1
00:00:42,041 --> 00:00:44,171
Yiyeceklerimizi vururuz Bay Antunez.
2
00:02:05,375 --> 00:02:06,785
Korkmuş muydun?
3
00:02:07,541 --> 00:02:08,541
Korkmadım.
4
00:02:09,125 --> 00:02:10,035
Saygı duydum.
5
00:02:11,416 --> 00:02:13,286
Bakın, Curupira yalnızca
6
00:02:13,375 --> 00:02:18,455
ormanları yok edenlere
ve hayvanlarına zarar verenlere saldırır.
7
00:02:18,541 --> 00:02:21,211
-Peki şimdi nerede?
-Kimse bilmiyor.
8
00:02:22,125 --> 00:02:23,205
Şehir büyüdü…
9
00:02:24,791 --> 00:02:26,381
…orman küçüldü
10
00:02:26,458 --> 00:02:29,788
ve onu bir daha gören olmadı.
11
00:02:30,375 --> 00:02:32,915
Ama bence hâlâ bir yerlerde…
12
00:02:34,541 --> 00:02:35,541
…yaşıyordur.
13
00:02:45,583 --> 00:02:47,793
Her şey yolunda demek için aradım.
14
00:02:48,416 --> 00:02:52,496
Burada, Toré Köyü'nde
çok güzel bir parti var!
15
00:02:52,583 --> 00:02:54,543
Bölge halkıyla gurur duyuyorum.
16
00:02:55,375 --> 00:02:59,205
Tabii kızın da harika vakit geçiriyor.
17
00:02:59,291 --> 00:03:01,791
Şu anda canjica'sını yiyor, değil mi Luna?
18
00:03:02,333 --> 00:03:05,003
-Babana merhaba de, öpücük yolla.
-Selam baba!
19
00:03:06,166 --> 00:03:09,376
Böyle işte. Keşke şimdi burada,
yanımızda olsaydın.
20
00:03:10,291 --> 00:03:13,291
Uzun bir parti olacak,
yani fikrini değiştirirsen…
21
00:03:14,291 --> 00:03:15,171
Affedersiniz.
22
00:03:17,166 --> 00:03:18,126
Seni seviyorum.
23
00:04:04,208 --> 00:04:05,878
İyi olduğundan emin misin?
24
00:04:12,125 --> 00:04:13,495
Yangın var!
25
00:04:14,125 --> 00:04:16,415
-Yangın var!
-Herkese haber verin!
26
00:04:16,500 --> 00:04:18,580
-Yangın!
-Yangın! Çabuk yardım edin!
27
00:04:18,666 --> 00:04:21,576
-Dulce, Luna'yı gördün mü?
-Hayır.
28
00:04:21,666 --> 00:04:23,326
-Nerede?
-Kaçın!
29
00:04:23,416 --> 00:04:25,326
-Kaçın!
-Kızımı gördünüz mü?
30
00:04:25,416 --> 00:04:26,496
Şu tarafa gitti.
31
00:04:28,500 --> 00:04:29,380
Luna!
32
00:04:36,208 --> 00:04:38,208
Ormana giren bir kız gördüm.
33
00:04:40,833 --> 00:04:41,883
Luna!
34
00:04:44,083 --> 00:04:45,083
Luna!
35
00:04:49,041 --> 00:04:50,791
Luna!
36
00:05:00,208 --> 00:05:03,458
Eric, neredesin?
Toré Köyü'nde yangın çıkmış.
37
00:05:12,708 --> 00:05:13,538
Hadi!
38
00:05:31,000 --> 00:05:32,420
Gabriela'yı gördünüz mü?
39
00:05:34,583 --> 00:05:35,673
Acele edin!
40
00:05:45,791 --> 00:05:47,421
Eric! Hey!
41
00:06:12,958 --> 00:06:13,788
Hayır.
42
00:06:16,916 --> 00:06:18,126
Hayır.
43
00:06:37,041 --> 00:06:38,631
Luna!
44
00:06:43,041 --> 00:06:44,001
Tatlım.
45
00:06:50,333 --> 00:06:51,333
İyi misin?
46
00:06:54,583 --> 00:06:55,583
Baban burada.
47
00:06:57,250 --> 00:06:58,330
Geçti bebeğim.
48
00:06:59,041 --> 00:07:00,331
Her şey düzelecek.
49
00:07:03,875 --> 00:07:04,915
Baban burada.
50
00:07:05,583 --> 00:07:06,963
{\an8}NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
51
00:08:02,875 --> 00:08:08,415
{\an8}BİR AY SONRA
52
00:08:14,000 --> 00:08:14,880
Çevre Polisi.
53
00:08:18,666 --> 00:08:19,626
Albuquerque.
54
00:08:35,625 --> 00:08:36,575
Eric…
55
00:08:38,666 --> 00:08:39,786
Döndüğüne sevindim.
56
00:08:40,875 --> 00:08:41,875
Luna nasıl?
57
00:08:44,083 --> 00:08:46,213
-Hâlâ kendini toparlayamadı.
-Ya sen?
58
00:08:50,041 --> 00:08:51,751
Önce senin toparlanman gerek.
59
00:08:55,625 --> 00:08:58,125
-Bu ne?
-Adamın biri seni arayıp duruyor.
60
00:08:59,250 --> 00:09:01,580
Özel bir mesele hakkında konuşacakmış.
61
00:09:02,083 --> 00:09:03,753
Soruşturmadan haber var mı?
62
00:09:04,541 --> 00:09:07,131
Eric, gidip Ivo ile konuşsan iyi olur.
63
00:09:11,708 --> 00:09:12,708
POLİS ŞEFİ
64
00:09:17,875 --> 00:09:18,705
Ivo?
65
00:09:19,916 --> 00:09:21,876
Soruşturma kapandı Eric.
66
00:09:22,916 --> 00:09:25,826
Rapor yangının sebebini açıklamada
yetersiz kaldı.
67
00:09:25,916 --> 00:09:28,916
Haziran Festivali kâğıt fenerinden
çıkmış olabilir.
68
00:09:29,583 --> 00:09:31,083
Şaka yapıyorsun herhâlde!
69
00:09:31,833 --> 00:09:33,003
Bir kazaydı.
70
00:09:33,083 --> 00:09:35,503
Bunu kabul edip önüne bakmalısın.
71
00:09:36,500 --> 00:09:38,710
Karım öldü ve olayın faili bulunmadı.
72
00:09:40,333 --> 00:09:43,333
Dönmek zorunda değilsin.
Daha iyi hissedene kadar…
73
00:09:44,208 --> 00:09:45,378
…bekleyebilirsin.
74
00:09:53,791 --> 00:09:57,331
-Merhaba büyükanne.
-Merhaba! Erken gelmişsin canım.
75
00:09:59,916 --> 00:10:02,746
-Nasıl geçti?
-Aynı şeyler işte.
76
00:10:03,250 --> 00:10:06,500
Madem erken geldin, ben de gidip
77
00:10:07,250 --> 00:10:10,790
birkaç iş halledeyim.
Sonra Judite'lerde kanasta oynayacağız.
78
00:10:10,875 --> 00:10:11,915
Tabii, işine bak.
79
00:10:13,458 --> 00:10:14,878
-Güle güle.
-Hoşça kal.
80
00:10:35,083 --> 00:10:36,793
Ne yapıyorsun orada?
81
00:10:38,250 --> 00:10:39,330
Özür dilerim baba.
82
00:10:43,250 --> 00:10:44,380
Sorun değil tatlım.
83
00:10:45,000 --> 00:10:46,670
Hadi, o kutuyu buraya getir.
84
00:10:48,500 --> 00:10:49,630
Babanın yanına gel.
85
00:10:50,333 --> 00:10:51,293
Gel, otur şöyle.
86
00:10:56,833 --> 00:11:00,793
Aman Tanrım! Şu bebeğe bak!
87
00:11:00,875 --> 00:11:02,665
-Kimmiş bu bebek?
-Benim.
88
00:11:11,541 --> 00:11:14,711
Annenin işiyle ilgili gazete kupürleri.
89
00:11:17,041 --> 00:11:19,461
ANTROPOLOG, HALKIN FOLKLORUNU
KORUMAYA ÇALIŞIYOR
90
00:11:24,250 --> 00:11:27,880
Annenin hayali
o ormanı bir rezerve dönüştürmekti.
91
00:11:27,958 --> 00:11:29,628
Rezerv ne, biliyor musun?
92
00:11:30,125 --> 00:11:32,745
-Daha fazla bakmak istemiyorum!
-Yapma Luna.
93
00:11:33,333 --> 00:11:34,173
Luna, bebeğim.
94
00:12:09,458 --> 00:12:10,288
Alo, kimsiniz?
95
00:12:14,166 --> 00:12:15,706
Bana mesaj göndermişsiniz.
96
00:12:20,291 --> 00:12:21,711
Evet, ben eşiyim. Neden?
