00:26:51,541 --> 00:26:53,211 {\an8}FOLKLOR BRAZYLII 236 00:27:51,625 --> 00:27:52,625 Coś ty za jeden? 237 00:27:57,416 --> 00:27:59,036 Co tu robisz? 238 00:27:59,541 --> 00:28:01,541 Nikomu nie mów, że mnie widziałaś, 239 00:28:02,083 --> 00:28:04,003 bo pomyślą, że coś zmyślasz. 240 00:28:06,333 --> 00:28:08,253 Nie każdy widzi rzeczy takimi... 241 00:28:09,166 --> 00:28:10,416 jakie są. 242 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 Luna? 243 00:28:17,125 --> 00:28:18,745 - Luna? - Cześć, tato! 244 00:28:20,000 --> 00:28:22,540 - Nie śpisz? - Przyszłam po ciastko. 245 00:28:23,041 --> 00:28:24,671 - Ciastko? - Tak. 246 00:28:24,750 --> 00:28:25,920 Ciastko? 247 00:28:26,000 --> 00:28:29,830 Aresztuję cię za kradzież ciastek po zmroku! 248 00:28:29,916 --> 00:28:32,826 A teraz do łóżka! Ciasteczko? A niech mnie! 249 00:28:33,541 --> 00:28:35,631 - Przeczytać ci bajkę? - Jasne. 250 00:28:36,750 --> 00:28:37,750 Nie, tato. 251 00:28:39,125 --> 00:28:40,205 Chcę tę. 252 00:28:41,333 --> 00:28:44,503 {\an8}FOLKLOR BRAZYLII 253 00:28:45,291 --> 00:28:46,631 Wskakuj pod kołdrę. 254 00:28:50,333 --> 00:28:52,043 - Którą przeczytać? - „Saci”. 255 00:28:52,125 --> 00:28:55,325 „Saci”! Zobaczmy, gdzie to jest. 256 00:28:55,958 --> 00:28:58,458 Strona 55… 257 00:28:59,583 --> 00:29:02,543 „Saci to bardzo niegrzeczny chłopiec. 258 00:29:03,083 --> 00:29:07,333 Przylatuje z trąbą powietrzną. Ma jedną nogę i czerwoną czapkę. 259 00:29:08,000 --> 00:29:10,130 Uwielbia płatać psikusy. 260 00:29:10,208 --> 00:29:12,128 Robi węzły na ścierkach...” 261 00:29:12,875 --> 00:29:15,455 Nie mów, że ty też w to wierzysz. 262 00:29:15,541 --> 00:29:18,041 Jeśli mówią, że istnieje, to istnieje. 263 00:29:18,125 --> 00:29:19,825 O Boże! 264 00:29:20,333 --> 00:29:22,583 Jak mogłam poślubić takiego sceptyka? 265 00:29:22,666 --> 00:29:25,036 Skądże! Wierzę w wiele rzeczy. 266 00:29:25,125 --> 00:29:26,625 Jasne. Na przykład? 267 00:29:27,125 --> 00:29:29,495 W ciebie. W Lunę. 268 00:29:30,500 --> 00:29:31,380 W nas. 269 00:31:52,250 --> 00:31:55,580 Impreza jeszcze potrwa, więc... Przepraszam. 270 00:31:58,791 --> 00:31:59,791 Przepraszam. 271 00:32:07,416 --> 00:32:09,246 Impreza jeszcze potrwa, więc... 272 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Przepraszam. 273 00:32:36,750 --> 00:32:38,630 ...dzieją się tu dziwne rzeczy. 274 00:32:40,416 --> 00:32:42,036 To zły znak. 275 00:32:52,500 --> 00:32:55,040 WIOSKA WALCZY O STATUS REZERWATU DLA LASU CEDROWEGO 276 00:33:35,958 --> 00:33:37,918 Isac, nie zdobyłeś ciała delfina? 277 00:33:58,083 --> 00:33:59,133 Widział to? 278 00:34:03,083 --> 00:34:04,383 Tutu, oddaj mu ją. 279 00:34:39,375 --> 00:34:41,035 VILA TORÉ 280 00:35:48,208 --> 00:35:49,748 Chcę zgłosić przestępstwo. 281 00:35:51,000 --> 00:35:52,830 W lesie cedrowym jest trup. 282 00:38:42,750 --> 00:38:45,670 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz