1
00:00:52,041 --> 00:00:53,631
{\an8}EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:02:09,958 --> 00:02:11,708
LEGENDEN OM ELVEDELFINEN
3
00:02:14,000 --> 00:02:15,040
Hallo?
4
00:02:15,125 --> 00:02:17,995
Det ble funnet et lik i Sederskog.
Vi må dra.
5
00:02:18,083 --> 00:02:19,833
DELFINMANN GJØR KVINNER GRAVIDE
6
00:02:19,916 --> 00:02:20,746
Eric?
7
00:02:23,166 --> 00:02:25,326
-Eric!
-Ja, Márcia. Jeg er på vei.
8
00:02:25,416 --> 00:02:27,666
-Jeg er på stasjonen.
-Vi møtes der.
9
00:02:50,708 --> 00:02:51,878
Hvem fant liket?
10
00:02:53,375 --> 00:02:56,575
-Drapsavsnittet fikk et anonymt tips.
-Noen vitner?
11
00:02:56,666 --> 00:02:58,036
Ikke ennå.
12
00:02:59,791 --> 00:03:01,131
Hva med elvedelfinen?
13
00:03:01,750 --> 00:03:07,080
Veterinærmedisineren fant ikke noe.
Den er trolig kremert nå.
14
00:03:07,166 --> 00:03:08,036
Virkelig?
15
00:03:09,541 --> 00:03:10,671
Fant de ikke noe?
16
00:03:17,958 --> 00:03:19,788
Hei, jeg er politibetjent Eric.
17
00:03:19,875 --> 00:03:20,915
Unnskyld meg.
18
00:03:32,875 --> 00:03:35,415
Flytt dere, takk. Politiet er her.
19
00:03:37,500 --> 00:03:40,460
Liket ble funnet i skogen.
Det angår miljøpolitiet.
20
00:03:40,541 --> 00:03:42,291
Denne saken er for voksne.
21
00:03:45,666 --> 00:03:49,286
Kona mi døde her. En måned senere
dukker nok et lik opp.
22
00:03:49,375 --> 00:03:54,375
Mário, vi vet at dette ikke
er vår sak enda. Men får vi ta en titt?
23
00:03:54,458 --> 00:03:56,498
Vi etterforsker en annen sak her.
24
00:03:59,166 --> 00:04:00,166
{\an8}POLITI
25
00:04:03,458 --> 00:04:05,708
Forventer du å komme noen vei
med den oppførselen?
26
00:04:06,333 --> 00:04:10,133
Dødsfallet kan være knyttet til
konflikten. Jeg gir ikke slipp på dette.
27
00:04:17,208 --> 00:04:18,578
Alt i orden, Ciço?
28
00:04:25,291 --> 00:04:29,831
Hvordan kan alt være i orden
når man har sett et lik?
29
00:04:31,458 --> 00:04:32,668
Kjente du ham?
30
00:04:36,541 --> 00:04:38,171
Jeg har sett ham her før.
31
00:04:39,541 --> 00:04:42,541
-Men ikke på en stund.
-Vet du hva han heter?
32
00:04:42,625 --> 00:04:45,415
Dere fikk se dere rundt.
Ikke avhøre vitner.
33
00:05:32,500 --> 00:05:34,830
I morgen er det tomt her
om han får det som han vil.
34
00:05:36,458 --> 00:05:38,958
-Jeg begynner med de husene.
-Greit.
35
00:05:45,583 --> 00:05:47,633
BAR OG DRIKKE
36
00:06:32,375 --> 00:06:35,915
-Kan jeg hjelpe deg?
-Hei. Jeg vil stille deg noen spørsmål.
37
00:06:38,041 --> 00:06:42,581
Det gjelder en mann som pleide
å besøke landsbyen. Kjenner du ham igjen?
38
00:06:47,208 --> 00:06:49,748
-Beklager.
-Kjente du Gabriela?
39
00:06:51,166 --> 00:06:52,126
Hun var kona mi.
40
00:06:55,458 --> 00:06:56,328
Jeg vet det.
41
00:06:57,916 --> 00:06:59,916
Jeg husker deg fra brannen.
42
00:07:03,000 --> 00:07:03,830
Spør i vei.
