1 00:00:52,041 --> 00:00:53,541 {\an8}PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:02:09,916 --> 00:02:11,416 POVĚST O ŘÍČNÍM DELFÍNOVI 3 00:02:14,000 --> 00:02:15,040 Haló? 4 00:02:15,125 --> 00:02:17,995 V Cedrovém lese se našlo tělo. Musíme tam jet. 5 00:02:18,083 --> 00:02:19,883 V TĚLE MUŽE SVÁDĚL MLADÉ ŽENY… 6 00:02:19,958 --> 00:02:20,788 Ericu? 7 00:02:20,875 --> 00:02:22,075 …A PLODIL DĚTI. 8 00:02:23,166 --> 00:02:25,326 - Ericu! - Ahoj, Márcio. Už jedu. 9 00:02:25,416 --> 00:02:27,496 - Jsem na stanici. - Potkáme se tam. 10 00:02:50,708 --> 00:02:51,878 Kdo to tělo našel? 11 00:02:53,375 --> 00:02:55,455 Kriminálka dostala anonymní tip. 12 00:02:55,541 --> 00:02:56,581 Máme svědky? 13 00:02:57,166 --> 00:02:58,166 Zatím ne. 14 00:02:59,791 --> 00:03:00,631 Co ten delfín? 15 00:03:01,750 --> 00:03:04,580 Zavezl jsem ho na veterinu. Nic nenašli. 16 00:03:05,083 --> 00:03:06,673 Nejspíš už ho spálili. 17 00:03:07,166 --> 00:03:08,036 Fakt? 18 00:03:09,541 --> 00:03:10,671 Nic nenašli? 19 00:03:17,875 --> 00:03:19,785 Dobré ráno, jsem inspektor Eric. 20 00:03:19,875 --> 00:03:20,915 Promiňte. 21 00:03:32,875 --> 00:03:35,415 Ustupte, prosím. Už je tady policie. 22 00:03:37,500 --> 00:03:40,420 To tělo se našlo v lese. Týká se to i nás. 23 00:03:40,500 --> 00:03:42,420 Je to případ pro dospěláky. 24 00:03:45,666 --> 00:03:49,286 Umřela mi tady žena. A o měsíc později se našlo další tělo. 25 00:03:49,375 --> 00:03:53,035 Mário, víme, že ten případ zatím není náš. 26 00:03:53,125 --> 00:03:56,495 Můžeme se kouknout? Vyšetřujeme v okolí další případ. 27 00:04:03,458 --> 00:04:05,708 Myslíš, že takhle něčeho dosáhneš? 28 00:04:06,333 --> 00:04:10,133 Jeho smrt možná souvisí se sporem o les. Nenechám to být. 29 00:04:17,208 --> 00:04:18,578 Jste v pořádku? 30 00:04:25,291 --> 00:04:27,211 Jak bych mohl být v pořádku… 31 00:04:28,458 --> 00:04:29,828 když vidím nebožtíka? 32 00:04:31,458 --> 00:04:32,668 Znal jste ho? 33 00:04:36,541 --> 00:04:38,171 Viděl jsem ho u nás. 34 00:04:39,541 --> 00:04:42,541 - Ale už je to nějakou dobu. - Víte, jak se jmenuje? 35 00:04:42,625 --> 00:04:45,535 Můžete se porozhlídnout, ne vyslýchat svědky. 36 00:05:32,500 --> 00:05:34,880 Zítra už jim nikdo nebude stát v cestě. 37 00:05:36,458 --> 00:05:38,788 - Začnu u těch domů. - Dobře. 38 00:06:32,291 --> 00:06:33,131 Přejete si? 39 00:06:33,625 --> 00:06:36,125 Dobrý den, rád bych vám položil pár otázek. 40 00:06:38,041 --> 00:06:40,711 Jde o někoho, kdo navštěvoval vaši vesnici. 41 00:06:41,625 --> 00:06:42,575 Znáte ho? 42 00:06:47,250 --> 00:06:49,750 - Promiňte. - Znala jste Gabrielu? 43 00:06:51,125 --> 00:06:52,125 Jsem její manžel. 44 00:06:55,458 --> 00:06:56,328 Já vím. 45 00:06:57,916 --> 00:06:59,786 Pamatuju si vás z té noci. 46 00:07:03,000 --> 00:07:03,830 Prosím. 47 00:07:07,375 --> 00:07:09,125 POLICEJNÍ INSPEKTOR 48 00:07:09,208 --> 00:07:12,168 - Jak se jmenujete? - Fabiana. 49 00:07:13,625 --> 00:07:15,165 Fabiano, znáte ho? 50 00:07:17,583 --> 00:07:18,883 Jmenuje se Manaus. 51 00:07:19,583 --> 00:07:22,793 - Jak jste se vlastně znali? - Hledáte něco? 52 00:07:24,291 --> 00:07:26,961 - Jen se ptám. - João, nikdo tě nevolal. 53 00:07:27,666 --> 00:07:30,826 To nevadí. Třeba mi taky pomůže. 54 00:07:31,750 --> 00:07:33,130 Jedná se o Manause. 55 00:07:33,916 --> 00:07:36,916 - V lese se našlo jeho tělo. - Manaus umřel? 56 00:07:38,625 --> 00:07:39,875 To se nedivím. 57 00:07:40,375 --> 00:07:43,035 Pořád dělal problémy. Pil a běhal za ženskýma. 58 00:07:46,875 --> 00:07:47,705 Není vám nic? 59 00:07:47,791 --> 00:07:50,001 - Já se o ni postarám. - Nech mě být. 60 00:08:05,791 --> 00:08:09,501 - Zjistils něco? - Jen jak se jmenuje. Manaus. A ty? 61 00:08:10,375 --> 00:08:13,285 Říkal místním, ať té firmě domy neprodávají. 62 00:08:45,875 --> 00:08:47,785 Chybělas mi. 63 00:08:48,666 --> 00:08:50,376 Ale prosím tě, Ciço. 64 00:08:52,250 --> 00:08:53,960 Ty se prostě neměníš, co? 65 00:08:57,333 --> 00:08:58,833 Ty to poznáš? 66 00:08:58,916 --> 00:09:00,746 Myslím uvnitř. 67 00:09:02,500 --> 00:09:05,330 Vím, že navenek pořád vypadáš stejně, 68 00:09:05,416 --> 00:09:08,626 ale v nitru se můžeš měnit. 69 00:09:08,708 --> 00:09:11,208 Jo. To máš pravdu. 70 00:09:18,250 --> 00:09:19,750 Manaus umřel. 71 00:09:22,750 --> 00:09:23,580 Já vím. 72 00:09:24,291 --> 00:09:25,131 Fakt? 73 00:09:29,125 --> 00:09:31,245 Camila na pláži našla jeho tělo. 74 00:09:31,333 --> 00:09:34,673 Ale dneska ho našli v Cedrovém lese. 75 00:09:36,125 --> 00:09:37,915 Tos nevěděla. 76 00:09:38,000 --> 00:09:39,460 Neprovokuj. 77 00:09:40,041 --> 00:09:41,541 Co ještě o tom víš, Ciço? 78 00:09:43,166 --> 00:09:44,076 Vyšetřuje to… 79 00:09:45,208 --> 00:09:46,998 jeden policajt. 80 00:09:48,291 --> 00:09:50,421 - Jmenuje se Eric. - Já ho znám. 81 00:09:52,541 --> 00:09:54,381 Ví, že je Manaus říční delfín. 82 00:09:55,458 --> 00:09:58,078 To on jeho tělo nechal v lese. 83 00:09:59,541 --> 00:10:01,041 Proč by to dělal? 84 00:10:01,750 --> 00:10:02,710 Nevím. 85 00:10:04,208 --> 00:10:05,418 Ale zjistím to. 86 00:10:05,916 --> 00:10:07,876 Asi zemřel v pondělí časně zrána. 87 00:10:07,958 --> 00:10:09,458 Dostal ránu do hlavy? 88 00:10:09,541 --> 00:10:11,041 Ne, rána to není. 89 00:10:11,125 --> 00:10:13,325 Mohlo by to být znaménko. 90 00:10:14,041 --> 00:10:16,631 Ale jistě to budu vědět až po pitvě. 91 00:10:21,541 --> 00:10:22,381 A tohle? 92 00:10:28,208 --> 00:10:30,998 Stalo se mu to samý, co Gabriele. 93 00:10:31,083 --> 00:10:34,753 Uklidni se. Oči jí zbělely kvůli požáru. Není to to samý. 94 00:10:34,833 --> 00:10:36,463 Věř mi, Márcio. 95 00:10:36,541 --> 00:10:39,711 Zatlač na Iva. Musíme ten případ vyšetřit. 96 00:10:41,291 --> 00:10:42,131 Prosím. 