1 00:00:52,041 --> 00:00:53,631 {\an8}EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:02:09,875 --> 00:02:11,705 LEGENDE VAN DE ORINOCODOLFIJN 3 00:02:14,041 --> 00:02:15,041 Hallo? 4 00:02:15,125 --> 00:02:17,995 Lijk gevonden in het cederwoud. We gaan erheen. 5 00:02:18,083 --> 00:02:19,833 DOLFIJN BEZWANGERT VROUWEN IN VORM MAN 6 00:02:19,916 --> 00:02:20,746 Eric? 7 00:02:23,166 --> 00:02:25,326 Eric. -Ja, Márcia. Ik kom eraan. 8 00:02:25,416 --> 00:02:27,626 Ik ben op het bureau. -Ik zie je daar. 9 00:02:50,708 --> 00:02:51,878 Wie vond het lijk? 10 00:02:53,375 --> 00:02:56,575 De recherche kwam na een anonieme tip. -Getuigen? 11 00:02:56,666 --> 00:02:58,036 Tot dusver niet. 12 00:02:59,833 --> 00:03:00,753 En die dolfijn? 13 00:03:01,750 --> 00:03:04,500 De veterinair forensisch arts kon niets vinden. 14 00:03:05,083 --> 00:03:07,673 Hij zal onderhand zijn gecremeerd. -Echt? 15 00:03:09,541 --> 00:03:10,671 Ze vonden niets? 16 00:03:17,958 --> 00:03:20,918 Goedemorgen. Ik ben inspecteur Eric. -Mag ik? 17 00:03:32,875 --> 00:03:35,415 Gaat u opzij? De politie is er. 18 00:03:37,500 --> 00:03:40,420 Het lijk ligt in het woud. Dit gaat de MP ook aan. 19 00:03:40,500 --> 00:03:42,460 Dit is een zaak voor volwassenen. 20 00:03:45,666 --> 00:03:49,286 M'n vrouw stierf hier. Een maand later is er weer een lijk. 21 00:03:49,375 --> 00:03:54,375 Mário, we weten dat het nog niet onze zaak is. Maar mogen we even kijken? 22 00:03:54,458 --> 00:03:56,498 Onze zaak was ook in dit gebied. 23 00:03:59,166 --> 00:04:00,166 {\an8}POLITIE 24 00:04:03,458 --> 00:04:05,378 Met zo'n houding kom je nergens. 25 00:04:06,333 --> 00:04:10,043 Wat als dit om de strijd om het woud gaat? Ik laat het niet los. 26 00:04:17,208 --> 00:04:18,578 Gaat het, meneer Ciço? 27 00:04:25,791 --> 00:04:27,211 Gaat het met iemand… 28 00:04:28,458 --> 00:04:29,828 …die een lijk zag? 29 00:04:31,500 --> 00:04:32,670 Kende u hem? 30 00:04:36,541 --> 00:04:38,171 Ik had hem weleens gezien. 31 00:04:39,541 --> 00:04:42,541 Maar al een hele tijd niet. -Weet u hoe hij heet? 32 00:04:42,625 --> 00:04:45,415 Je mocht rondkijken, geen getuigen ondervragen. 33 00:05:32,500 --> 00:05:34,830 Morgen is hier niemand meer, als hij z'n zin krijgt. 34 00:05:36,458 --> 00:05:38,668 Ik begin bij die huizen. -Goed. 35 00:05:45,583 --> 00:05:47,633 BAR EN DRANKJES 36 00:06:32,375 --> 00:06:33,495 Kan ik u helpen? 37 00:06:33,583 --> 00:06:35,923 Goedemiddag. Mag ik wat vragen? 38 00:06:38,041 --> 00:06:40,711 Het gaat over een man die het dorp bezocht. 39 00:06:41,625 --> 00:06:42,575 Herkent u hem? 40 00:06:47,250 --> 00:06:49,540 Het spijt me. -Kende u Gabriela? 41 00:06:51,125 --> 00:06:52,125 Ze was m'n vrouw. 42 00:06:55,458 --> 00:06:56,288 Weet ik. 43 00:06:57,916 --> 00:06:59,916 Ik zag u op de avond van de brand. 