1
00:00:52,041 --> 00:00:53,631
{\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:02:09,958 --> 00:02:11,708
LA LÉGENDE DU DAUPHIN ROSE
3
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Allô ?
4
00:02:15,083 --> 00:02:18,003
Il y a un corps dans la forêt du Cèdre.
On y va.
5
00:02:18,083 --> 00:02:19,883
UN DAUPHIN MET DES FEMMES ENCEINTES
6
00:02:19,958 --> 00:02:20,788
Eric ?
7
00:02:23,166 --> 00:02:25,286
- Eric !
- Oui, Márcia. J'arrive.
8
00:02:25,375 --> 00:02:27,575
- Je suis au poste.
- Je t'y retrouve.
9
00:02:50,625 --> 00:02:52,035
Qui a trouvé le corps ?
10
00:02:53,375 --> 00:02:55,455
La Crim' a reçu un tuyau anonyme.
11
00:02:55,541 --> 00:02:56,581
Des témoins ?
12
00:02:56,666 --> 00:02:58,036
Pas pour l'instant.
13
00:02:59,708 --> 00:03:00,668
Et ton dauphin ?
14
00:03:01,708 --> 00:03:04,958
Je l'ai déposé chez la véto,
mais ça n'a rien donné.
15
00:03:05,041 --> 00:03:06,751
Il a sûrement été incinéré.
16
00:03:07,166 --> 00:03:07,996
Sérieux ?
17
00:03:09,541 --> 00:03:10,671
Ça n'a rien donné ?
18
00:03:17,916 --> 00:03:19,786
Je suis le lieutenant Alves.
19
00:03:19,875 --> 00:03:20,915
Pardon.
20
00:03:32,875 --> 00:03:35,415
Faites place. Voilà la police.
21
00:03:37,500 --> 00:03:40,420
On est en pleine forêt.
Ça nous concerne aussi.
22
00:03:40,500 --> 00:03:42,290
Laissez faire les grands.
23
00:03:45,666 --> 00:03:49,286
Ma femme est morte ici.
Et là, on trouve un autre corps.
24
00:03:49,375 --> 00:03:52,955
Mário, on sait bien
que ce n'est pas encore notre affaire.
25
00:03:53,041 --> 00:03:56,501
Mais laisse-nous regarder.
On enquête déjà dans le coin.
26
00:04:03,416 --> 00:04:05,666
On n'ira pas loin avec cette attitude.
27
00:04:06,333 --> 00:04:08,583
C'est peut-être lié au sort de la forêt.
28
00:04:08,666 --> 00:04:10,126
Il faut enquêter.
29
00:04:17,208 --> 00:04:18,578
Ça va, M. Ciço ?
30
00:04:25,291 --> 00:04:27,211
Comment peut-on aller bien
31
00:04:28,458 --> 00:04:29,828
en voyant un corps ?
32
00:04:31,416 --> 00:04:32,666
Vous le connaissiez ?
33
00:04:36,541 --> 00:04:38,171
Je l'avais déjà vu ici.
34
00:04:39,541 --> 00:04:42,541
- Mais pas récemment.
- Vous auriez son nom ?
35
00:04:42,625 --> 00:04:45,415
Vous pouvez regarder, mais pas interroger.
36
00:05:32,500 --> 00:05:34,830
Il va pousser tout le village à partir.
37
00:05:36,458 --> 00:05:38,788
- Je prends ces maisons.
- Bien.
38
00:05:45,583 --> 00:05:47,633
BAR ET BOISSONS
39
00:06:32,375 --> 00:06:33,455
C'est pour quoi ?
40
00:06:33,541 --> 00:06:35,921
Bonjour. J'aurais quelques questions.
41
00:06:38,000 --> 00:06:40,710
Au sujet d'un homme
qui fréquentait le village.
42
00:06:41,583 --> 00:06:42,583
Il vous dit rien ?
43
00:06:47,208 --> 00:06:49,748
- Pardon.
- Vous connaissiez Gabriela ?
44
00:06:51,125 --> 00:06:52,125
C'était ma femme.
45
00:06:55,458 --> 00:06:56,328
Je sais.
46
00:06:57,875 --> 00:06:59,915
Je vous ai vu la nuit du feu.
47
00:07:03,000 --> 00:07:03,830
Entrez.
48
00:07:07,375 --> 00:07:08,915
LIEUTENANT ALVES
49
00:07:09,000 --> 00:07:09,830
Et vous êtes ?
50
00:07:11,333 --> 00:07:12,173
Fabiana.
51
00:07:13,541 --> 00:07:15,251
Fabiana, vous le connaissez ?
52
00:07:17,583 --> 00:07:18,883
Il s'appelle Manaus.
53
00:07:19,541 --> 00:07:22,791
- Vous êtes proches ?
- Je peux vous aider ?
54
00:07:24,250 --> 00:07:26,960
- Je pose des questions.
- João, va-t'en.
55
00:07:27,666 --> 00:07:30,826
C'est rien, il pourrait m'aider lui aussi.
56
00:07:31,708 --> 00:07:33,128
Ça concerne Manaus.
57
00:07:33,875 --> 00:07:35,875
Son corps a été retrouvé en forêt.
58
00:07:36,375 --> 00:07:37,495
Manaus est mort ?
59
00:07:38,625 --> 00:07:39,745
Pas étonnant.
60
00:07:40,375 --> 00:07:43,035
C'était un pochtron
et un coureur de jupons.
61
00:07:46,916 --> 00:07:48,496
- Ça va ?
- Je m'en occupe.
62
00:07:48,583 --> 00:07:50,043
Laisse-moi, João.
63
00:08:05,791 --> 00:08:07,581
Du nouveau ?
64
00:08:07,666 --> 00:08:09,496
Il s'appelle Manaus. Et toi ?
65
00:08:10,375 --> 00:08:13,285
Il disait aux gens
de ne pas vendre leurs maisons.
66
00:08:45,875 --> 00:08:47,785
Tu m'as manqué.
67
00:08:48,666 --> 00:08:49,996
Arrête, Ciço.
68
00:08:52,250 --> 00:08:53,960
Tu ne changes pas, Inês.
69
00:08:57,333 --> 00:08:58,833
Tu trouves ?
70
00:08:58,916 --> 00:09:00,746
À l'intérieur, j'entends.
71
00:09:02,500 --> 00:09:06,170
À l'extérieur, je sais
que tu ne changes jamais.
72
00:09:07,125 --> 00:09:09,325
- Mais à l'intérieur, tu peux.
- Oui…
73
00:09:09,958 --> 00:09:10,788
C'est vrai.
74
00:09:18,250 --> 00:09:19,420
Manaus est mort.
75
00:09:22,750 --> 00:09:23,580
Je sais.
76
00:09:24,291 --> 00:09:25,131
Vraiment ?
77
00:09:29,041 --> 00:09:31,251
Camila l'a découvert sur la plage.
78
00:09:31,333 --> 00:09:34,583
Il a été retrouvé
dans la forêt aujourd'hui.
79
00:09:36,125 --> 00:09:39,245
- Ça, tu l'ignorais.
- Te fiche pas de moi.
80
00:09:40,083 --> 00:09:41,543
Que sais-tu d'autre ?
81
00:09:43,166 --> 00:09:43,996
Il y a…
82
00:09:45,208 --> 00:09:46,998
un flic qui enquête.
83
00:09:48,291 --> 00:09:50,251
- Il s'appelle Eric.
- Je sais.
84
00:09:52,500 --> 00:09:54,330
Il sait que Manaus est le dauphin.
85
00:09:55,458 --> 00:09:57,958
C'est lui qui a mis le corps
dans la forêt.
86
00:09:59,541 --> 00:10:01,041
Pourquoi il a fait ça ?
87
00:10:01,750 --> 00:10:02,710
Aucune idée.
88
00:10:04,166 --> 00:10:05,416
Je le découvrirai.
89
00:10:05,958 --> 00:10:07,878
Sa mort remonte à lundi matin.
90
00:10:07,958 --> 00:10:09,418
On l'a frappé au crâne ?
91
00:10:09,500 --> 00:10:11,040
Ce n'est pas une blessure.
92
00:10:11,125 --> 00:10:13,325
Plutôt une tache de naissance.
93
00:10:14,041 --> 00:10:16,631
J'en saurai plus après l'autopsie.
94
00:10:21,541 --> 00:10:22,381
Et ça ?
95
00:10:28,208 --> 00:10:30,998
Il lui est arrivé la même chose
qu'à Gabriela.
96
00:10:31,083 --> 00:10:34,133
Du calme. Ses yeux étaient blancs
à cause du feu.
97
00:10:34,208 --> 00:10:36,458
- Ce n'est pas pareil.
- Crois-moi.
98
00:10:36,541 --> 00:10:39,791
Mets la pression à Ivo.
On doit mener l'enquête.
99
00:10:41,291 --> 00:10:42,171
Je t'en prie.
100
00:10:43,250 --> 00:10:44,130
D'accord.
101
00:10:51,125 --> 00:10:54,665
Si quelqu'un vient pour le corps,
dites-le-moi.
102
00:11:08,291 --> 00:11:12,001
COMMENT CAPTURER LE SACI
TECHNIQUES TRADITIONNELLES
103
00:11:50,208 --> 00:11:51,668
{\an8}FARINE DE MAÏS
104
00:12:24,333 --> 00:12:25,253
Márcia, Eric !
105
00:12:30,291 --> 00:12:33,171
Si un arbre tropical mourait,
on enquêterait.
106
00:12:33,250 --> 00:12:34,960
Mais on n'est pas la Crim'.
107
00:12:35,458 --> 00:12:38,288
Eric a raison. Cette mort est étrange.
108
00:12:38,375 --> 00:12:40,165
Ah oui ? Dites-moi.
109
00:12:40,250 --> 00:12:44,330
Manaus était plus qu'un visiteur
pour cette communauté.
110
00:12:44,416 --> 00:12:46,746
Il s'est opposé au projet du promoteur.
111
00:12:46,833 --> 00:12:50,383
Et ça suffirait à le faire tuer ?
112
00:12:50,875 --> 00:12:53,785
Ils ont bien pollué l'eau
et mis le feu à la forêt
113
00:12:53,875 --> 00:12:55,625
pour chasser les habitants.
114
00:12:55,708 --> 00:12:58,828
C'est ridicule !
Ce n'est pas notre affaire, vu ?
115
00:13:07,916 --> 00:13:08,746
Márcia.
116
00:13:10,166 --> 00:13:11,246
Surveille-le.
117
00:13:16,000 --> 00:13:18,130
Pas de proprio, comment ça se fait ?
118
00:13:18,208 --> 00:13:20,958
Téléphone prépayé,
fausse identité, etc.
119
00:13:21,583 --> 00:13:23,003
C'est le message ?
120
00:13:24,583 --> 00:13:26,543
Il voulait me parler de Gabriela.
121
00:13:26,625 --> 00:13:28,745
Il ne s'est jamais pointé.
122
00:13:28,833 --> 00:13:31,383
Un type qui veut parler
d'une femme décédée…
123
00:13:31,458 --> 00:13:33,788
- Laisse tomber.
- Arrête !
124
00:13:33,875 --> 00:13:36,035
Il vaut mieux ne pas tout savoir.
125
00:13:36,541 --> 00:13:38,041
Tu veux que je regarde ?
126
00:13:39,875 --> 00:13:43,325
Non. Pas la peine.
On a assez de boulot comme ça.
127
00:13:45,208 --> 00:13:46,248
Franchement !
128
00:13:51,583 --> 00:13:53,083
{\an8}LE FOLKLORE BRÉSILIEN
129
00:14:11,916 --> 00:14:13,036
Te voilà !
130
00:14:13,125 --> 00:14:15,075
Mon piège a marché !
131
00:14:15,833 --> 00:14:19,003
Tu crois que je viens
pour de la farine de maïs
132
00:14:19,083 --> 00:14:21,503
et un tamis ? Ça va pas mieux !
133
00:14:21,583 --> 00:14:23,793
Pour toi, je vis dans la forêt aussi ?
134
00:14:23,875 --> 00:14:24,995
Tu vis où, alors ?
135
00:14:25,833 --> 00:14:28,173
Je vis dans un squat à Lapa.
136
00:14:30,833 --> 00:14:32,133
Fais le tourbillon.
137
00:14:33,875 --> 00:14:35,035
Quel tourbillon ?
138
00:14:36,291 --> 00:14:38,131
Tu abuses des dessins animés.
139
00:14:38,208 --> 00:14:39,418
Non. Regarde…
140
00:14:40,750 --> 00:14:42,960
- C'est dans mon livre.
- Et ma jambe ?
141
00:14:43,708 --> 00:14:44,578
Tu l'as vue ?