97 00:10:43,250 --> 00:10:44,080 Fajn. 98 00:10:51,125 --> 00:10:54,915 Kdyby to tělo někdo hledal, tak mi prosím dejte vědět. 99 00:11:09,500 --> 00:11:12,000 JAK LAPIT SACIHO TRADIČNÍ METODY 100 00:11:50,208 --> 00:11:51,788 {\an8}KUKUŘIČNÁ MOUKA 101 00:12:24,333 --> 00:12:25,503 Márcio, Ericu! 102 00:12:30,333 --> 00:12:33,253 Kdyby tam odumřel strom, byl by to případ pro nás. 103 00:12:33,333 --> 00:12:35,003 Vraždy vyšetřuje kriminálka. 104 00:12:35,500 --> 00:12:38,290 Ivo, Eric má pravdu. Něco na té smrti nehraje. 105 00:12:38,375 --> 00:12:40,165 Jo? Co třeba? 106 00:12:40,250 --> 00:12:44,330 Třeba to, že Manaus do té vesnice nechodil jen na návštěvu. 107 00:12:44,416 --> 00:12:46,746 Bojoval proti tomu stavebnímu projektu. 108 00:12:46,833 --> 00:12:50,463 Ta firma ho podle tebe zabila, protože jim hatil plány? 109 00:12:50,958 --> 00:12:53,748 Vždyť jim otrávili ryby a zapálili les, 110 00:12:53,833 --> 00:12:55,633 jen aby je vyhnali. Proč ne? 111 00:12:55,708 --> 00:12:58,828 To je absurdní. Není to náš případ, jasný? 112 00:13:07,916 --> 00:13:08,746 Márcio… 113 00:13:10,166 --> 00:13:11,246 Dohlídni na něj. 114 00:13:16,500 --> 00:13:18,170 Takže ten telefon ničí není? 115 00:13:18,250 --> 00:13:21,080 Buď si ho předplatil, nebo měl falešnej průkaz. 116 00:13:21,583 --> 00:13:23,003 Řešíš ten vzkaz? 117 00:13:24,625 --> 00:13:26,535 Chtěl se mnou mluvit o Gabriele. 118 00:13:26,625 --> 00:13:28,785 Měli jsme se sejít, ale neukázal se. 119 00:13:28,875 --> 00:13:31,375 Chlap, co chce mluvit o tvojí mrtvé ženě? 120 00:13:31,458 --> 00:13:33,788 - Radši to nech být. - No tak. 121 00:13:33,875 --> 00:13:35,995 Fakt. Některý věci je lepší nevědět. 122 00:13:36,500 --> 00:13:37,880 Mám se mrknout? 123 00:13:39,875 --> 00:13:43,205 Ne. Neřeš to. Už tak toho máme dost. 124 00:13:45,208 --> 00:13:46,248 Co je? 125 00:13:51,583 --> 00:13:53,083 {\an8}BRAZILSKÝ FOLKLOR 126 00:14:11,916 --> 00:14:13,076 Tys přišel! 127 00:14:13,166 --> 00:14:15,076 Chytil ses do pasti! 128 00:14:15,875 --> 00:14:20,205 Ty sis myslela, že mě sem nalákáš na syrovou mouku a děravý síto? 129 00:14:20,291 --> 00:14:23,791 Proboha. Snad si nemyslíš, že bydlím v bambusovým háji. 130 00:14:23,875 --> 00:14:24,995 Tak kde bydlíš? 131 00:14:25,833 --> 00:14:28,503 Bydlím ve squatu v Lapě. 132 00:14:30,833 --> 00:14:32,133 Proměníš se ve vír? 133 00:14:33,875 --> 00:14:35,035 V jakej vír? 134 00:14:36,291 --> 00:14:38,131 Koukáš na moc animáků. 135 00:14:38,208 --> 00:14:39,498 To teda ne. Hele. 136 00:14:40,750 --> 00:14:44,580 - Viděla jsem to v mámině knížce. - A moji nohu? Tus viděla taky? 137 00:14:45,208 --> 00:14:46,378 {\an8}To jsi ty. 138 00:14:50,833 --> 00:14:51,673 {\an8}Kde je? 139 00:14:59,666 --> 00:15:01,786 Uděláme to následovně. 140 00:15:01,875 --> 00:15:04,875 Řekneš mi, kde mám nohu, a já ti pomůžu s Curupirou. 