44 00:07:03,000 --> 00:07:03,830 Gaat uw gang. 45 00:07:07,375 --> 00:07:08,915 ERIC ALVES INSPECTEUR 46 00:07:09,000 --> 00:07:09,830 Hoe heet u? 47 00:07:11,333 --> 00:07:12,173 Fabiana. 48 00:07:13,625 --> 00:07:15,165 Fabiana, ken je hem? 49 00:07:17,583 --> 00:07:18,883 Hij heet Manaus. 50 00:07:19,583 --> 00:07:22,793 Wat is je relatie met hem? -Zocht je iets? 51 00:07:24,250 --> 00:07:26,960 Ik heb wat vragen. -João, niemand vroeg je wat. 52 00:07:27,666 --> 00:07:30,826 Het is prima. Misschien kan hij ook helpen. 53 00:07:31,750 --> 00:07:33,040 Het gaat over Manaus. 54 00:07:33,916 --> 00:07:36,916 Hij is dood gevonden in het woud. -Is Manaus dood? 55 00:07:38,625 --> 00:07:39,625 Geen verrassing. 56 00:07:40,375 --> 00:07:43,625 Hij zat altijd in de knoei. Een zuiplap en rokkenjager. 57 00:07:46,833 --> 00:07:47,673 Gaat het? 58 00:07:47,750 --> 00:07:49,960 Ik zorg wel voor haar. -Laat me, João. 59 00:08:05,791 --> 00:08:07,581 En, iets te weten gekomen? 60 00:08:07,666 --> 00:08:09,496 Alleen z'n naam. Manaus. Jij? 61 00:08:10,375 --> 00:08:13,285 Hij raadde mensen aan hun huis niet te verkopen. 62 00:08:45,875 --> 00:08:47,785 Ik heb je gemist. 63 00:08:48,666 --> 00:08:49,996 Toe, Ciço. 64 00:08:52,250 --> 00:08:53,960 Je verandert niet, hè, Inês? 65 00:08:57,333 --> 00:08:58,833 Is het te merken? 66 00:08:58,916 --> 00:09:00,666 Vanbinnen, bedoelde ik. 67 00:09:02,500 --> 00:09:06,170 Ik weet dat je vanbuiten altijd hetzelfde bent. 68 00:09:07,208 --> 00:09:11,208 Maar je kunt vanbinnen ook veranderen. -Ja… dat kan ik inderdaad. 69 00:09:18,250 --> 00:09:19,420 Manaus is dood. 70 00:09:22,750 --> 00:09:23,580 Ik weet het. 71 00:09:24,291 --> 00:09:25,131 Ja? 72 00:09:29,166 --> 00:09:31,246 Camila vond z'n lijk op het strand. 73 00:09:31,333 --> 00:09:34,583 Maar hij is eerder vandaag in het cederwoud gevonden. 74 00:09:36,125 --> 00:09:39,245 Dat wist je niet. -Neem me niet in de maling. 75 00:09:40,125 --> 00:09:42,125 Wat weet je hier nog meer over? 76 00:09:43,166 --> 00:09:43,996 Er is… 77 00:09:45,208 --> 00:09:46,998 …een agent die onderzoek doet. 78 00:09:48,291 --> 00:09:50,291 Hij heet Eric. -Ik weet wie hij is. 79 00:09:52,541 --> 00:09:54,501 Hij weet dat Manaus de Orinocodolfijn is. 80 00:09:55,458 --> 00:09:57,918 Hij heeft het lijk in het woud gelegd. 81 00:09:59,541 --> 00:10:01,041 Waarom zou hij dat doen? 82 00:10:01,750 --> 00:10:02,710 Weet ik niet. 83 00:10:04,208 --> 00:10:05,458 Maar ik zoek het uit. 84 00:10:05,958 --> 00:10:07,878 Hij is maandagochtend gestorven. 85 00:10:07,958 --> 00:10:11,038 Door een klap op z'n hoofd? -Nee, dat is geen wond. 86 00:10:11,125 --> 00:10:13,325 Een aangeboren afwijking, misschien. 87 00:10:14,083 --> 00:10:16,463 Ik weet het pas zeker na de autopsie. 88 00:10:21,541 --> 00:10:22,381 Wat is dit? 89 00:10:28,208 --> 00:10:30,998 Er is hem hetzelfde overkomen als Gabriela. 90 00:10:31,083 --> 00:10:34,133 Rustig. Haar ogen waren wit door de brand. 