43
00:07:07,375 --> 00:07:08,915
POLITIBETJENT
44
00:07:09,000 --> 00:07:09,830
Hva heter du?
45
00:07:11,333 --> 00:07:12,173
Fabiana.
46
00:07:13,625 --> 00:07:15,165
Kjenner du ham?
47
00:07:17,583 --> 00:07:18,883
Han heter Manaus.
48
00:07:19,541 --> 00:07:22,791
-Hva er ditt forhold til ham?
-Ser du etter noe?
49
00:07:24,291 --> 00:07:26,961
-Jeg stiller noen spørsmål.
-João, ingen ba deg komme.
50
00:07:27,666 --> 00:07:30,826
Det går greit.
Kanskje han også kan være til hjelp.
51
00:07:31,750 --> 00:07:33,040
Det gjelder Manaus.
52
00:07:33,916 --> 00:07:35,876
Han ble funnet død i skogen.
53
00:07:36,375 --> 00:07:37,495
Er Manaus død?
54
00:07:38,625 --> 00:07:43,035
Det er ingen overraskelse.
Han var en fyllik og kvinnebedårer.
55
00:07:46,916 --> 00:07:48,496
-Går det bra?
-Jeg passer på henne.
56
00:07:48,583 --> 00:07:50,043
La meg være, João.
57
00:08:05,791 --> 00:08:09,501
-Fant du noe?
-Bare navnet hans, Manaus. Enn du?
58
00:08:10,375 --> 00:08:13,285
Han ba innbyggerne
om å la være å selge husene.
59
00:08:45,875 --> 00:08:47,785
Jeg har savnet deg.
60
00:08:48,666 --> 00:08:49,996
Gi deg, Ciço.
61
00:08:52,250 --> 00:08:53,960
Du er deg selv lik, Inês.
62
00:08:57,333 --> 00:08:58,833
Merker du det?
63
00:08:58,916 --> 00:09:00,746
Jeg mener innvendig.
64
00:09:02,500 --> 00:09:06,170
Utvendig er du alltid den samme.
65
00:09:07,208 --> 00:09:11,208
-Men du kan forandre deg på innsiden også.
-Ja, det kan jeg.
66
00:09:18,250 --> 00:09:19,420
Manaus er død.
67
00:09:22,750 --> 00:09:23,580
Jeg vet det.
68
00:09:24,291 --> 00:09:25,131
Gjør du?
69
00:09:29,125 --> 00:09:31,245
Camila fant ham på stranden.
70
00:09:31,333 --> 00:09:34,583
Men han ble funnet
i Sederskog tidligere i dag.
71
00:09:36,125 --> 00:09:39,245
-Det visste du ikke.
-Slutt å tulle.
72
00:09:40,125 --> 00:09:42,125
Hva mer vet du?
73
00:09:43,166 --> 00:09:46,996
At… en politimann etterforsker saken.
74
00:09:48,291 --> 00:09:50,251
-Han heter Eric.
-Jeg vet hvem han er.
75
00:09:52,541 --> 00:09:54,251
Han vet at Manaus er Elvedelfinen.
76
00:09:55,458 --> 00:09:57,918
Han plantet liket i skogen.
77
00:09:59,541 --> 00:10:01,041
Hvorfor gjorde han det?
78
00:10:01,750 --> 00:10:05,460
Jeg vet ikke.
Men jeg skal finne ut av det.
79
00:10:05,958 --> 00:10:07,878
Han døde trolig mandag morgen.
80
00:10:07,958 --> 00:10:11,038
-Ble han slått i hodet?
-Nei, det er ikke et sår.
81
00:10:11,125 --> 00:10:13,325
Det kan være et fødselsmerke.
82
00:10:14,041 --> 00:10:16,631
Jeg vet mer etter obduksjonen.
83
00:10:21,541 --> 00:10:22,381
Hva med dette?
84
00:10:28,208 --> 00:10:30,998
Han og Gabriela ble utsatt for det samme.
85
00:10:31,083 --> 00:10:34,133
Ro deg ned. Øynene hennes var hvite
på grunn av brannen.
86
00:10:34,208 --> 00:10:36,458
-Dette ligner ikke.