141 00:15:06,125 --> 00:15:06,955 Platí! 142 00:15:12,000 --> 00:15:12,830 Konečně. 143 00:15:16,250 --> 00:15:17,380 A teď já, že? 144 00:15:19,041 --> 00:15:20,631 Vidíš ty tyčky? 145 00:15:20,708 --> 00:15:24,918 Super. Třikrát do nich ťukneš a třikrát ho zavoláš. 146 00:15:25,000 --> 00:15:28,250 Zavři oči. Musíš tomu věřit. Můžeš. 147 00:15:28,333 --> 00:15:30,543 Curupira, Curupira, Curupira! 148 00:15:36,041 --> 00:15:36,881 Luno. 149 00:15:37,416 --> 00:15:38,246 V pohodě? 150 00:15:39,208 --> 00:15:40,748 Pojď se vykoupat. 151 00:16:38,250 --> 00:16:39,080 Kdo je tam? 152 00:16:40,541 --> 00:16:41,881 Už máme zavřeno. 153 00:16:42,583 --> 00:16:43,963 Měla byste jít. 154 00:16:44,875 --> 00:16:46,705 Bojíte se tmy, Juarezi? 155 00:16:47,208 --> 00:16:48,788 Jak víte, jak se jmenuju? 156 00:16:55,791 --> 00:16:57,211 Čas jít spát. 157 00:16:58,000 --> 00:16:59,080 Já nechci… 158 00:17:02,083 --> 00:17:05,793 Spi, maličký, 159 00:17:06,541 --> 00:17:11,211 nebo tě vezme Cuca. 160 00:17:11,291 --> 00:17:12,291 Nechci… 161 00:17:12,875 --> 00:17:17,825 Táta je na poli, 162 00:17:17,916 --> 00:17:21,376 máma… 163 00:18:32,500 --> 00:18:33,330 Hej! 164 00:18:36,000 --> 00:18:38,080 Co tady děláš v takovým stavu? 165 00:18:38,750 --> 00:18:39,580 Potřebuju… 166 00:18:40,875 --> 00:18:42,955 s tebou probrat něco vážnýho. 167 00:18:43,041 --> 00:18:47,041 Nic vážnýho probrat nepotřebuješ, protože toho nejsi schopnej. 168 00:18:47,125 --> 00:18:47,955 Tutu! 169 00:18:50,625 --> 00:18:52,075 - Vem ho dovnitř. - Ne. 170 00:18:53,500 --> 00:18:54,460 Je to důležitý. 171 00:18:54,541 --> 00:18:55,631 Potřebuješ sprchu. 172 00:18:56,208 --> 00:18:57,208 Odpal, Tutu! 173 00:19:37,708 --> 00:19:40,248 {\an8}INÊS DA LUZ (BAR CAFOFO) 174 00:20:00,791 --> 00:20:02,751 Dostala ses k Manausovu tělu? 175 00:20:03,250 --> 00:20:06,380 Už z něj zbyla jen pověst. Jako z delfína. 176 00:20:08,791 --> 00:20:10,421 Manaus pořád dělal bordel. 177 00:20:10,500 --> 00:20:12,920 Bylo jen otázkou času, než si to odskáče. 178 00:20:19,458 --> 00:20:20,998 Ty to nechápeš. 179 00:20:22,583 --> 00:20:24,583 Něco nám je v patách. 180 00:20:24,666 --> 00:20:27,786 Viděla jsem mu to na očích. Jako by mu to vysálo duši. 181 00:20:30,333 --> 00:20:32,213 Souvisí to s tím policajtem. 182 00:20:34,958 --> 00:20:37,248 - Co budeme dělat? - Nic. Počkáme. 183 00:20:37,333 --> 00:20:38,583 Sám si nás najde. 184 00:20:46,750 --> 00:20:48,130 Chceš slyšet tajemství? 185 00:20:51,166 --> 00:20:55,126 Lžička mléka. Tajemství dokonalé omelety. 186 00:21:04,458 --> 00:21:05,958 Tati. Rozlils to. 187 00:21:07,833 --> 00:21:08,963 Rozlils to. 188 00:21:14,250 --> 00:21:15,210 Sakryš! 189 00:21:28,041 --> 00:21:29,131 Není ti nic? 190 00:21:31,000 --> 00:21:32,830 Stýská se mi po mámě. 191 00:21:42,541 --> 00:21:43,881 Mně taky, beruško. 192 00:21:45,166 --> 00:21:47,746 Jak vidíš, táta si bez ní neví rady. 193 00:22:00,791 --> 00:22:02,461 - Haló? - Ericu? 194 00:22:03,833 --> 00:22:06,583 Jestli chcete, můžeme si promluvit o Manausovi. 195 00:22:07,083 --> 00:22:08,543 Víte, kde máme stanici? 196 00:22:21,625 --> 00:22:22,535 Prosím. 197 00:22:23,708 --> 00:22:27,498 Nevím, jestli jsem sem měla chodit. Ale chtěla jsem vám pomoct. 198 00:22:28,791 --> 00:22:32,251 Nebudu mít klid, dokud nezjistím, co se mu stalo. 199 00:22:33,958 --> 00:22:34,828 To chápu. 200 00:22:35,333 --> 00:22:39,043 - Před Joãem se o něm moc mluvit nedá. - Všiml jsem si. 201 00:22:39,958 --> 00:22:41,248 Jste spolu ve vztahu? 202 00:22:42,958 --> 00:22:44,128 Už ne. 203 00:22:46,250 --> 00:22:47,330 Byl můj snoubenec. 204 00:22:49,375 --> 00:22:51,325 A pak přijela ta stavební firma. 205 00:22:52,000 --> 00:22:55,670 Uvědomila jsem si, že se v některých věcech neshodneme. 206 00:22:58,166 --> 00:23:01,376 Jednoho dne se ukázal v obleku. Úplně se změnil. 207 00:23:03,875 --> 00:23:04,915 Mně se tady líbí. 208 00:23:05,416 --> 00:23:06,626 Nechci se stěhovat. 209 00:23:06,708 --> 00:23:09,788 Ale tady brzo už nic nebude. 210 00:23:10,500 --> 00:23:14,540 Celej život se to snažím někam dotáhnout, abych odsud mohl vypadnout. 211 00:23:15,541 --> 00:23:18,131 A já to dokázal. Dostal jsem příležitost. 212 00:23:18,208 --> 00:23:19,458 João, já pryč nechci. 213 00:23:19,541 --> 00:23:23,381 Už jste si někdy uvědomil, že někoho, koho znáte, nepoznáváte? 214 00:23:40,500 --> 00:23:41,880 Manaus takový nebyl. 215 00:23:41,958 --> 00:23:44,038 Nemůžete odsud přece odejít. 216 00:23:45,750 --> 00:23:50,500 Ty lesy jsou mnohem cennější než peníze nějaké firmy. 217 00:23:56,458 --> 00:23:59,248 Vášnivě mluvil o naší půdě. 218 00:24:00,041 --> 00:24:01,541 Vlastně o všem. 219 00:24:16,333 --> 00:24:19,543 Víte, kde bydlel? Máte na něj číslo? 220 00:24:22,458 --> 00:24:23,378 Ne. 221 00:24:23,458 --> 00:24:25,378 Nijak jsme se nedomlouvali. 222 00:24:27,041 --> 00:24:28,081 Prostě se u mě… 223 00:24:29,291 --> 00:24:30,631 vždycky objevil. 224 00:25:04,958 --> 00:25:06,668 Když ke mně šel… 225 00:25:08,250 --> 00:25:09,830 jako by se zastavil čas. 226 00:25:38,916 --> 00:25:40,036 A co João? 227 00:25:41,041 --> 00:25:43,251 Jak na to reagoval? 228 00:25:45,666 --> 00:25:47,076 Horší to být nemohlo. 229 00:25:49,791 --> 00:25:52,631 Nechtěl se smířit s tím, že si ho nevezmu. 230 00:25:52,708 --> 00:25:54,288 Fabiano! Uteč! 231 00:25:54,375 --> 00:25:56,245 - João! - Běž! 232 00:25:56,333 --> 00:25:57,883 - Zahoď to! - Pusť mě! 233 00:25:57,958 --> 00:25:59,878 Zahoď ten nůž! 234 00:26:00,458 --> 00:26:02,328 João totiž chtěl vědět… 235 00:26:03,000 --> 00:26:05,040 do koho jsem se zamilovala. 236 00:26:09,958 --> 00:26:10,788 Fabiano! 237 00:26:17,791 --> 00:26:19,461 Pak jsem potkala vaši ženu. 238 00:26:23,041 --> 00:26:24,081 To nic. 239 00:26:25,208 --> 00:26:27,328 Gabriela mě jako jediná nesoudila. 240 00:26:29,916 --> 00:26:30,826 Právě naopak. 241 00:26:32,958 --> 00:26:34,748 Jako první mě přijala. 242 00:26:57,083 --> 00:26:59,583 - Musíme si promluvit. - Nemám vám co říct. 243 00:26:59,708 --> 00:27:03,078 Ne? Zapomněl jste mi říct, že Fabiana čeká Manausovo dítě. 244 00:27:07,333 --> 00:27:09,043 Kde jste byl v pondělí večer? 245 00:27:10,125 --> 00:27:11,785 To mě chcete vyslýchat? 246 00:27:11,875 --> 00:27:14,785 Jen si povídáme, ale můžu vás odvézt na stanici. 247 00:27:17,625 --> 00:27:18,825 Byl jsem na cestách. 248 00:27:21,166 --> 00:27:22,376 Můžete to dokázat? 249 00:27:25,083 --> 00:27:26,383 To je vaše práce. 250 00:27:38,166 --> 00:27:40,166 Na, Ericu. Informace o Joãovi. 251 00:27:40,666 --> 00:27:42,786 Letenky, ubytování… Cestoval. 252 00:27:43,833 --> 00:27:45,003 Už budeš v klidu? 253 00:27:46,583 --> 00:27:50,173 Jestli Ivo zjistí, žes po něm šel bez povolení, budeš v háji. 254 00:27:50,250 --> 00:27:53,420 Ať už mám povolení, nebo ne, nemůžu se posunout dál, 255 00:27:53,500 --> 00:27:55,750 dokud nezjistím, co se stalo Gabriele. 256 00:27:58,583 --> 00:28:01,253 Ericu, Gabrielina smrt se nevyšetřuje. 257 00:28:01,333 --> 00:28:04,213 A Manausovu vyšetřuje kriminálka. Nic nezmůžeme. 258 00:28:09,750 --> 00:28:10,630 Co se děje? 259 00:28:13,625 --> 00:28:14,875 Jak jako zmizel? 260 00:28:14,958 --> 00:28:17,998 To si ho někdo hodil přes rameno a odkráčel si pryč? 261 00:28:18,083 --> 00:28:20,383 - Ne, prostě zmizel. - A co kamery? 262 00:28:21,208 --> 00:28:23,918 Jedna měla poruchu a ostatní nic nezaznamenaly. 263 00:28:24,416 --> 00:28:25,456 Takže se vypařil? 264 00:28:26,416 --> 00:28:30,496 Poslyšte… Ještě jsem nezažil, aby nám takhle zmizelo tělo. 265 00:28:31,583 --> 00:28:34,673 Ale musím řídit celý ústav a nic s tím nenadělám. 266 00:28:34,750 --> 00:28:38,580 Chci seznam všech, co tu včera byli, a záběry z kamer. 267 00:28:40,000 --> 00:28:42,080 Řekněte Diasovi. Dá vám kopii. 268 00:28:45,125 --> 00:28:48,325 - Teď už nám Ivo ten případ dát musí. - Jdu pro seznam. 269 00:28:49,833 --> 00:28:50,793 Promiňte… 270 00:28:52,208 --> 00:28:56,378 Chtěla bych seznam včerejších návštěv s časy příchodů a odchodů. 271 00:28:56,458 --> 00:28:58,628 A záběry z bezpečnostních kamer. 272 00:29:26,958 --> 00:29:28,998 - Dobře. - Dobře? 273 00:29:30,500 --> 00:29:34,290 To tělo se našlo v lese a zmizelo z márnice. 274 00:29:35,000 --> 00:29:39,290 Možná to souvisí s tou přírodní rezervací. Máte povolení to vyšetřit. 275 00:29:39,375 --> 00:29:42,125 - Vážně? - To jste přece chtěli, ne? 276 00:29:42,833 --> 00:29:46,543 Tak na co čekáte? Dejte se do práce. Ale průběžně mě informujte. 277 00:29:50,416 --> 00:29:53,626 Díky. Můžeš se spolehnout, že zjistím, co za tím stojí. 278 00:30:15,791 --> 00:30:17,211 Odpočiň si, dobře? 279 00:30:33,625 --> 00:30:35,495 {\an8}INÊS DA LUZ (BAR CAFOFO) 280 00:30:38,333 --> 00:30:40,633 Bar Cafofo. 281 00:30:42,875 --> 00:30:45,165 BAR V LAPĚ 282 00:32:14,583 --> 00:32:16,633 - Zdravím. Pivo, prosím. - Jasně. 283 00:32:19,958 --> 00:32:21,788 - Tady máte. - Díky. 284 00:32:22,750 --> 00:32:24,920 Dejte si náš speciální drink. 285 00:32:29,125 --> 00:32:31,035 Jste u nás v baru poprvé? 286 00:32:33,666 --> 00:32:35,786 Jo, poprvé. Vy jste majitelka? 287 00:32:38,958 --> 00:32:39,828 Na zdraví. 288 00:32:52,458 --> 00:32:58,418 Slibuju lži, samota mě provází. 289 00:33:01,875 --> 00:33:07,125 Přiznávám, že hřeším. 290 00:33:11,416 --> 00:33:16,956 Severní vítr mlýny neroztočí. 291 00:33:21,291 --> 00:33:26,381 Už si můžu jen vyplakat oči. 292 00:33:30,583 --> 00:33:33,253 Život můj, mí zesnulí, 293 00:33:33,333 --> 00:33:37,753 kam osud zavelí? 294 00:33:40,166 --> 00:33:45,036 Mám latinskou krev… 295 00:33:49,791 --> 00:33:54,671 a duši v kleci. 296 00:33:59,625 --> 00:34:04,955 Porušila jsem sliby, nectila tradici. 297 00:34:09,291 --> 00:34:14,541 Zlomila jsem kopí, pryč ho hodila. 298 00:34:18,958 --> 00:34:23,878 S křikem se zpovídám. 299 00:34:26,041 --> 00:34:30,171 S křikem se zpovídám. 300 00:34:45,291 --> 00:34:46,501 Show se ti líbila? 301 00:34:51,083 --> 00:34:51,963 Ty. 302 00:34:53,708 --> 00:34:55,128 Tebe si pamatuju. 303 00:34:56,875 --> 00:34:58,825 Z pláže, kde jsem našel delfína. 304 00:35:02,916 --> 00:35:04,036 Co se stalo? 305 00:35:06,666 --> 00:35:07,916 Vážně to chceš vědět? 306 00:35:12,708 --> 00:35:13,668 Určitě? 307 00:35:21,250 --> 00:35:22,710 Není cesty zpátky. 308 00:35:24,083 --> 00:35:25,543 Není cesty zpátky. 309 00:35:28,666 --> 00:35:31,076 Proč jsi nechal Manausovo tělo v lese? 310 00:35:32,833 --> 00:35:35,173 Jinak bych nemohl vyšetřovat jeho smrt. 311 00:35:35,958 --> 00:35:37,708 Proč se o Manause zajímáš? 312 00:35:39,958 --> 00:35:42,208 Myslím, že mi jeho vrah zabil ženu. 313 00:35:42,833 --> 00:35:46,543 Tys jeho tělo vezl přes celý město, abys našel vraha svojí ženy? 314 00:35:47,541 --> 00:35:48,541 Ty ses zbláznil. 315 00:35:49,166 --> 00:35:51,416 Ne. Nezbláznil. 316 00:35:52,083 --> 00:35:54,833 Ale zblázním se, jestli nezjistím, co se stalo. 317 00:35:55,333 --> 00:35:58,133 Proč se k tomu vracet, když už tady není? 318 00:35:59,916 --> 00:36:04,706 Někdy mám pocit, že tady pořád je. Jako bych ji pořádně poznal až po smrti. 319 00:36:06,916 --> 00:36:09,036 Už ji neberu jako samozřejmost. 320 00:36:11,250 --> 00:36:13,330 Neumím to jako ona. 321 00:36:15,125 --> 00:36:18,165 Neumím se o naši dceru postarat jako ona. 322 00:36:21,458 --> 00:36:23,078 To mě bolí nejvíc. 323 00:36:25,291 --> 00:36:26,881 Vím, že se dcera trápí, 324 00:36:26,958 --> 00:36:29,578 protože nedokážu být táta, kterýho potřebuje. 325 00:39:53,833 --> 00:39:56,753 Překlad titulků: Hana Mišove