91 00:10:34,208 --> 00:10:36,458 Dit ziet er anders uit. -Vertrouw me. 92 00:10:36,541 --> 00:10:39,881 Bel Ivo en zet hem onder druk. Wij moeten deze zaak doen. 93 00:10:41,291 --> 00:10:42,171 Alsjeblieft. 94 00:10:43,250 --> 00:10:44,130 Goed. 95 00:10:51,125 --> 00:10:54,665 Zeg, laat u het me weten als iemand dit lichaam komt zoeken? 96 00:11:08,291 --> 00:11:12,001 DE SACI VANGEN TRADITIONELE TECHNIEKEN 97 00:11:50,208 --> 00:11:52,208 {\an8}MAISMEEL 98 00:12:24,333 --> 00:12:25,253 Márcia, Eric. 99 00:12:30,333 --> 00:12:34,963 Een dode trompetboom zou onze zaak zijn. Moorden laten we aan Moordzaken over. 100 00:12:35,458 --> 00:12:38,288 Eric heeft gelijk. Er is iets gek aan die dood. 101 00:12:38,375 --> 00:12:40,165 O? Noem eens een voorbeeld. 102 00:12:40,250 --> 00:12:44,330 Manaus was bijvoorbeeld meer dan een bezoeker in de gemeenschap. 103 00:12:44,416 --> 00:12:46,706 Hij was ook tegen het bouwproject. 104 00:12:46,791 --> 00:12:50,881 Denk je dat de aannemer daarom een of andere nobody zou vermoorden? 105 00:12:50,958 --> 00:12:55,628 Ze hebben ook vis vergiftigd en het woud aangestoken, dus waarom niet? 106 00:12:55,708 --> 00:12:58,828 Dit is belachelijk. Dit is niet onze zaak. Begrepen? 107 00:13:07,916 --> 00:13:08,746 Márcia. 108 00:13:10,166 --> 00:13:11,246 Hou hem in 't oog. 109 00:13:16,500 --> 00:13:18,130 Hoezo, er is geen eigenaar? 110 00:13:18,208 --> 00:13:22,998 Prepaidtelefoon, pseudoniem, enzovoort. -Is dat de boodschap die ik doorgaf? 111 00:13:24,666 --> 00:13:28,826 Iemand wou me iets over Gabriela zeggen, maar kwam niet opdagen. 112 00:13:28,916 --> 00:13:31,376 Een man die een dode vrouw wil bespreken… 113 00:13:31,458 --> 00:13:33,788 Vergeet het. -Kom op, Albuquerque. 114 00:13:33,875 --> 00:13:36,415 Echt, sommige dingen wil je niet weten. 115 00:13:36,500 --> 00:13:38,040 Wil je dat ik ernaar kijk? 116 00:13:40,958 --> 00:13:43,538 Nee, laat maar. We hebben al genoeg te doen. 117 00:13:45,208 --> 00:13:46,248 Flauw, hoor. 118 00:13:51,583 --> 00:13:53,083 {\an8}BRAZILIAANSE FOLKLORE 119 00:14:11,916 --> 00:14:15,076 Je bent gekomen. M'n val heeft gewerkt. 120 00:14:15,875 --> 00:14:18,995 Dacht je dat ik kom opdagen voor wat droog maismeel… 121 00:14:19,083 --> 00:14:21,503 …en een zeef vol gaten? Ben je gek, meid. 122 00:14:21,583 --> 00:14:25,003 Denk je ook dat ik in een bamboebos woon? -Waar dan wel? 123 00:14:25,833 --> 00:14:28,173 Ik woon in een kraakpand in Lapa. 124 00:14:30,875 --> 00:14:32,705 Kun je de wervelwind doen? 125 00:14:33,875 --> 00:14:35,075 Welke wervelwind? 126 00:14:36,291 --> 00:14:38,131 Je kijkt te veel tekenfilms. 127 00:14:38,208 --> 00:14:39,418 Niet waar. Kijk. 128 00:14:40,750 --> 00:14:44,580 Ik zag het in mama's boek. -En m'n been? Zag je dat ook? 129 00:14:45,208 --> 00:14:46,378 {\an8}Dit ben jij. 130 00:14:50,833 --> 00:14:51,673 {\an8}Waar is deze? 131 00:14:59,666 --> 00:15:04,876 Hoe vind je dit? Jij zegt waar m'n been is en ik leer jou hoe je Curupira vindt. 