97
00:12:45,625 --> 00:12:48,455
Sesli mesaja yönlendiriliyorsunuz…
98
00:12:58,416 --> 00:13:00,416
Baba, neden buraya geldik?
99
00:13:01,291 --> 00:13:04,211
-Konuşmam gereken biri var tatlım.
-Uzun sürer mi?
100
00:13:07,791 --> 00:13:08,711
Hayır tatlım.
101
00:13:09,250 --> 00:13:10,330
Hadi eve gidelim.
102
00:14:03,708 --> 00:14:06,578
Burada, Toré Köyü'nde
çok güzel bir parti var!
103
00:14:06,666 --> 00:14:08,626
Bölge halkıyla gurur duyuyorum.
104
00:14:09,750 --> 00:14:10,580
Böyle işte.
105
00:14:10,666 --> 00:14:13,576
Uzun bir parti olacak,
yani fikrini değiştirirsen…
106
00:14:14,750 --> 00:14:15,710
Affedersiniz.
107
00:14:16,291 --> 00:14:17,211
Seni seviyorum.
108
00:15:40,125 --> 00:15:41,625
Hey! Bir dakika!
109
00:15:42,291 --> 00:15:43,581
Durun lütfen!
110
00:15:46,541 --> 00:15:47,501
Ne yapıyorsunuz?
111
00:15:48,791 --> 00:15:50,291
Onu buradan çıkarmalıyım.
112
00:15:50,375 --> 00:15:53,325
O hayvan buradan ancak
Çevre Polisi aracıyla çıkar.
113
00:15:54,750 --> 00:15:56,420
Bu bir pembe nehir yunusu.
114
00:16:00,666 --> 00:16:01,536
Bu nasıl…
115
00:16:19,583 --> 00:16:20,423
Márcia?
116
00:16:33,666 --> 00:16:34,576
Inês burada mı?
117
00:16:52,000 --> 00:16:52,880
Inês.
118
00:17:07,291 --> 00:17:09,791
Inês, onu denize geri götüremedim.
119
00:17:09,875 --> 00:17:12,495
-Bir polis geldi, öyle kalakaldım!
-Sakin ol.
120
00:17:13,958 --> 00:17:15,078
Sakin ol.
121
00:17:16,250 --> 00:17:17,880
Ne yapacağını biliyorsun.
122
00:17:21,125 --> 00:17:23,625
-Bir tatlısu memelisi nasıl…
-Albuquerque!
123
00:17:24,208 --> 00:17:26,458
-Lütfen, bir cevap verin.
-İyi günler.
124
00:17:26,541 --> 00:17:28,921
Ne olmuş olabilir, fikriniz var mı?
125
00:17:29,000 --> 00:17:30,380
Otopsi yaptırmalıyız.
126
00:17:31,000 --> 00:17:33,920
Ekip aracı bile bulamadık,
otopsi mi düşünüyorsun?
127
00:17:34,000 --> 00:17:34,920
Kamyonetim var.
128
00:18:01,958 --> 00:18:04,578
Rio bugün garip bir olayla uyandı.
129
00:18:04,666 --> 00:18:07,036
Flamengo'da pembe nehir yunusu bulundu.
130
00:18:07,125 --> 00:18:10,245
Yalnızca Kuzey'de görülebilen
bu tatlısu memelisi
131
00:18:10,333 --> 00:18:13,793
Rio kıyısında ölü bulundu.
Çevre Polisi olayı araştırıyor.
132
00:18:14,333 --> 00:18:15,753
Devamı akşam bülteninde.
133
00:18:17,416 --> 00:18:18,916
Buna inanamayacaksın.
134
00:18:19,000 --> 00:18:21,580
Söylemem gereken ciddi bir şey var. Uyan.
135
00:18:33,958 --> 00:18:35,418
Sana yiyecek getirdim.
136
00:18:35,500 --> 00:18:36,330
Al.
137
00:19:04,250 --> 00:19:05,880
-Hey!
-Selam.
138
00:19:05,958 --> 00:19:06,878
Ne haber?
139
00:19:13,125 --> 00:19:14,075
Yapma Tutu.
140
00:19:14,666 --> 00:19:15,786
Ver şunu dostum.
141
00:19:21,583 --> 00:19:22,923
Şimdi ne istiyorsun?
142
00:19:27,625 --> 00:19:28,455
Eric.
143
00:19:29,000 --> 00:19:31,210
Ivo arıyor. Ne haber Ivo?
144
00:19:31,291 --> 00:19:33,171
-Eric yanında mı?