142
00:14:45,208 --> 00:14:46,378
{\an8}C'est toi.
143
00:14:50,750 --> 00:14:51,670
{\an8}Lui, il est où ?
144
00:14:59,666 --> 00:15:01,826
Voilà ce qu'on va faire.
145
00:15:01,916 --> 00:15:04,876
Rends-moi ma jambe,
et je t'aiderai à le trouver.
146
00:15:06,125 --> 00:15:06,955
D'accord !
147
00:15:11,916 --> 00:15:12,826
Enfin !
148
00:15:16,250 --> 00:15:17,380
À mon tour.
149
00:15:18,958 --> 00:15:20,628
Tu vois ces bâtons ?
150
00:15:20,708 --> 00:15:24,918
Frappe-les l'un contre l'autre
en disant son nom, trois fois.
151
00:15:25,000 --> 00:15:28,250
Ferme les yeux.
Tu dois y croire. Vas-y !
152
00:15:28,333 --> 00:15:30,423
Curupira !
153
00:15:36,000 --> 00:15:36,830
Luna.
154
00:15:37,416 --> 00:15:38,326
Tout va bien ?
155
00:15:39,208 --> 00:15:40,748
C'est l'heure du bain.
156
00:16:37,875 --> 00:16:38,915
Qui est-ce ?
157
00:16:40,541 --> 00:16:41,881
On est fermés, madame.
158
00:16:42,583 --> 00:16:43,923
Allez-vous-en.
159
00:16:44,875 --> 00:16:46,705
Tu as peur du noir, Juarez ?
160
00:16:47,208 --> 00:16:48,628
Vous me connaissez ?
161
00:16:55,791 --> 00:16:57,041
Il faut dormir.
162
00:16:58,000 --> 00:16:59,080
Je ne veux pas…
163
00:17:02,083 --> 00:17:05,793
Dors, mon petit bébé
164
00:17:06,500 --> 00:17:10,790
La Cuca va venir s'occuper de toi
165
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
Je ne veux pas…
166
00:17:12,375 --> 00:17:17,825
Papa est dans les champs
167
00:17:17,916 --> 00:17:21,376
Maman est…
168
00:18:35,958 --> 00:18:38,078
Pourquoi tu viens dans cet état ?
169
00:18:38,750 --> 00:18:39,580
Je dois…
170
00:18:40,875 --> 00:18:42,915
te parler d'un truc important.
171
00:18:43,000 --> 00:18:45,080
Tu n'as rien d'important à me dire,
172
00:18:45,166 --> 00:18:46,626
car tu en es incapable !
173
00:18:47,125 --> 00:18:47,955
Tutu !
174
00:18:50,625 --> 00:18:51,995
- Rentre-le.
- Non.
175
00:18:53,500 --> 00:18:54,460
C'est important.
176
00:18:54,541 --> 00:18:55,631
Va te doucher !
177
00:18:56,708 --> 00:18:57,538
Lâche-moi !
178
00:20:00,291 --> 00:20:02,631
Tu as récupéré le corps de Manaus ?
179
00:20:03,250 --> 00:20:06,380
Son corps est devenu légende,
comme celle du dauphin.
180
00:20:08,791 --> 00:20:10,501
Manaus était ingérable.
181
00:20:10,583 --> 00:20:12,923
Ça devait mal finir.
182
00:20:19,458 --> 00:20:20,708
Tu ne comprends pas.
183
00:20:22,500 --> 00:20:24,500
Une menace plane sur nous.
184
00:20:24,583 --> 00:20:27,713
Je l'ai vu dans ses yeux.
Son âme a été comme aspirée.
185
00:20:30,333 --> 00:20:32,213
Le flic est mêlé à ça.
186
00:20:34,958 --> 00:20:37,168
- On fait quoi ?
- Rien. On attend.
187
00:20:37,250 --> 00:20:38,580
Il viendra à nous.
188
00:20:46,750 --> 00:20:48,000
Tu veux mon secret ?
189
00:20:51,166 --> 00:20:54,876
Une cuillère à soupe de lait.
Le secret de l'omelette parfaite.
190
00:21:04,458 --> 00:21:05,958
Papa. Ça coule.
191
00:21:07,833 --> 00:21:08,673
Ça coule.
192
00:21:14,375 --> 00:21:15,205
Merde !
193
00:21:27,958 --> 00:21:29,128
Tout va bien ?
194
00:21:31,000 --> 00:21:32,830
Maman me manque.
195
00:21:42,541 --> 00:21:43,881
À moi aussi, ma puce.
196
00:21:45,166 --> 00:21:47,666
Comme tu le vois, papa est à la ramasse.
197
00:22:00,791 --> 00:22:02,251
- Allô ?
- Eric ?
198
00:22:03,750 --> 00:22:06,580
Je peux vous en dire plus sur Manaus.
199
00:22:07,083 --> 00:22:08,423
Venez au poste.
200
00:22:21,541 --> 00:22:22,631
Quand vous voulez.
201
00:22:23,666 --> 00:22:25,286
J'ai hésité à venir,
202
00:22:26,375 --> 00:22:27,625
mais je veux aider.
203
00:22:28,791 --> 00:22:32,251
Je veux savoir ce qui est arrivé à Manaus.
204
00:22:33,916 --> 00:22:34,786
Je sais bien.
205
00:22:35,333 --> 00:22:37,333
C'est dur d'en parler devant João.
206
00:22:37,875 --> 00:22:39,035
J'ai remarqué.
207
00:22:39,916 --> 00:22:41,246
Vous êtes proches ?
208
00:22:42,916 --> 00:22:44,036
Plus maintenant.
209
00:22:46,208 --> 00:22:47,328
C'était mon fiancé.
210
00:22:49,375 --> 00:22:51,245
Après l'arrivée du promoteur,
211
00:22:52,000 --> 00:22:55,500
on s'est trouvés en désaccord
sur certaines choses.
212
00:22:58,125 --> 00:23:01,495
Un jour, il a débarqué en costume.
Complètement changé.
213
00:23:03,875 --> 00:23:04,875
Je suis bien ici.
214
00:23:05,416 --> 00:23:06,626
Je veux rester.
215
00:23:06,708 --> 00:23:09,788
Cet endroit va bientôt disparaître.
216
00:23:10,500 --> 00:23:14,500
Depuis toujours,
je rêve de quitter ce trou à rats.
217
00:23:15,041 --> 00:23:18,041
Et là, c'est possible !
J'ai cette opportunité !
218
00:23:18,125 --> 00:23:19,455
Ça ne m'intéresse pas.
219
00:23:19,541 --> 00:23:23,211
Vous savez ce que ça fait
de ne plus reconnaître quelqu'un ?
220
00:23:40,500 --> 00:23:41,880
Manaus, c'était différent.
221
00:23:41,958 --> 00:23:44,168
Vous ne pouvez pas partir !
222
00:23:45,750 --> 00:23:47,670
Cette forêt vaut bien plus
223
00:23:47,750 --> 00:23:50,500
que tout l'argent du promoteur.
224
00:23:56,458 --> 00:23:59,248
Il parlait avec passion de ces terres.
225
00:24:00,041 --> 00:24:01,541
Et de tout le reste.
226
00:24:16,333 --> 00:24:19,543
Vous savez où il vivait,
son numéro de téléphone ?
227
00:24:22,458 --> 00:24:23,378
Non.
228
00:24:23,458 --> 00:24:25,378
On ne prévoyait jamais rien.
229
00:24:27,041 --> 00:24:28,041
Il débarquait…
230
00:24:29,291 --> 00:24:30,291
à l'improviste.
231
00:25:04,875 --> 00:25:06,575
Quand il s'approchait de moi,
232
00:25:07,750 --> 00:25:09,790
le temps semblait s'arrêter.
233
00:25:38,916 --> 00:25:39,786
Et João ?
234
00:25:41,000 --> 00:25:43,250
Il a réagi comment ?
235
00:25:45,625 --> 00:25:46,995
De la pire des façons.
236
00:25:49,750 --> 00:25:52,630
Il refusait d'accepter
qu'on ne se marierait pas.
237
00:25:52,708 --> 00:25:54,288
Fabiana ! Va-t'en !
238
00:25:54,375 --> 00:25:56,245
- João !
- Casse-toi !
239
00:25:56,333 --> 00:25:57,883
- Lâche, João !
- Dégage !
240
00:25:57,958 --> 00:25:59,878
Baisse ton couteau.
241
00:25:59,958 --> 00:26:02,328
João voulait savoir
242
00:26:03,000 --> 00:26:05,040
qui était l'homme que j'aimais.