-Stol på meg.
87
00:10:36,541 --> 00:10:39,881
Ring Ivo og press ham.
Vi må etterforske denne saken.
88
00:10:41,291 --> 00:10:42,171
Vær så snill.
89
00:10:43,250 --> 00:10:44,130
Greit.
90
00:10:51,125 --> 00:10:54,665
Gjør meg en tjeneste.
Gi beskjed om noen spør etter liket.
91
00:11:08,291 --> 00:11:12,001
FANG SACI
TRADISJONELLE METODER
92
00:11:50,208 --> 00:11:52,208
{\an8}MAISMEL
93
00:12:24,333 --> 00:12:25,253
Márcia, Eric!
94
00:12:30,375 --> 00:12:33,245
Om dette gjaldt et rosa trompetre,
ville saken vært vår.
95
00:12:33,333 --> 00:12:34,963
Drap tilhører drapsavsnittet.
96
00:12:35,458 --> 00:12:38,288
Eric har rett.
Dette dødsfallet er merkelig.
97
00:12:38,375 --> 00:12:40,165
Jaså? Hvorfor det?
98
00:12:40,250 --> 00:12:44,330
Manaus var mer
enn en besøkende i landsbyen.
99
00:12:44,416 --> 00:12:46,706
Han motarbeidet byggherrens prosjekt.
100
00:12:46,791 --> 00:12:50,881
Tror dere firmaet ville drept
en tilfeldig demonstrant?
101
00:12:50,958 --> 00:12:55,628
De forgiftet fiskene og tente på skogen
for å skremme innbyggerne. Hvorfor ikke?
102
00:12:55,708 --> 00:12:58,828
Det er latterlig!
Dette er ikke vår sak, forstått?
103
00:13:07,916 --> 00:13:08,746
Márcia.
104
00:13:10,166 --> 00:13:11,246
Hold et øye med ham.
105
00:13:16,500 --> 00:13:18,130
Ingen eier?
106
00:13:18,208 --> 00:13:20,958
Forhåndsbetalt telefon,
falsk legitimasjon.
107
00:13:21,583 --> 00:13:23,003
Gjelder det beskjeden du fikk?
108
00:13:24,666 --> 00:13:28,826
De ville fortelle meg noe om Gabriela,
men dukket ikke opp til avtalen.
109
00:13:28,916 --> 00:13:31,376
En mann ringer
for å snakke om en død kvinne…
110
00:13:31,458 --> 00:13:33,788
-Glem det.
-Gi deg, Albuquerque!
111
00:13:33,875 --> 00:13:36,415
Seriøst. Enkelte ting vil du ikke vite.
112
00:13:36,500 --> 00:13:38,040
Skal jeg se på det?
113
00:13:39,875 --> 00:13:43,535
Nei. Glem det.
Vi har allerede nok å gjøre.
114
00:13:45,208 --> 00:13:46,248
Gi deg!
115
00:13:51,583 --> 00:13:53,083
{\an8}BRASILIANSKE SAGN
116
00:14:11,916 --> 00:14:15,076
Du kom! Fellen virket!
117
00:14:15,875 --> 00:14:18,995
Trodde du at jeg ville komme
på grunn av litt mais
118
00:14:19,083 --> 00:14:21,503
og en sil full av hull? Gi deg, jente!
119
00:14:21,583 --> 00:14:25,003
-Tror du at jeg bor i en bambusskog også?
-Hvor bor du?
120
00:14:25,833 --> 00:14:28,173
Jeg bor i et okkupert hus i Lapa.
121
00:14:30,833 --> 00:14:32,133
Kan du lage virvelvind?
122
00:14:33,875 --> 00:14:35,035
Virvelvind?
123
00:14:36,291 --> 00:14:39,421
-Du har sett for mange tegnefilmer.
-Nei. Se…
124
00:14:40,750 --> 00:14:44,580
-Jeg så det i mammas bok.
-Hva med beinet mitt? Har du sett det?
125
00:14:45,208 --> 00:14:46,378
{\an8}Dette er deg.
126
00:14:50,833 --> 00:14:51,673
{\an8}Hvor er denne?