-Evet. Neden?
145
00:19:33,708 --> 00:19:35,828
Nehir yunusuyla o ilgilensin.
146
00:19:35,916 --> 00:19:38,036
Toré Köyü'nde bir vukuat olmuş.
147
00:19:38,125 --> 00:19:40,325
-Bence yalnız gitmelisin.
-Hallederim.
148
00:19:41,708 --> 00:19:44,288
Sen otopsi işini halletmeye çalışır mısın?
149
00:19:44,375 --> 00:19:45,205
Anlamadım?
150
00:19:45,291 --> 00:19:47,751
Duydun. Başımıza iş açmayalım Eric.
151
00:19:47,833 --> 00:19:49,333
Ivo umurumda değil.
152
00:19:49,416 --> 00:19:51,876
-Burada çürüyen bir yunus cesedi…
-Dostum!
153
00:19:52,958 --> 00:19:54,458
-Buz ne kadar?
-20 dolar.
154
00:20:20,625 --> 00:20:24,205
TORÉ KÖYÜ
155
00:20:35,916 --> 00:20:38,626
Gabi, öyle bakma.
Alt tarafı Haziran Festivali.
156
00:20:38,708 --> 00:20:40,668
Aynı zamanda benim işim.
157
00:20:40,750 --> 00:20:44,080
O insanları her gün görüyorum
ve tanışmanı çok istiyorum.
158
00:20:44,166 --> 00:20:46,956
Hayatım, işim başımdan aşkın.
159
00:20:47,500 --> 00:20:49,170
-Baba?
-Efendim bebeğim.
160
00:20:49,250 --> 00:20:50,330
Kolyemi gördün mü?
161
00:20:50,916 --> 00:20:53,876
Kolyeni… Dehşet olmuş!
162
00:20:53,958 --> 00:20:57,578
Dişlerini fırçalamazsan
minik böcekler yer, demedim mi sana?
163
00:20:57,666 --> 00:20:59,746
Şimdi tek tek sökmemiz gerekecek!
164
00:20:59,833 --> 00:21:01,753
Hepsi çürümüş!
165
00:21:01,833 --> 00:21:04,543
Hadi tatlım. Bırakalım da baban çalışsın.
166
00:21:10,083 --> 00:21:10,923
Gabi?
167
00:21:14,000 --> 00:21:15,170
Telefonun.
168
00:21:18,500 --> 00:21:19,460
"Telefonun."
169
00:21:20,208 --> 00:21:22,668
-Ne?
-Ona söylediğim son söz buydu.
170
00:21:51,208 --> 00:21:53,458
Pekâlâ, sence ne olmuş?
171
00:21:54,750 --> 00:21:58,380
Oksijen yoksunluğu?
Belki su sıcaklığında bir değişiklik.
172
00:21:59,958 --> 00:22:01,878
Ya da bir tür kirlenme.
173
00:22:06,125 --> 00:22:07,075
İşe koyulalım.
174
00:22:11,333 --> 00:22:14,673
Bugün buradayız çünkü inşaat şirketi
175
00:22:15,166 --> 00:22:17,666
bize hayatımızın teklifini sundu.
176
00:22:17,750 --> 00:22:21,290
Bu parayla daha iyi bir yerde
daha iyi bir ev alıp
177
00:22:21,375 --> 00:22:22,825
daha iyi yaşayabiliriz!
178
00:22:22,916 --> 00:22:24,916
Balık tutmak benim işim João.
179
00:22:25,000 --> 00:22:27,170
Başka nasıl eve ekmek götüreceğim?
180
00:22:27,250 --> 00:22:30,460
Hem artık balık kalmadıysa
burada kalmanın anlamı ne?
181
00:22:30,541 --> 00:22:33,461
Ne olduğunu bilmiyoruz.
Aceleci davranmayalım.
182
00:22:33,541 --> 00:22:36,461
Çocuklar, Tanrı aşkına açın gözünüzü!
183
00:22:36,541 --> 00:22:39,631
Kendi arazileri için
bize ücret teklif ediyorlar!
184
00:22:39,708 --> 00:22:41,878
Babam geldiğinde burası bomboştu.
185
00:22:41,958 --> 00:22:44,878
Şimdi bir kâğıt parçası yüzünden
benim değil mi?
186
00:22:45,375 --> 00:22:47,125
Senin gibiler yüzünden…
187
00:22:47,208 --> 00:22:49,578
-Al işte.
-…böyle şeyler oluyor.