243
00:26:09,958 --> 00:26:10,788
Fabiana !
244
00:26:17,791 --> 00:26:19,581
Puis, j'ai croisé votre femme.
245
00:26:23,041 --> 00:26:24,081
Calme-toi…
246
00:26:25,083 --> 00:26:27,423
C'était la seule qui ne me jugeait pas.
247
00:26:29,916 --> 00:26:30,826
Au contraire.
248
00:26:32,916 --> 00:26:34,746
Elle m'a tendu les bras.
249
00:26:57,166 --> 00:26:59,536
- On va discuter.
- Rien à vous dire.
250
00:26:59,625 --> 00:27:02,785
Pas même que Fabiana
porte l'enfant de Manaus ?
251
00:27:06,833 --> 00:27:09,003
Où étiez-vous lundi soir ?
252
00:27:10,125 --> 00:27:11,785
Vous m'interrogez ?
253
00:27:11,875 --> 00:27:14,785
Non, mais si vous voulez,
on peut aller au poste.
254
00:27:17,541 --> 00:27:18,791
J'étais en voyage.
255
00:27:21,125 --> 00:27:22,375
C'est vérifiable ?
256
00:27:25,000 --> 00:27:26,380
Faites votre boulot.
257
00:27:38,166 --> 00:27:40,576
Voilà ce que j'ai trouvé sur João.
258
00:27:40,666 --> 00:27:42,786
Vols, nuits d'hôtel. Il voyageait.
259
00:27:43,833 --> 00:27:45,003
Satisfait ?
260
00:27:46,458 --> 00:27:50,168
Si Ivo apprend que tu l'as suivi,
tu es foutu.
261
00:27:50,250 --> 00:27:53,380
La seule façon pour moi
de tourner la page,
262
00:27:53,458 --> 00:27:55,748
c'est d'élucider la mort de Gabriela.
263
00:27:58,583 --> 00:28:00,753
Aucune enquête n'est ouverte.
264
00:28:01,333 --> 00:28:04,003
Et pour Manaus, c'est la Crim' qui gère.
265
00:28:09,750 --> 00:28:10,630
Quoi ?
266
00:28:13,625 --> 00:28:14,875
Comment ça, disparu ?
267
00:28:14,958 --> 00:28:17,998
Quelqu'un serait ressorti
avec le corps sur le dos ?
268
00:28:18,083 --> 00:28:20,383
- Non, il a disparu.
- Et les caméras ?
269
00:28:21,166 --> 00:28:24,286
Une caméra défectueuse.
Les autres n'ont rien montré.
270
00:28:24,375 --> 00:28:25,575
Il s'est envolé ?
271
00:28:26,416 --> 00:28:27,246
Écoutez…
272
00:28:28,208 --> 00:28:30,538
Jamais un corps n'a disparu comme ça.
273
00:28:31,083 --> 00:28:34,673
Mais j'ai un service à gérer.
Je ne peux rien faire.
274
00:28:34,750 --> 00:28:37,080
Je veux la liste des visiteurs
275
00:28:37,166 --> 00:28:38,576
et la vidéosurveillance.
276
00:28:40,000 --> 00:28:42,080
Dias vous donnera tout ça.
277
00:28:45,083 --> 00:28:46,923
On doit mener l'enquête.
278
00:28:47,000 --> 00:28:48,290
Je récupère la liste.
279
00:28:49,833 --> 00:28:50,793
Excusez-moi…
280
00:28:52,166 --> 00:28:56,376
je veux la liste des visiteurs
avec les heures d'entrée et de sortie.
281
00:28:56,458 --> 00:28:58,328
Et la vidéosurveillance.
282
00:29:26,958 --> 00:29:28,708
- D'accord.
- D'accord ?
283
00:29:30,500 --> 00:29:33,960
Le corps était dans la forêt.
Et a disparu de la morgue.
284
00:29:35,000 --> 00:29:37,380
C'est peut-être lié à la réserve.
285
00:29:37,458 --> 00:29:40,628
- Vous pouvez enquêter.
- Vraiment ?
286
00:29:40,708 --> 00:29:42,288
Vous le réclamiez, non ?
287
00:29:42,875 --> 00:29:46,495
Vous attendez quoi ? Au boulot !
Mais tenez-moi au jus.
288
00:29:50,458 --> 00:29:53,458
Merci, Ivo.
J'aurai le fin mot de l'histoire.
289
00:30:15,791 --> 00:30:16,921
Va te reposer.
290
00:30:38,333 --> 00:30:40,833
Bar Cafofo.
291
00:30:42,875 --> 00:30:45,165
BAR À LAPA
292
00:32:14,541 --> 00:32:16,631
- J'aimerais une bière.
- Bien.
293
00:32:19,916 --> 00:32:21,576
- Tenez.
- Merci.
294
00:32:22,750 --> 00:32:25,000
Je vous sers le cocktail de la maison.
295
00:32:29,125 --> 00:32:31,035
C'est votre première fois ici ?
296
00:32:33,666 --> 00:32:35,786
Oui. Vous êtes la proprio ?
297
00:32:38,958 --> 00:32:39,788
Santé !
298
00:32:52,458 --> 00:32:58,128
J'ai juré des mensonges et je marche seule
299
00:33:01,791 --> 00:33:06,671
J'assume mes péchés
300
00:33:11,416 --> 00:33:16,576
Les vents du nord
Ne font pas tourner les moulins
301
00:33:21,291 --> 00:33:26,381
Tout ce qu'il me reste
C'est un gémissement
302
00:33:30,583 --> 00:33:33,253
Ma vie et mes morts
303
00:33:33,333 --> 00:33:37,753
Mes chemins tortueux
304
00:33:40,166 --> 00:33:45,036
Mon sang latin
305
00:33:49,791 --> 00:33:54,671
Mon âme captive
306
00:33:59,583 --> 00:34:04,963
J'ai enfreint des traités
Violé des protocoles
307
00:34:09,291 --> 00:34:14,291
J'ai brisé la lance et j'envoie dans l'air
308
00:34:18,916 --> 00:34:23,876
Un hurlement, un cri du cœur
309
00:34:26,041 --> 00:34:30,171
Un hurlement, un cri du cœur
310
00:34:45,333 --> 00:34:46,423
Ça vous a plu ?
311
00:34:51,041 --> 00:34:51,921
Vous.
312
00:34:53,708 --> 00:34:55,168
Je me souviens de vous.
313
00:34:56,916 --> 00:34:58,786
Sur la plage, avec le dauphin.
314
00:35:02,875 --> 00:35:03,955
Qu'est-il arrivé ?
315
00:35:06,625 --> 00:35:07,875
Vous voulez savoir ?
316
00:35:12,625 --> 00:35:13,665
Vous êtes sûr ?
317
00:35:21,125 --> 00:35:22,955
C'est un choix irréversible.
318
00:35:23,583 --> 00:35:25,503
C'est un choix irréversible.
319
00:35:28,625 --> 00:35:31,165
Pourquoi mettre Manaus dans la forêt ?
320
00:35:32,833 --> 00:35:35,173
Pour pouvoir enquêter sur sa mort.
321
00:35:35,958 --> 00:35:37,708
Pourquoi il vous intéresse ?
322
00:35:39,958 --> 00:35:42,328
Son meurtrier a aussi tué ma femme.
323
00:35:42,833 --> 00:35:46,503
Vous avez déplacé son corps
pour trouver le meurtrier ?
324
00:35:47,625 --> 00:35:48,495
Vous êtes fou.
325
00:35:49,166 --> 00:35:51,416
Non. Pas du tout.
326
00:35:52,083 --> 00:35:54,833
Mais sans réponses, je le deviendrai.
327
00:35:55,375 --> 00:35:57,705
Ça ne la ramènera pas, vous savez.
328
00:35:59,916 --> 00:36:01,376
Je ressens sa présence.
329
00:36:01,958 --> 00:36:04,708
Je la découvre seulement maintenant.
330
00:36:06,916 --> 00:36:09,076
Je ne la prends plus pour acquise.
331
00:36:11,250 --> 00:36:13,330
J'ai besoin d'elle.
332
00:36:14,625 --> 00:36:18,165
Je ne sais pas
comment m'occuper de notre fille.
333
00:36:21,458 --> 00:36:23,078
C'est ça, le plus dur.
334
00:36:25,291 --> 00:36:26,881
De savoir qu'elle souffre,
335
00:36:26,958 --> 00:36:29,458
car je ne suis pas le père qu'il lui faut.
336
00:39:53,833 --> 00:39:56,753
Sous-titres : Maxime Cheminel