132 00:15:06,125 --> 00:15:06,955 Afgesproken. 133 00:15:11,958 --> 00:15:12,828 Eindelijk. 134 00:15:16,250 --> 00:15:17,380 Mijn beurt, hè? 135 00:15:19,000 --> 00:15:20,630 Zie je deze stokjes? 136 00:15:20,708 --> 00:15:24,918 Oké. Tik ze drie keer tegen elkaar aan en roep z'n naam bij elke keer. 137 00:15:25,000 --> 00:15:28,250 Knijp je ogen dicht en geloof het echt. Oké? Toe maar. 138 00:15:28,333 --> 00:15:30,423 Curupira, Curupira, Curupira. 139 00:15:36,041 --> 00:15:38,041 Luna. Is alles in orde? 140 00:15:39,208 --> 00:15:40,748 Kom je? Tijd voor je bad. 141 00:16:37,875 --> 00:16:38,915 Wie is daar? 142 00:16:40,541 --> 00:16:44,081 We zijn gesloten, mevrouw. Ik moet u vragen om te vertrekken. 143 00:16:44,833 --> 00:16:46,713 Bang in het donker, Juarez? 144 00:16:47,208 --> 00:16:48,628 Hoe weet u m'n naam? 145 00:16:55,833 --> 00:16:57,043 Het is bedtijd. 146 00:16:58,000 --> 00:16:59,080 Ik wil niet… 147 00:17:02,083 --> 00:17:05,793 slaap, kleine baby 148 00:17:06,500 --> 00:17:10,790 Cuca komt je halen 149 00:17:11,458 --> 00:17:12,288 Ik wil niet… 150 00:17:12,875 --> 00:17:17,825 papa is in het veld 151 00:17:17,916 --> 00:17:21,376 mama is… 152 00:18:36,000 --> 00:18:38,080 Wat doe je hier in deze staat? 153 00:18:40,875 --> 00:18:42,955 Ik moet over iets ernstigs praten. 154 00:18:43,041 --> 00:18:46,581 Dat hoef je niet want daar ben je niet toe in staat. 155 00:18:47,125 --> 00:18:47,955 Tutu. 156 00:18:50,666 --> 00:18:51,996 Neem hem mee. -Nee. 157 00:18:53,500 --> 00:18:55,630 Dit is belangrijk. -Neem een douche. 158 00:18:56,708 --> 00:18:57,538 Rot op, Tutu. 159 00:19:37,708 --> 00:19:40,248 {\an8}INÊS DA LUZ (CAFOFO BAR) 160 00:20:00,791 --> 00:20:02,751 Heb je Manaus' lijk geborgen? 161 00:20:03,250 --> 00:20:06,380 Z'n lichaam is nu legende, net als de Orinocodolfijn. 162 00:20:08,791 --> 00:20:12,921 Manaus verpestte het zo vaak. Gek dat hij nog zo lang heeft geleefd. 163 00:20:19,458 --> 00:20:20,708 Je begrijpt het niet. 164 00:20:22,583 --> 00:20:24,583 Iets is ons aan het insluiten. 165 00:20:24,666 --> 00:20:27,826 Ik zag het in z'n ogen. Alsof z'n ziel was weggezogen. 166 00:20:30,333 --> 00:20:32,633 Die agent heeft er iets mee te maken. 167 00:20:34,958 --> 00:20:37,168 Wat doen we nu? -Niets. We wachten. 168 00:20:37,250 --> 00:20:38,580 Hij komt wel bij ons. 169 00:20:46,750 --> 00:20:48,170 Wil je m'n geheim weten? 170 00:20:51,166 --> 00:20:54,876 Eén eetlepel melk. Het geheim voor de perfecte omelet. 171 00:21:04,458 --> 00:21:05,958 Pap. Het loopt over. 172 00:21:07,833 --> 00:21:08,753 Het loopt over. 173 00:21:14,416 --> 00:21:15,246 Shit. 174 00:21:28,000 --> 00:21:29,130 Alles oké, schat? 175 00:21:31,000 --> 00:21:32,830 Ik mis mama. 176 00:21:42,541 --> 00:21:43,711 Ik ook, lieverd. 177 00:21:45,166 --> 00:21:47,626 Zoals je ziet, is papa echt een puinhoop. 