188
00:22:50,166 --> 00:22:52,786
Hiç hayra alamet değil.
189
00:22:52,875 --> 00:22:55,705
Çocuklar, cidden, delilik bu.
Sadece bir efsane!
190
00:22:55,791 --> 00:22:57,881
Efsaneler karın doyurmuyor.
191
00:22:57,958 --> 00:22:59,918
O efsane sayesinde
192
00:23:00,583 --> 00:23:04,293
hayatım boyunca
senin karnını doyurabildim.
193
00:23:04,375 --> 00:23:05,205
Tabii.
194
00:23:05,291 --> 00:23:07,131
Bir düşün, annen…
195
00:23:07,208 --> 00:23:09,628
-Annemin adını ağzına alma!
-Sakin beyler!
196
00:23:10,125 --> 00:23:12,415
Senin bu hâle geldiğini görse…
197
00:23:13,958 --> 00:23:15,378
…kadının içi sızlardı!
198
00:23:19,416 --> 00:23:22,166
Herkesin başına bela açıyor!
199
00:23:22,250 --> 00:23:24,460
Şimdi her şeyin suçlusu ben mi oldum?
200
00:23:29,833 --> 00:23:30,673
Bay Ciço!
201
00:23:32,500 --> 00:23:35,250
Beni hatırladın mı?
Gabriela'nın kocasıyım.
202
00:23:37,916 --> 00:23:38,996
Başın sağ olsun.
203
00:23:40,500 --> 00:23:42,880
Karın bizim için çok önemliydi.
204
00:23:44,708 --> 00:23:46,248
Burayı çok severdi.
205
00:23:46,333 --> 00:23:48,963
Bize değer veren, geleneklerimizi,
206
00:23:49,041 --> 00:23:52,541
ormanımızı korumaya çalışan tek kişi oydu.
207
00:23:55,541 --> 00:23:58,421
Hayra alamet değil derken
neden bahsediyordun?
208
00:24:00,083 --> 00:24:01,293
Önemli değil evlat.
209
00:24:02,291 --> 00:24:04,381
Haklı. Ben kaçık ihtiyarın tekiyim.
210
00:24:08,125 --> 00:24:11,035
Önce açıklanamayan bir yangın,
şimdi de balıklar.
211
00:24:11,125 --> 00:24:14,285
Halk geçim kaynağını kaybetti
ve gitmeleri gerekecek.
212
00:24:14,375 --> 00:24:16,705
Şu müteahhidin şansı çok yaver gidiyor.
213
00:24:20,000 --> 00:24:22,710
-Mesele bölge halkı mı, Gabriela mı?
-İkisi de.
214
00:24:23,500 --> 00:24:24,710
Benim için önemli.
215
00:24:31,166 --> 00:24:32,376
Laboratuvarda bırak.
216
00:24:41,458 --> 00:24:42,288
Merhaba!
217
00:24:43,083 --> 00:24:44,173
Merhaba, pardon!
218
00:24:44,666 --> 00:24:46,876
Adli analiz için bir hayvan getirdim.
219
00:24:46,958 --> 00:24:48,788
Veteriner çoktan gitti.
220
00:24:49,375 --> 00:24:50,535
Ne demek gitti?
221
00:24:50,625 --> 00:24:53,165
Gitti işte canım, ben de çıkıyorum.
222
00:24:53,250 --> 00:24:54,960
Kamyonumda nehir yunusu var!
223
00:24:55,041 --> 00:24:57,171
Ama Flamengo maçı var. Çeyrek final.
224
00:24:57,250 --> 00:24:59,750
-Gitmeliyim. Hadi bebeğim!
-Şaka herhâlde.
225
00:25:17,000 --> 00:25:19,710
-Hey! Bir şey mi istedin dostum?
-Selam patron.
226
00:25:20,791 --> 00:25:21,791
Her şey yolunda.
227
00:25:22,500 --> 00:25:25,330
Kamyonun sızdırıyor da uyarmak istedim.
228
00:25:25,416 --> 00:25:27,456
Ayrıca leş gibi kokuyor.
229
00:25:28,708 --> 00:25:29,538
Farkındayım.
230
00:25:31,083 --> 00:25:32,083
Tamam.
231
00:26:18,333 --> 00:26:19,833
Merhaba canım. İyi misin?
232
00:26:22,416 --> 00:26:24,076
Toré Köyü'nden şimdi döndüm.
233
00:26:25,916 --> 00:26:27,746
Orası onun hayatıydı, değil mi?