127
00:14:59,666 --> 00:15:04,876
Greit. Si hvor beinet mitt er,
så skal jeg si hvordan du finner Curupira.
128
00:15:06,125 --> 00:15:06,955
Avtale!
129
00:15:11,291 --> 00:15:12,831
Endelig!
130
00:15:16,250 --> 00:15:17,380
Min tur, ikke sant?
131
00:15:19,041 --> 00:15:20,631
Ser du disse pinnene?
132
00:15:20,708 --> 00:15:24,918
Slå dem sammen tre ganger
og rop navnet hans for hvert slag.
133
00:15:25,000 --> 00:15:28,250
Knip øynene igjen.
Men du må ha tro. Kom igjen!
134
00:15:28,333 --> 00:15:30,423
Curupira, Curupira, Curupira!
135
00:15:36,041 --> 00:15:38,421
Luna. Er alt i orden?
136
00:15:39,208 --> 00:15:40,748
Kom. Du må bade.
137
00:16:37,875 --> 00:16:38,915
Hvem er det?
138
00:16:40,541 --> 00:16:44,131
Vi har stengt, frue.
Jeg må be deg om å gå.
139
00:16:44,875 --> 00:16:48,625
-Er du mørkeredd, Juarez?
-Hvordan vet du hva jeg heter?
140
00:16:55,791 --> 00:16:57,041
Det er leggetid.
141
00:16:58,000 --> 00:16:59,080
Jeg vil ikke…
142
00:17:02,083 --> 00:17:05,793
Sov, lille baby
143
00:17:06,500 --> 00:17:10,790
Cuca kommer for å ta deg
144
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
Jeg vil ikke…
145
00:17:12,375 --> 00:17:17,825
Pappa er ute i felten
146
00:17:17,916 --> 00:17:21,376
Mamma er…
147
00:18:32,500 --> 00:18:33,330
Hei!
148
00:18:36,000 --> 00:18:38,080
Hvorfor kom du hit, Manaus?
149
00:18:38,750 --> 00:18:39,580
Jeg må…
150
00:18:40,875 --> 00:18:42,955
Jeg må snakke om noe alvorlig.
151
00:18:43,041 --> 00:18:47,041
Du er ikke i stand til å snakke
om noe alvorlig.
152
00:18:47,125 --> 00:18:47,955
Tutu!
153
00:18:50,625 --> 00:18:51,995
-Ta ham med inn.
-Nei.
154
00:18:53,500 --> 00:18:55,630
-Det er viktig.
-Du trenger en dusj!
155
00:18:56,708 --> 00:18:57,538
Slipp, Tutu!
156
00:20:00,791 --> 00:20:02,751
Fikk du tak i Manaus' lik?
157
00:20:03,250 --> 00:20:06,380
Kroppen hans ble en legende,
akkurat som Elvedelfinen.
158
00:20:08,791 --> 00:20:12,921
Manaus ødela alltid. Det er rart
at det ikke har skjedd noe tidligere.
159
00:20:19,458 --> 00:20:20,708
Du forstår ikke.
160
00:20:22,583 --> 00:20:27,583
Noe rykker nærmere. Det var som
om sjelen hans hadde blitt sugd ut.
161
00:20:30,333 --> 00:20:32,633
Og politimannen er innblandet.
162
00:20:34,958 --> 00:20:38,578
-Hva skal vi gjøre, Inês?
-Vi venter. Han kommer til oss.
163
00:20:46,750 --> 00:20:48,250
Vil du lære trikset mitt?
164
00:20:51,166 --> 00:20:54,876
Én spiseskje melk.
Hemmeligheten bak den perfekte omelett.
165
00:21:04,458 --> 00:21:05,958
Pappa. Du søler.
166
00:21:07,833 --> 00:21:08,673
Du søler.
167
00:21:14,375 --> 00:21:15,205
Pokker!
168
00:21:27,958 --> 00:21:29,128
Er alt i orden?
169
00:21:31,000 --> 00:21:32,830
Jeg savner mamma.
170
00:21:42,541 --> 00:21:43,881
Jeg også, vennen.
171
00:21:45,166 --> 00:21:47,626
Som du ser, er pappa et vrak.
172
00:22:00,791 --> 00:22:02,251
-Hallo?
-Eric?
173
00:22:03,833 --> 00:22:07,003
Hvis du er interessert,
kan jeg snakke om Manaus.
174
00:22:07,083 --> 00:22:08,543
Vet du hvor jeg jobber?
175
00:22:21,625 --> 00:22:25,285
-Begynn når du er klar.
-Jeg vet ikke om jeg burde være her,
176
00:22:26,375 --> 00:22:27,625
men jeg ville hjelpe.
177
00:22:28,791 --> 00:22:32,251
Jeg får ikke ro før jeg vet hva
som skjedde, skjønner du?
178
00:22:33,958 --> 00:22:34,828
Ja, altfor godt.
179
00:22:35,333 --> 00:22:37,793
Det er vanskelig å snakke
om ham når João er her.
180
00:22:37,875 --> 00:22:41,245
Jeg har merket det.
Hvordan kjenner dere hverandre?
181
00:22:42,958 --> 00:22:44,128
Han er ikke viktig.
182
00:22:46,208 --> 00:22:47,328
Han var forloveden min.
183
00:22:49,375 --> 00:22:51,325
Så dukket byggefirmaet opp,
184
00:22:52,000 --> 00:22:55,670
og det ble åpenbart
at vi var uenige om en del ting.
185
00:22:58,166 --> 00:23:01,496
En dag dukket han opp i dress.
Han var helt forandret.
186
00:23:03,875 --> 00:23:04,875
Jeg trives her.
187
00:23:05,416 --> 00:23:09,786
-Jeg vil ikke dra.
-Snart er "her" borte.
188
00:23:10,500 --> 00:23:14,960
Jeg har alltid prøvd å lykkes i livet
for å kunne forlate dette drittstedet.
189
00:23:15,041 --> 00:23:18,131
Jeg har endelig klart det!
Jeg har denne muligheten.
190
00:23:18,208 --> 00:23:19,458
Jeg vil ikke det.
191
00:23:19,541 --> 00:23:23,381
Har du noen gang sett på en person
og ikke kjent dem igjen?
192
00:23:40,500 --> 00:23:41,880
Manaus var annerledes.
193
00:23:41,958 --> 00:23:44,168
Dere kan ikke forlate dette stedet.
194
00:23:45,750 --> 00:23:50,500
Disse skogene er verdt mye mer
enn pengene byggefirmaet tilbyr dere.
195
00:23:56,458 --> 00:23:59,248
Han snakket så lidenskapelig om området.
196
00:24:00,041 --> 00:24:01,541
Om alt, egentlig.
197
00:24:16,333 --> 00:24:19,543
Har du adressen
eller telefonnummeret hans?
198
00:24:22,458 --> 00:24:23,378
Nei.
199
00:24:23,458 --> 00:24:25,378
Vi hadde ikke faste avtaler.
200
00:24:27,041 --> 00:24:28,041
Han bare…
201
00:24:29,791 --> 00:24:30,711
…dukket opp.
202
00:25:04,958 --> 00:25:06,668
Når han kom mot meg,
203
00:25:07,750 --> 00:25:09,710
var det som om tiden sto stille.
204
00:25:38,916 --> 00:25:39,786
Hva med João?
205
00:25:40,541 --> 00:25:43,251
Hvordan reagerte han?
206
00:25:45,666 --> 00:25:47,036
På verst tenkelig måte.
207
00:25:49,791 --> 00:25:52,631
Han aksepterte ikke
at bryllupet var avlyst.
208
00:25:52,708 --> 00:25:54,288
Fabiana! Kom deg ut!
209
00:25:54,375 --> 00:25:56,245
-João!
-Kom deg ut!
210
00:25:56,333 --> 00:25:57,883
-Slipp den, João!
-Slipp!
211
00:25:57,958 --> 00:25:59,878
Slipp kniven.
212
00:25:59,958 --> 00:26:05,038
João ville vite hvem mannen
jeg hadde forelsket meg i, var.
213
00:26:09,958 --> 00:26:10,788
Fabiana!
214
00:26:17,791 --> 00:26:19,581
Og så traff jeg på kona di.
215
00:26:23,041 --> 00:26:24,081
Så, så…
216
00:26:25,125 --> 00:26:27,785
Gabriela var den eneste
som ikke dømte meg.
217
00:26:30,000 --> 00:26:31,250
Tvert imot.
218
00:26:32,958 --> 00:26:34,998
Hun var den første som tok meg inn.
219
00:26:46,583 --> 00:26:48,583
RESEPSJON
220
00:26:57,166 --> 00:26:59,536
-Vi må snakke sammen.
-Jeg har ingenting å si.
221
00:26:59,625 --> 00:27:02,785
Ikke? Du glemte å nevne
at Fabiana bærer Manaus' barn.
222
00:27:06,833 --> 00:27:09,003
Hvor var du mandag kveld?
223
00:27:10,125 --> 00:27:11,785
Er dette et avhør?
224
00:27:11,875 --> 00:27:14,785
Vi bare snakker,
men jeg kan ta deg med til stasjonen.
225
00:27:17,625 --> 00:27:18,745
Jeg var på reise.
226
00:27:21,166 --> 00:27:22,376
Kan du bevise det?
227
00:27:25,083 --> 00:27:26,383
Det er din jobb.
228
00:27:38,166 --> 00:27:42,786
Her. Det er alt jeg fant på João.
Fly, hotellrom. Han var på reise.
229
00:27:42,875 --> 00:27:43,745
FLY
HOTELLROM
230
00:27:43,833 --> 00:27:45,003
Gir du deg nå?
231
00:27:46,583 --> 00:27:50,173
Du får trøbbel om Ivo finner ut
at du gikk etter fyren.
232
00:27:50,250 --> 00:27:55,880
Jeg kan ikke gå videre før jeg finner ut
hva som skjedde med Gabriela.
233
00:27:58,583 --> 00:28:01,253
Gabrielas død er ikke
under etterforskning.
234
00:28:01,333 --> 00:28:04,213
Drapsavsnittet etterforsker Manaus' død.
Vi kan ikke gjøre noe.
235
00:28:09,750 --> 00:28:10,630
Hva er det?
236
00:28:13,625 --> 00:28:17,995
"Forsvunnet"? Hva mener du?
Gikk noen herfra med liket over skulderen?
237
00:28:18,083 --> 00:28:20,383
-Nei, han forsvant.
-Hva med kameraene?
238
00:28:21,208 --> 00:28:24,288
Ett kamera var i ustand.
De andre så ikke noe.
239
00:28:24,375 --> 00:28:27,245
-Så han bare fordampet?
-Altså…
240
00:28:28,208 --> 00:28:30,498
…jeg har aldri sett noe lignende.
241
00:28:31,083 --> 00:28:34,673
Men jeg har et kontor å drive.
Det er ikke noe jeg kan gjøre.
242
00:28:34,750 --> 00:28:38,580
Jeg vil ha listen over besøkende
og opptakene fra i går.
243
00:28:40,000 --> 00:28:42,080
Snakk med Dias, så får du en kopi.
244
00:28:45,125 --> 00:28:48,325
-Nå må Ivo gi oss denne saken.
-Jeg henter listen.
245
00:28:49,833 --> 00:28:50,793
Unnskyld…
246
00:28:52,208 --> 00:28:56,378
Jeg vil ha en liste over besøkende.
Med klokkeslett.
247
00:28:56,458 --> 00:28:58,328
Og alle opptakene.
248
00:29:26,958 --> 00:29:28,708
-Greit.
-Greit?
249
00:29:30,500 --> 00:29:33,960
Liket ble funnet i skogen.
Det forsvant fra likhuset.
250
00:29:35,041 --> 00:29:37,381
Det kan være knyttet til reservatsaken.
251
00:29:37,458 --> 00:29:40,628
-Dere får etterforske det.
-Seriøst?
252
00:29:40,708 --> 00:29:46,538
Var det ikke det dere ville?
Sett i gang! Men hold meg oppdatert.
253
00:29:50,458 --> 00:29:53,538
Takk. Jeg skal finne ut hva
som ligger bak alt dette.
254
00:30:15,791 --> 00:30:16,921
Få deg litt hvile.
255
00:30:38,333 --> 00:30:40,833
Cafofo Bar.
256
00:30:42,875 --> 00:30:45,165
I LAPA
257
00:32:14,541 --> 00:32:16,631
-Hei. En øl, takk.
-Skal bli.
258
00:32:19,958 --> 00:32:21,578
-Vær så god.
-Takk.
259
00:32:22,750 --> 00:32:24,920
La meg by på husets spesialdrink.
260
00:32:29,125 --> 00:32:31,035
Er det første gang du er her?
261
00:32:33,666 --> 00:32:35,786
Ja. Er du eieren?
262
00:32:38,958 --> 00:32:39,788
Skål!
263
00:32:52,458 --> 00:32:58,128
Jeg har sverget på løgner
Og jeg går alene
264
00:33:01,791 --> 00:33:06,671
Jeg eier mine synder
265
00:33:11,416 --> 00:33:16,576
Nordavindene driver ingen vindmøller
266
00:33:21,291 --> 00:33:26,381
Jeg sitter igjen med bare et klynk
267
00:33:30,583 --> 00:33:33,253
Mitt liv, mine avdøde
268
00:33:33,333 --> 00:33:37,753
Mine kronglete veier
269
00:33:40,166 --> 00:33:45,036
Mitt latinske blod
270
00:33:49,791 --> 00:33:54,671
Min fangede sjel
271
00:33:59,583 --> 00:34:04,963
Jeg har brutt traktatene
Brutt reglene
272
00:34:09,291 --> 00:34:14,291
Jeg knekt spydet
Og slengt ut i luften
273
00:34:18,916 --> 00:34:23,876
Et rop, et utbrudd
274
00:34:26,041 --> 00:34:30,961
Et rop, et utbrudd
275
00:34:45,333 --> 00:34:46,423
Likte du showet?
276
00:34:51,083 --> 00:34:51,963
Du.
277
00:34:53,708 --> 00:34:55,168
Jeg husker deg.
278
00:34:56,958 --> 00:34:58,878
På stranden. Da delfinen døde.
279
00:35:02,916 --> 00:35:03,956
Hva skjedde?
280
00:35:06,666 --> 00:35:07,916
Vil du vite det?
281
00:35:12,625 --> 00:35:13,665
Er du sikker?
282
00:35:21,250 --> 00:35:22,750
Det er ingen vei tilbake.
283
00:35:24,083 --> 00:35:25,583
Det er ingen vei tilbake.
284
00:35:28,666 --> 00:35:31,076
Hvorfor dumpet du liket i skogen?
285
00:35:32,833 --> 00:35:35,333
For å få etterforske dødsfallet.
286
00:35:35,958 --> 00:35:37,748
Hvorfor bryr du deg om Manaus?
287
00:35:39,958 --> 00:35:42,328
Den som drepte ham, drepte trolig kona mi.
288
00:35:42,833 --> 00:35:46,503
Du flyttet et lik
for å finne ut hvem som drepte kona di?
289
00:35:47,625 --> 00:35:48,495
Du er gal.
290
00:35:49,166 --> 00:35:51,996
Nei, det er jeg ikke.
291
00:35:52,083 --> 00:35:54,883
Men jeg blir gal
om jeg ikke finner ut hva som skjedde.
292
00:35:55,375 --> 00:35:57,705
Hvorfor dvele ved det om hun er borte?
293
00:35:59,916 --> 00:36:01,956
Noen ganger føles det som om hun er her,
294
00:36:02,041 --> 00:36:04,711
som om jeg blir kjent
med henne nå som hun er borte.
295
00:36:06,916 --> 00:36:09,126
Jeg har sluttet å ta henne for gitt.
296
00:36:11,250 --> 00:36:13,460
Jeg vet ikke hvordan hun gjorde ting.
297
00:36:14,625 --> 00:36:18,165
Jeg vet ikke hvordan
jeg skal ta meg av datteren vår.
298
00:36:21,458 --> 00:36:23,078
Det er det verste.
299
00:36:25,291 --> 00:36:29,581
At datteren min lider
fordi jeg ikke er den faren hun trenger.
300
00:39:53,833 --> 00:39:56,753
Tekst: Therese Murberg