178 00:22:00,791 --> 00:22:02,251 Hallo? -Eric? 179 00:22:03,833 --> 00:22:07,003 Ik kan over Manaus praten, als je nog interesse hebt. 180 00:22:07,083 --> 00:22:08,503 Weet je de MP te vinden? 181 00:22:21,625 --> 00:22:22,455 Gaat je gang. 182 00:22:23,708 --> 00:22:27,378 Ik weet niet of het slim was om te komen… maar ik wilde helpen. 183 00:22:28,791 --> 00:22:32,251 Ik heb geen rust tot ik weet wat Manaus overkwam, snap je? 184 00:22:33,958 --> 00:22:34,828 Maar wat goed. 185 00:22:35,333 --> 00:22:39,043 Over hem praten is lastig met João erbij. -Dat heb ik gemerkt. 186 00:22:39,958 --> 00:22:41,248 Wat is jullie band? 187 00:22:43,000 --> 00:22:43,960 Er is nu niets. 188 00:22:46,250 --> 00:22:47,330 We waren verloofd. 189 00:22:49,375 --> 00:22:51,325 Toen kwam het aannemersbedrijf… 190 00:22:52,000 --> 00:22:55,420 …en bleek dat we bepaalde dingen heel anders zagen. 191 00:22:58,166 --> 00:23:01,496 Opeens droeg hij een pak. Hij was compleet veranderd. 192 00:23:03,875 --> 00:23:04,875 Ik zit hier goed. 193 00:23:05,416 --> 00:23:06,536 Ik wil niet weg. 194 00:23:06,625 --> 00:23:09,575 Maar kijk, er is binnenkort geen 'hier' meer. 195 00:23:10,500 --> 00:23:14,960 Ik wil m'n hele leven al opklimmen zodat ik uit dit gat kan ontsnappen. 196 00:23:15,041 --> 00:23:18,131 Ik heb het eindelijk voor elkaar. Ik heb deze kans. 197 00:23:18,208 --> 00:23:19,458 Ik wil het niet. 198 00:23:19,541 --> 00:23:23,291 Heb je ooit gehad dat je iemand gewoon niet meer herkende? 199 00:23:40,500 --> 00:23:41,880 Manaus was anders. 200 00:23:41,958 --> 00:23:44,168 Jullie kunnen hier niet weggaan. 201 00:23:45,750 --> 00:23:50,500 Deze wouden zijn veel meer waard dan een aannemer ooit kan bieden. 202 00:23:56,458 --> 00:23:59,248 Hij sprak vol passie over de grond. 203 00:24:00,041 --> 00:24:01,541 Over alles, eigenlijk. 204 00:24:16,333 --> 00:24:19,333 Heb je z'n adres of z'n telefoonnummer? 205 00:24:23,458 --> 00:24:25,378 Onze dates waren nooit gepland. 206 00:24:27,041 --> 00:24:28,041 Hij kwam gewoon… 207 00:24:29,291 --> 00:24:30,291 …opdagen. 208 00:25:05,000 --> 00:25:06,670 Toen hij naar me toe kwam… 209 00:25:07,750 --> 00:25:09,710 …was het alsof de tijd stilstond. 210 00:25:38,916 --> 00:25:39,786 En João? 211 00:25:40,541 --> 00:25:43,251 Hoe reageerde hij daarop? 212 00:25:45,666 --> 00:25:46,916 Op de ergste manier. 213 00:25:49,833 --> 00:25:52,633 Hij kon niet accepteren dat ik hem niet wilde. 214 00:25:52,708 --> 00:25:54,288 Fabiana. Ga daar weg. 215 00:25:54,375 --> 00:25:56,245 João. -Wegwezen. 216 00:25:56,333 --> 00:25:57,883 Laat dat vallen. -Laat los. 217 00:25:57,958 --> 00:25:59,878 Laat dat mes zakken. 218 00:25:59,958 --> 00:26:05,038 De waarheid is dat João wilde weten op wie ik verliefd was geworden. 219 00:26:17,833 --> 00:26:19,673 En toen kwam ik je vrouw tegen. 220 00:26:23,041 --> 00:26:24,081 Rustig maar. 221 00:26:25,166 --> 00:26:27,376 Alleen Gabriela veroordeelde me niet. 222 00:26:30,000 --> 00:26:31,250 Integendeel. 223 00:26:32,958 --> 00:26:34,748 Ze accepteerde me als eerste. 224 00:26:57,166 --> 00:26:59,536 We moeten praten. -Ik heb niks te zeggen. 225 00:26:59,625 --> 00:27:03,035 Niet? Je vergat te noemen dat Fabiana's baby van Manaus is. 226 00:27:06,833 --> 00:27:08,793 Waar was je maandagavond? 227 00:27:10,166 --> 00:27:11,786 Ondervraag je me? 228 00:27:11,875 --> 00:27:14,785 We praten gewoon. Wil je liever naar het bureau? 229 00:27:17,625 --> 00:27:18,575 Ik was op reis. 230 00:27:21,166 --> 00:27:22,376 Kun je dat bewijzen? 231 00:27:25,083 --> 00:27:26,383 Dat is jouw werk. 232 00:27:38,125 --> 00:27:42,785 Hier, alles wat ik over João kon vinden. Vluchten, hotels. Hij was echt op reis. 233 00:27:42,875 --> 00:27:43,745 RESERVERING 234 00:27:43,833 --> 00:27:45,003 Ga je nu dimmen? 235 00:27:46,583 --> 00:27:50,173 Ivo ontploft als hij ontdekt dat je João ongeoorloofd sprak. 236 00:27:50,250 --> 00:27:53,420 Geoorloofd of niet, Márcia, ik kan pas verder… 237 00:27:53,500 --> 00:27:55,880 …als ik weet wat er echt met Gabriela is gebeurd. 238 00:27:58,583 --> 00:28:01,253 Eric, Gabriela's dood wordt niet onderzocht. 239 00:28:01,333 --> 00:28:04,253 En Manaus is aan Moordzaken. We kunnen niets doen. 240 00:28:09,750 --> 00:28:10,630 Wat is er? 241 00:28:13,625 --> 00:28:14,875 Hoezo, verdwenen? 242 00:28:14,958 --> 00:28:17,998 Is iemand weggelopen met een lijk over z'n schouder? 243 00:28:18,083 --> 00:28:21,133 Nee, hij echt verdwenen. -En de bewakingscamera's? 244 00:28:21,208 --> 00:28:24,328 Eén camera werkte niet. Op de andere is niets te zien. 245 00:28:24,416 --> 00:28:25,666 Dus hij is verdampt? 246 00:28:26,458 --> 00:28:27,288 Luister… 247 00:28:28,291 --> 00:28:30,581 Ik heb nog nooit zoiets meegemaakt. 248 00:28:31,083 --> 00:28:34,673 Maar het werk gaat gewoon door, dus ik kan niets doen. 249 00:28:34,750 --> 00:28:39,170 Nou, ik wil de volledige bezoekerslijst en de camerabeelden van gisteren. 250 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 Dias zal je kopieën geven. 251 00:28:45,125 --> 00:28:48,205 Nu moet Ivo ons de zaak wel geven. -Ik haal de lijst. 252 00:28:49,833 --> 00:28:50,793 Pardon. 253 00:28:52,208 --> 00:28:56,458 Mag ik de bezoekerslijst van gisteravond? Met aankomst- en vertrektijden. 254 00:28:56,541 --> 00:28:58,331 En de bewakingsbeelden. 255 00:29:26,958 --> 00:29:28,788 Oké. -Oké? 256 00:29:30,500 --> 00:29:34,130 Het lijk verscheen in het woud en verdween uit het mortuarium. 257 00:29:35,041 --> 00:29:37,381 Er kan een link zijn met het reservaat. 258 00:29:37,458 --> 00:29:40,628 Jullie mogen het onderzoeken. -Meen je dat? 259 00:29:40,708 --> 00:29:42,288 Dat wilden jullie toch? 260 00:29:42,875 --> 00:29:46,535 Waar wachten jullie op? Aan de slag. Hou me op de hoogte. 261 00:29:50,458 --> 00:29:53,378 Dank je, Ivo. Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken. 262 00:30:15,791 --> 00:30:16,921 Rust wat uit, ja? 263 00:30:33,625 --> 00:30:35,495 {\an8}INÊS DA LUZ (CAFOFO BAR) 264 00:30:38,333 --> 00:30:40,833 Cafofo Bar. 265 00:32:14,666 --> 00:32:16,496 Een biertje, graag. -Komt eraan. 266 00:32:19,958 --> 00:32:21,578 Alsjeblieft. -Dank je. 267 00:32:22,791 --> 00:32:24,881 Mag ik je onze huisdrank aanbieden? 268 00:32:29,125 --> 00:32:31,035 Je eerste keer in onze bar? 269 00:32:33,708 --> 00:32:35,788 Klopt. Bent u de eigenaresse? 270 00:32:38,958 --> 00:32:39,788 Proost. 271 00:32:52,458 --> 00:32:58,128 ik heb leugens gezworen en ben alleen gegaan 272 00:33:01,791 --> 00:33:06,671 ik onderken m'n zonden 273 00:33:11,416 --> 00:33:16,576 de noordenwind laat windmolens niet draaien 274 00:33:21,291 --> 00:33:26,381 ik heb alleen nog zacht gejank in me 275 00:33:30,583 --> 00:33:33,253 mijn leven, mijn overlijden 276 00:33:33,333 --> 00:33:37,753 mijn kronkelende paden 277 00:33:40,166 --> 00:33:45,036 mijn Latijnse bloed 278 00:33:49,791 --> 00:33:54,671 mijn gekluisterde ziel 279 00:33:59,583 --> 00:34:04,963 ik heb verdragen verbroken protocol geschonden 280 00:34:09,291 --> 00:34:14,291 ik brak de speer en gooide hem in de lucht 281 00:34:18,916 --> 00:34:23,876 een schreeuw, een uitbarsting 282 00:34:26,041 --> 00:34:30,961 een schreeuw, een uitbarsting 283 00:34:45,375 --> 00:34:46,415 Beviel m'n show? 284 00:34:51,083 --> 00:34:51,963 Jij. 285 00:34:53,708 --> 00:34:54,918 Ik herinner me jou. 286 00:34:56,958 --> 00:34:58,748 Op het strand, met de dolfijn. 287 00:35:02,958 --> 00:35:03,958 Wat was dat? 288 00:35:06,708 --> 00:35:07,958 Wil je 't echt weten? 289 00:35:12,666 --> 00:35:13,666 Zeker weten? 290 00:35:21,208 --> 00:35:22,498 Er is geen weg terug. 291 00:35:24,083 --> 00:35:25,503 Er is geen weg terug. 292 00:35:28,666 --> 00:35:31,166 Waarom heb je Manaus in het woud gedumpt? 293 00:35:32,791 --> 00:35:35,131 Alleen zo kon ik z'n dood onderzoeken. 294 00:35:35,916 --> 00:35:37,626 Wat geef jij om Manaus? 295 00:35:39,958 --> 00:35:42,328 M'n vrouw is door dezelfde dader gedood. 296 00:35:42,833 --> 00:35:46,503 Dus je sleept een lijk door de stad om dat uit te zoeken? 297 00:35:47,625 --> 00:35:48,455 Je bent gek. 298 00:35:50,916 --> 00:35:54,876 Ik ben niet gek, maar word het wel als ik de toedracht niet ontdek. 299 00:35:55,375 --> 00:35:57,705 Hoezo? Daarmee haal je haar niet terug. 300 00:35:59,916 --> 00:36:04,706 Soms voelt het alsof ze er nog is. Alsof ik haar nu pas echt leer kennen. 301 00:36:06,916 --> 00:36:08,956 Ik neem haar niet meer voor lief. 302 00:36:11,250 --> 00:36:13,460 Ik weet niet hoe ik doe wat zij deed. 303 00:36:14,625 --> 00:36:18,165 Hoe ik voor onze dochter zorg zoals zij dat deed. 304 00:36:21,458 --> 00:36:23,078 Dat doet me het meest pijn. 305 00:36:25,291 --> 00:36:29,131 Dat zij pijn heeft omdat ik niet weet hoe ik haar vader moet zijn.