234
00:26:51,541 --> 00:26:53,211
{\an8}BREZİLYA FOLKLORU
235
00:27:51,625 --> 00:27:52,625
Sen kimsin?
236
00:27:57,416 --> 00:27:58,916
Burada ne işin var?
237
00:27:59,541 --> 00:28:01,381
Beni gördüğünü kimseye söyleme.
238
00:28:02,125 --> 00:28:03,995
Uydurduğunu düşünebilirler.
239
00:28:06,333 --> 00:28:08,253
Herkes her şeyi…
240
00:28:09,166 --> 00:28:10,416
…olduğu gibi göremez.
241
00:28:11,166 --> 00:28:11,996
Luna?
242
00:28:17,125 --> 00:28:18,745
-Luna?
-Merhaba baba.
243
00:28:20,000 --> 00:28:22,540
-Kalktın mı bebeğim?
-Kurabiye alıyordum da.
244
00:28:23,041 --> 00:28:24,671
-Kurabiye mi?
-Evet.
245
00:28:24,750 --> 00:28:25,920
Kurabiye mi?
246
00:28:26,000 --> 00:28:29,830
Pekâlâ küçük hanım,
gece kurabiye çalmaktan tutuklusun!
247
00:28:29,916 --> 00:28:32,826
Şimdi yatağa evlat. Kurabiye ha? Bak sen!
248
00:28:33,583 --> 00:28:35,633
-Masal okumamı ister misin?
-Olur.
249
00:28:36,791 --> 00:28:37,791
Hayır baba.
250
00:28:39,166 --> 00:28:40,246
Bunu istiyorum.
251
00:28:41,333 --> 00:28:44,503
{\an8}BREZİLYA FOLKLORU
252
00:28:45,291 --> 00:28:46,631
Tamam, örtün.
253
00:28:50,375 --> 00:28:52,075
-Hangisini okuyayım?
-"Saci".
254
00:28:52,166 --> 00:28:55,326
"Saci"! Bakalım neredeymiş bu Saci.
255
00:28:55,958 --> 00:28:58,458
55'inci sayfa…
256
00:28:59,583 --> 00:29:02,543
"Saci çok yaramaz bir çocuktu.
257
00:29:03,083 --> 00:29:07,333
Tek bacağı ve kırmızı beresiyle
bir hortumun içinden çıkardı.
258
00:29:08,000 --> 00:29:09,710
Sağda solda muziplik yapardı.
259
00:29:10,250 --> 00:29:12,790
Bulaşık bezlerine düğüm atıp…"
260
00:29:12,875 --> 00:29:15,455
Bunlara da inandığını söyleme bana.
261
00:29:15,541 --> 00:29:18,041
Var olduğunu söylüyorlarsa vardır.
262
00:29:18,125 --> 00:29:19,705
Aman Tanrım!
263
00:29:20,375 --> 00:29:22,575
Böyle kuşkucu biriyle nasıl evlendim?
264
00:29:22,666 --> 00:29:25,076
Kuşkucu değilim. Birçok şeye inanırım.
265
00:29:25,166 --> 00:29:26,626
Evet, tabii. Ne gibi?
266
00:29:27,166 --> 00:29:29,496
Senin gibi. Luna gibi.
267
00:29:30,000 --> 00:29:31,040
Bizim gibi.
268
00:31:52,250 --> 00:31:55,580
Yani fikrini değiştirirsen… Affedersiniz.
269
00:31:58,791 --> 00:31:59,791
Affedersiniz.
270
00:32:07,416 --> 00:32:09,076
Yani fikrini değiştirirsen…
271
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Affedersiniz.
272
00:32:36,958 --> 00:32:38,628
…böyle şeyler oluyor.
273
00:32:40,416 --> 00:32:42,036
Hiç hayra alamet değil.
274
00:32:52,500 --> 00:32:55,040
HALK, ORMANI
REZERVE DÖNÜŞTÜRMEYE ÇALIŞIYOR
275
00:33:35,958 --> 00:33:37,918
Cesedi bulamadın mı Isac?
276
00:33:58,083 --> 00:33:59,133
Gördü mü?
277
00:34:03,083 --> 00:34:04,383
Ona geri ver Tutu.
278
00:34:39,375 --> 00:34:41,035
TORÉ KÖYÜ
279
00:35:48,291 --> 00:35:49,751
Bir ihbarda bulunacağım.
280
00:35:51,000 --> 00:35:52,830
Sedir Ormanı'nda bir ceset var.
281
00:38:42,750 --> 00:38:45,670
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu